плоский сифон для раковины купить
— Я слышала разные истории, мама. Служанки все знают — просто ты с ними никогда не говорила.Если бы Люси общалась с прислугой, то знала бы, что Косимо спал с милой прачкой по имени Лючия, а еще с помощницей кухарки Флорой. Он был, если можно так выразиться, аристократом демократичных взглядов.— Ну что, ты закончила проповедь? У меня назначена еще одна встреча.Люси искоса посмотрела на дочь.— Он уехал? Ито нет в городе?— Да, мама. Тебе будет приятно услышать, что против него выступило много вооруженных англичан с целью убить его.— Не шути со мной, — фыркнула Люси.— А я и не шучу. Хотя надеюсь, что он выживет. И если я решу принять его предложение, ты будешь первая, кто узнает о моем решении. — Она не удержалась от возможности уколоть мать напоследок.— Очень смешно, — желчно заметила Люси. — Будешь жить на ранчо, в дикости?— Да.— Ты хочешь быть грубой, а я всего лишь защищаю твои интересы… впрочем, как всегда. — Нижняя губа Люси задрожала, что случалось всегда, когда она играла роль благородной матери, готовой пожертвовать собой ради дочери.Как обычно в таких ссорах, Джо решила перейти к примирению. Что делать, если ее мать была эгоистичной и самовлюбленной актрисой. Она красива, любит флиртовать и уверена, что мир вращается вокруг нее. И раз она нравится мужчинам, то нет причин не извлечь из этого выгоду.— Прости меня, мама, — попросила Джо. — Я не хотела тебе грубить. А мистер Ито уехал, тебе не о чем волноваться.Лицо Люси посветлело.— Вот видишь, детка. Я всегда знаю, как будет лучше. Ты ведь можешь быть такой милой девочкой, когда захочешь. Ты встретишь другого, более достойно го красавца, и все слухи забудутся. — Хотя слухи о ее собственных похождениях распространялись с невиданной быстротой.— Я уверена, что ты права, мама. — Проще согласиться, чем спорить с ней: Люси всегда должна быть права.К тому же Джо торопилась — ей предстояло более важное дело, чем убеждать мать в своей правоте. Она хотела во что бы то ни стало достать — разумеется, тайком — карту дороги к ранчо Флинна. Глава 16 Когда Флини выехал на север, то послал вперед разведчиков, и те сообщили ему, что на его пути находится засада у южного притока Сан-Ривер. Более ста человек ждали его, скрытые в зарослях ольхи и у тополей берега реки.Он принял решение незаметно пробраться со своей небольшой командой к западным границам его земли, чтобы избежать засады.Ему и его людям предстояло ехать домой более длинной дорогой. Они добрались до ранчо уже под утро. Обугленные руины амбара и конюшен выделялись на фоне бледного рассвета. Все равно дом оставался его убежищем, и он радовался возвращению, несмотря на то что смертельно устал и что ему предстояла большая работа по восстановлению построек.Он вырос здесь — на лучшей земле в округе, как говорил его отец. Быть может, отец прав. Но в одном Флинн был уверен на все сто: «империя» будет горько сожалеть о том дне, когда решила сжечь его ранчо.— Идите спать, — приказал он людям, и они поехали по направлению к бараку. Он поблагодарил их за преданность. Потом, развернув лошадь, поехал к усадьбе, размышляя, а сможет ли уснуть, когда в голове все мысли смешались? Должен ли он нападать или обороняться, где, когда и как? Что случилось с его лошадьми и скотом? Сможет ли он быстро отстроить все заново?Но как только он лег на кровать, усталость взяла свое, и он сразу уснул. Неудивительно, ведь он не спал две ночи подряд. Ему снились эти ночи, снилась Джо и то наслаждение, которое они разделили вдвоем. Казалось, что он забыл о нависшей над ним опасности, о том, что в любой момент его могут атаковать, о том, что разумный человек отбросил бы в сторону все желания и сосредоточился бы на единственной цели — выжить. В мире его снов важной была лишь Джо. На губах спящего Флинна играла слабая улыбка.Все закончилось, как только он проснулся и подсчитал потери, которые понес: трое людей с ожогами, один амбар и две конюшни разрушены, убито четырнадцать лошадей и еще пятьдесят ранено. За обедом он обсудил дальнейшие действия с лучшими из своих людей.— Сколько у нас осталось мужчин, способных держать в руках оружие? — спросил Флинн.— Восемьдесят — восемьдесят пять. Нам нужно кого-то оставить, чтобы присматривать за скотиной, — ответил Макфи.— Мы можем позвать еще человек тридцать из команды Киннерта, — предложил один из них. — Они тоже имеют зуб на «империю».— Есть ли еще люди из других группировок, на которых мы можем положиться? — Конечно, Флинн мог нанять стрелков, как «империя», но наемные стрелки не отличались особой преданностью, и неизвестно, как бы они повели себя в рискованной ситуации. Последнее нападение на ранчо показало, что он должен победить противника раз и навсегда.Он устал сражаться.Он хотел поставить точку в затянувшемся конфликте.Он не хотел воспитывать своих детей так, как воспитывался сам — в условиях постоянной войны. Когда эта дикая мысль посетила его, он попытался отогнать ее. Дети — аномалия в его жизни, а понятие семьи — сущее безумие. Но в следующий момент он представил Джо здесь, на своем ранчо, и ему стало невероятно приятно и спокойно.— Сколько у нас ружей? — резко спросил он, возвращаясь к более насущным проблемам — к земле и выживанию. — И как у нас обстоят дела с боеприпасами?Довольно давно был разработан план сражения. Если бы «империя» не напала первой, то они бы сами стерли ее с лица земли, избавились от наемных стрелков и отправили англичан-управляющих обратно в их страну, живыми или мертвыми.Говоря более точно, такая жестокость необходима. Соседи Флинна должны остаться в пределах границ своих владений и не посягать на лучшую землю в Монтане, которая им не принадлежала по праву.Но так как в реальности все обстояло иначе, ему требовалось гораздо больше ста человек, еще в три раза больше оружия, несколько тысяч патронов, общее спокойствие духа и желание добиться цели — восстановить справедливость.Тогда, возможно, когда-нибудь он мог бы жить со своей семьей в мире и спокойствии.
Пока Флинн со своими людьми продумывал стратегию боя, Хэзард и Трей сидели за столом.— Ты уверен, что те стрелки направлялись в «империю»?— Рейли обычно выкладывает все как есть. Они спрашивали, как добраться до «империи», когда сошли с поезда. С ними несколько превосходных скакунов. Один из стрелков угрожал убить того, кто причинит лошадям вред.— Люди приехали из Вайоминга?— Так сказал Рейли. Даймонд-Бар к западу от Шайенны подобрал серьезную команду. Он предположил, что там их и наняли.— Даймонд-Бар — шайка, которую держат англичане, такая же надменная, как и «империя», — заметил Хэзард. — В Клубе животноводов в Шайенне они обозвали Тома Берли ниггером. Черт возьми, да Том в десять раз светлее нас. Но я думаю, что смуглый ирландец им тоже не понравится.— И ты думаешь их проучить?— Я думаю, что Флинну можно помочь, если «империя» вызвала головорезов из Вайоминга.— Когда мы поедем?— Сегодня ночью либо завтра утром. Мне нужно