https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/Rossiya/
— Ну, может быть, сандвич в дорогу, — предположила она.— Все, что угодно, мадам. — После того как Макфи передал пожелание Джо одному из своих людей, он открыл дверь и указал на пустое кресло. — Вам придется немного подождать, мадам.Комната ожидания была заполнена сидящими людь-. ми, багаж располагался у их ног, и Джо пришлось прокладывать себе дорогу через саквояжи и чемоданы, прежде чем она добралась до свободного места. Несмотря на учтивость Макфи, она чувствовала себя принужденной выполнять его приказы.Она видела, как он разговаривал с билетером, потом тщательно изучал листок бумаги, который тот ему дал, и желала услышать, о чем они так долго разговаривают. Когда Макфи подошел к одному из пассажиров, наклонился и тихо заговорил с ним, Джо увидела, что пассажир покраснел и, ничего не сказав, поднялся, подобрал свой багаж и поспешил наружу. То же повторилось и с другим пассажиром. После того как хорошо одетый человек вышел, Макфи приблизился к Джо.— Дилижанс отправляется через десять минут, — сообщил он вежливо. — Чарли принесет вам обед в дорогу.— Почему люди, с которыми вы говорили, ушли? — Она не могла сдержать любопытства.— Я сказал им, что они сели не в тот дилижанс, — ответил он мягко.— Откуда вы знаете?— Я узнал их.Его ответ ее не удовлетворил, он казался намеренно двусмысленным.— Мы подождем, пока вы сядете в дилижанс, мадам, если не возражаете.Что бы он сделал, если бы она возражала?— Благодарю вас, — ответила она, понимая, что находится не в том положении, чтобы спорить.— Посидите здесь, мадам, я вернусь за вами.Что он и сделал через несколько минут, после того как тщательно осмотрел дилижанс и поговорил с кучером. Он помог ей забраться внутрь, перед тем как остальные по его просьбе вышли, и убедился, что ей досталось место впереди.— У вас будет свое место, мадам, поскольку те несколько человек передумали ехать.Она подметила легкое несоответствие в его объяснении и догадалась, что он предупредил пассажиров дилижанса. «Из-за Флинна», — подумала она, тронутая такой заботой о ней.— Спасибо, Макфи, и поблагодарите также Флинна. Скажите ему, что мне очень понравилось у него на ранчо.— С удовольствием, мадам, — ответил тот, приложив пальцы к краю шляпы. — Берегите себя, — пожелал он ей и застыл, как охранник у двери, пока остальные пассажиры гуськом проходили сзади него и садились в дилижанс. Закрыв дверь за последним из них, он опять коснулся полей своей шляпы и дал кучеру сигнал отправляться.У Флинна Ито гораздо больше власти, чем кажется, Решила Джо. И испуганные взгляды ее попутчиков были тому подтверждением, но она слишком устала, чтобы анализировать ситуацию. Прошлой ночью она очень мало спала, поэтому, устроившись поудобнее, вскоре быстро заснула. Глава 23 Когда тем же вечером посланник вернулся на ранчо «империи», Хью Мортимер, Лэнгли Фелпс, Найджел Брэк — три знатных человека, как младшие сыновья пэров — приняли согласие Флинна с удовлетворением. Все трое прибыли в Штаты три года назад, после того как их выслали из Кембриджа за пьянство, превышающее все допустимые нормы, терпимые в колледже. Они продолжали тратить свои карманные деньги с угрожающей скоростью в кабаках и лондонских игорных притонах, пока отцы не походатайствовали о переводе их на Запад, чтобы сыновья приобрели хоть немного здравого смысла и финансовой самостоятельности. Или, может быть, они хотели выдворить их из Англии, чтобы избежать дальнейших скандалов.Какой бы ни была причина, теперь они поставили на уши и дикую Монтану, оскорбляя всякого здравомыслящего человека и выставляя напоказ свое высокое происхождение, важно расхаживая, как хвастливые кабальеро, среди работяг-ковбоев.— Он заглотил наживку, — ликовал Хьюги, стуча пальцем по листку с ответом Флинна.— Значит, у нас есть три дня, чтобы захватить позицию, — подчеркнул Лэнгли, наполовину пьяный.— Что также означает, что мы используем свои пулеметы для первого раза, — сказал Хью с жестокой улыбкой.— Более подходящий случай трудно и представить, — прошептал Лэнгли, поднося свою любимую серебряную походную кружку ко рту и опустошая ее. — Мир станет более цивилизованным без краснокожего сброда на ранчо Сан-Ривер.— Я хочу забрать сабли Ито, когда он будет мертв, — заявил Хьюги. — Я это первый сказал.— Мы поделим добычу, — твердо сказал Найджел. — Я сам хочу его самурайские мечи. Они очень хорошо будут смотреться рядом с головой тигра из Индии.И следующие несколько минут длилось пьяное обсуждение будущих трофеев, которые они собирались разделить, когда Флинн и все его люди будут мертвы. Их голоса зазвучали резче, когда разговор зашел о том, чьим станет очень ценный пятнистый конь Флинна, который выиграл два больших приза прошлой осенью. Вошел слуга с серебряным подносом, на котором лежала записка.Хьюги схватил ее, распечатал и закричал:— Подайте сюда этого парня!Посетитель, должно быть ожидал в коридоре, потому что сразу же появился в дверях.— У меня есть кое-что очень интересное для вас, — сообщил он, зло кривя губы.— Смотрите, вот! — Хьюги махал листком перед своими друзьями.— Мы не можем ничего увидеть, Хьюги, когда ты машешь им, как ненормальный! — прорычал Лэнгли.— Скажи им, Алистер, — скомандовал Хьюги. — Скажи им, что ты видел.— Мне нужно выпить после такого долгого пути из города.Хьюги указал ему на стол со спиртным.— Речь идет, наверное, о шлюхе, — тихо сказал Найджел. — Единственная вещь, способная развеселить Стрэтмора.— Не только! И добрая бутылка виски! — протянул Лэнгли.— Они шли рука об руку, не так ли? — прошептал один из присутствующих, в то время как посетитель наливал себе большую порцию кентуккийского бурбона.— А теперь, — провозгласил он весело, — с чего бы мне начать?— Скажи нам, как она выглядит. — Найджел изобразил руками женскую фигуру. — У нее хорошая грудь?— Смотрится классно под белой шелковой блузкой, как и ее ножки под юбкой с разрезом. Она проделала большой путь, понимаете, и хотела, чтобы ей было удобно в дороге.— Большой путь откуда? Говори, — прошептал Лэнгли, приподнявшись; ему становилось все интереснее.— Из ранчо Сан-Ривер в сопровождении Макфи и еще двадцати человек.— Она, должно быть, чертова королева, чтобы иметь такое сопровождение.— Возможно, индийская принцесса, что более вероятно. — Глаза Алистера блестели от восторга.— . Не говори мне, что видел незаконную дочь Хэзарда Блэка на пути из ранчо Флинна, — тихо проговорил Лэнгли.— Собственными глазами.— Что вы скажете, если мы попробуем эту кошечку? — предложил Хьюги.— И как, черт тебя подери, мы к ней подберемся, если ее так хорошо охраняют?— Так хорошо охраняли, — мягко поправил Алистер. — Макфи посадил ее в дилижанс до Хелены и вернулся назад. Возвратившись в цивилизованный мир, она больше никем не охраняется и, я бы даже сказал, свободна, — сардонически прошептал он.— Если ее посадили в дилижанс, значит, она уже в Хелене или скоро там будет.— У тебя есть еще несколько наемников, прибывающих на этом поезде?— Есть.— Почему бы им не привезти ее обратно на север? Пошли кого-нибудь с запиской, и хорошенькая сучка будет здесь в момент. Разве трудно утащить женщину с улиц Хелены?— Если эта женщина имеет отношение к Хэзарду Блэку, я бы дважды подумал, — предостерег Найджел.Тонкие губы Хью презрительно скривились.— С каких пор ты стал бояться краснокожих?— Он не просто краснокожий.— Великий Боже, парень! Он жил в гостинице; он и сейчас иногда так делает, я слышал. Если англичанин не может получить что-то хорошее от чертова дикаря туземца, тогда я не знаю, куда катится мир.— Он посещал Гарвард, — подчеркнул Найджел.— И вправду, Найджел, — раздражительно повернулся к нему Хью. — Как будто кто-нибудь считается с колледжем в колонии!— Да, да, правь, Британия!Они все уже совсем опьянели, даже Алистер, иначе он не заехал бы так далеко ночью. А эмигрантов вообще редко можно увидеть трезвыми, не важно, день это или ночь.Устав от патриотических возгласов, Хью обратил свой затуманенный взор ко всей компании.— Будет весело утащить маленькую сучку Флинна прямо у него из-под носа, — злорадствовал он. — У этого плута хороший нюх на женщин, ничего не скажешь. Почему бы нам не развлечься с его маленькой подружкой? Я никогда не спал с полукровками.Но когда они позвали своего помощника и отдали ему приказ доставить им дочку Хэзарда из Хелены, он стал отговаривать их.— На вашем месте я бы оставил ее в покое. Не стоит раздражать Хэзарда Блэка, вот что я вам скажу.Хью смерил его надменным взглядом.— Мне не нужен твой совет, — заявил он. — Мне наплевать на твои слова. Приведи сюда эту сучку.— Да, сэр. — Помощник хорошо знал, что спорить бесполезно, но по дороге к дому решил переложить полученное задание на нескольких новых наемников.— Вам лучше отправиться прямо сейчас, — посоветовал он им. — Ваши хозяева чертовски торопятся.И если Хэзард решит застрелить их, ему не придется искать ковбоев на замену, решил про себя помощник.
Необычное задание взбудоражило наемников.— Одно дело — работать на контору, которая то и дело увиливает от закона. — Один из ковбоев говорил медленно, с техасским акцентом. — Им ничего не стоит порезать нескольких ковбоев за права на воду, скот, клеймение нового приплода, блуждающего по прериям, — все так делают. Другое дело — женщин!Использование правительственных угодий в собственных целях стало давней традицией на Равнинах, и приходилось изредка применять оружие, чтобы сохранить контроль над общими пастбищами.— Никто никогда до сих пор не просил меня похищать женщину, особенно дочь Хэзарда Блэка. Не важно, законная она дочь или нет. Для них ребенок есть ребенок, и все. И если ты имеешь дело с его дочкой, ты имеешь дело и с ним — тут нет вопросов, — сказал другой наемник.— Все нормально, Смити просто выслал за ней тех новичков, — заметил молодой. — Если они сделают то, что им приказано, то Хэзард придет за ними сюда, причем очень скоро.Наступила тишина, керосиновые лампы давали слабый свет, в печке трещали дрова, прогоняя холод прохладной весенней ночи.— Кто-нибудь слышал, что Хэзард хоть раз проиграл битву?Тишина.— Или Флинн. Вы слышали, Смити говорил, что Дочка Хэзарда возвращалась от Флинна.— Вот дерьмо, — негромко выругался кто-то.— Любой еще подумал бы, — прошептал другой, — как остаться в живых.Все затихли, полные мрачных предчувствий. Глава 24 Джо приехала в Хелену ранним утром и, чтобы не будить Блейз, решила выспаться в доме Флинна. Несмотря на ранний час, слуга гостеприимно распахнул перед ней двери.— Сюда, мисс Аттенборо, — пригласил он, как будто ждал ее, и провел прямо в спальню Флинна. — Хозяин оставил вам записку. — Он указал на конверт и вышел.Послание, написанное второпях, было коротким. Она припомнила, что в тот день он очень торопился.«В шкафу есть несколько платьев для тебя. Приятных снов…»Подписался он японскими буквами, размашистым и твердым почерком.Открыв шкаф, она нашла дюжину платьев и улыбнулась, прекрасно сознавая, что не должна соблазняться такой роскошью. Но она вынула их, чтобы потрогать, полюбоваться их красотой, очарованная и подарками, и дарителем.Наверное, она могла взять одно из них, решила Джо, и заплатить ему за остальные. Или, может быть, она померяет их все, когда он вернется, размышляла она. Жар удовольствия, рождающий счастливые образы, наполнял ее сны всю ночь.Но с наступлением утра в ее жизнь опять вторглись мирские заботы. У нее осталась лишь одна чистая блузка в дорожной сумке, поэтому она воспользовалась новым гардеробом и надела то, что купила бы сама: весеннее платье из черного индийского шелка, усыпанное розовыми и желтыми цветами. Она искупалась, оделась, быстро съела оставленный для нее завтрак и отправилась в резиденцию Браддок-Блэк.Блейз встретила ее не упреками, а теплыми словами.— В следующий раз оставь записку, — заметила она, — чтобы мы знали, где тебя искать.— Я очень сожалею, правда, но когда мне приказа ли не ехать к Флинну… — Ее голос замер.— Я понимаю. Но для нашего спокойствия сообщай, куда ты намереваешься пойти, — улыбнулась Блейз. — А твой отец сейчас, наверное, у Флинта.— Я знаю, — ответила Джо с грустной улыбкой. Блейз засмеялась.— Так тебе уже, наверное, досталось? Садись завтракать со мной или, если ты уже ела, попей чаю и расскажи, что тебе говорил отец.Вскоре к ним за столом присоединилась Дейзи, за которой послала Блейз, и Джо поведала им в деталях о своем путешествии на север, о возвращении и решении провести ночь в доме Флинна.— Чепуха, что ты могла нас разбудить, — произнесла Блейз. — Но я уверена, что Флинн бы не возражал против твоего присутствия в его доме. И я довольна, что ты понимаешь серьезность конфликта на севере. — Блейз оглядела ее испытующим взглядом. — Ведь так?— Да, да, конечно. Я считаю, большая удача, что мне удалось найти компетентного проводника, а не то я могла нарваться на серьезные неприятности по дороге к Флинну.— Мне бы очень хотелось знать, мог ли догадаться Говард Найджел, кто ты такая? — прошептала Блейз.— Как он мог узнать?Дейзи фыркнула.— Вопрос скорее в том, как он не мог. Сплетни летят быстрее телеграфа.— Говард может не обращать внимания на сплетни, — заметила Блейз, — но в любом случае тебе очень повезло, что ты взяла его в проводники. Он лучше всех знает территорию… Конечно, если не считать племени твоего отца.— Итак, ты вернулась в город, — заключила с улыбкой Дейзи.— По правде говоря, всеобщая готовность к битве довольно тревожна, — подтвердила Джо. — Неужели все животноводческие компании так враждебны по отношению к соседям?Дейзи состроила гримасу.— Пастбищные права всегда отстаивались силой, и чем крупнее компания, тем она агрессивнее.— К счастью, Флинн и наша семья могут справиться с любой опасностью, имея ресурсы нашей команды, — провозгласила Блейз. — Менее крупные собственники не так удачливы.— Со временем все пастбища будут огорожены, — объяснила Дейзи. — Посмотрим, будут ли границы контролировать или разжигать вражду.— С падением цен на скот некоторые иностранные инвесторы пересмотрели свои решения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Необычное задание взбудоражило наемников.— Одно дело — работать на контору, которая то и дело увиливает от закона. — Один из ковбоев говорил медленно, с техасским акцентом. — Им ничего не стоит порезать нескольких ковбоев за права на воду, скот, клеймение нового приплода, блуждающего по прериям, — все так делают. Другое дело — женщин!Использование правительственных угодий в собственных целях стало давней традицией на Равнинах, и приходилось изредка применять оружие, чтобы сохранить контроль над общими пастбищами.— Никто никогда до сих пор не просил меня похищать женщину, особенно дочь Хэзарда Блэка. Не важно, законная она дочь или нет. Для них ребенок есть ребенок, и все. И если ты имеешь дело с его дочкой, ты имеешь дело и с ним — тут нет вопросов, — сказал другой наемник.— Все нормально, Смити просто выслал за ней тех новичков, — заметил молодой. — Если они сделают то, что им приказано, то Хэзард придет за ними сюда, причем очень скоро.Наступила тишина, керосиновые лампы давали слабый свет, в печке трещали дрова, прогоняя холод прохладной весенней ночи.— Кто-нибудь слышал, что Хэзард хоть раз проиграл битву?Тишина.— Или Флинн. Вы слышали, Смити говорил, что Дочка Хэзарда возвращалась от Флинна.— Вот дерьмо, — негромко выругался кто-то.— Любой еще подумал бы, — прошептал другой, — как остаться в живых.Все затихли, полные мрачных предчувствий. Глава 24 Джо приехала в Хелену ранним утром и, чтобы не будить Блейз, решила выспаться в доме Флинна. Несмотря на ранний час, слуга гостеприимно распахнул перед ней двери.— Сюда, мисс Аттенборо, — пригласил он, как будто ждал ее, и провел прямо в спальню Флинна. — Хозяин оставил вам записку. — Он указал на конверт и вышел.Послание, написанное второпях, было коротким. Она припомнила, что в тот день он очень торопился.«В шкафу есть несколько платьев для тебя. Приятных снов…»Подписался он японскими буквами, размашистым и твердым почерком.Открыв шкаф, она нашла дюжину платьев и улыбнулась, прекрасно сознавая, что не должна соблазняться такой роскошью. Но она вынула их, чтобы потрогать, полюбоваться их красотой, очарованная и подарками, и дарителем.Наверное, она могла взять одно из них, решила Джо, и заплатить ему за остальные. Или, может быть, она померяет их все, когда он вернется, размышляла она. Жар удовольствия, рождающий счастливые образы, наполнял ее сны всю ночь.Но с наступлением утра в ее жизнь опять вторглись мирские заботы. У нее осталась лишь одна чистая блузка в дорожной сумке, поэтому она воспользовалась новым гардеробом и надела то, что купила бы сама: весеннее платье из черного индийского шелка, усыпанное розовыми и желтыми цветами. Она искупалась, оделась, быстро съела оставленный для нее завтрак и отправилась в резиденцию Браддок-Блэк.Блейз встретила ее не упреками, а теплыми словами.— В следующий раз оставь записку, — заметила она, — чтобы мы знали, где тебя искать.— Я очень сожалею, правда, но когда мне приказа ли не ехать к Флинну… — Ее голос замер.— Я понимаю. Но для нашего спокойствия сообщай, куда ты намереваешься пойти, — улыбнулась Блейз. — А твой отец сейчас, наверное, у Флинта.— Я знаю, — ответила Джо с грустной улыбкой. Блейз засмеялась.— Так тебе уже, наверное, досталось? Садись завтракать со мной или, если ты уже ела, попей чаю и расскажи, что тебе говорил отец.Вскоре к ним за столом присоединилась Дейзи, за которой послала Блейз, и Джо поведала им в деталях о своем путешествии на север, о возвращении и решении провести ночь в доме Флинна.— Чепуха, что ты могла нас разбудить, — произнесла Блейз. — Но я уверена, что Флинн бы не возражал против твоего присутствия в его доме. И я довольна, что ты понимаешь серьезность конфликта на севере. — Блейз оглядела ее испытующим взглядом. — Ведь так?— Да, да, конечно. Я считаю, большая удача, что мне удалось найти компетентного проводника, а не то я могла нарваться на серьезные неприятности по дороге к Флинну.— Мне бы очень хотелось знать, мог ли догадаться Говард Найджел, кто ты такая? — прошептала Блейз.— Как он мог узнать?Дейзи фыркнула.— Вопрос скорее в том, как он не мог. Сплетни летят быстрее телеграфа.— Говард может не обращать внимания на сплетни, — заметила Блейз, — но в любом случае тебе очень повезло, что ты взяла его в проводники. Он лучше всех знает территорию… Конечно, если не считать племени твоего отца.— Итак, ты вернулась в город, — заключила с улыбкой Дейзи.— По правде говоря, всеобщая готовность к битве довольно тревожна, — подтвердила Джо. — Неужели все животноводческие компании так враждебны по отношению к соседям?Дейзи состроила гримасу.— Пастбищные права всегда отстаивались силой, и чем крупнее компания, тем она агрессивнее.— К счастью, Флинн и наша семья могут справиться с любой опасностью, имея ресурсы нашей команды, — провозгласила Блейз. — Менее крупные собственники не так удачливы.— Со временем все пастбища будут огорожены, — объяснила Дейзи. — Посмотрим, будут ли границы контролировать или разжигать вражду.— С падением цен на скот некоторые иностранные инвесторы пересмотрели свои решения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28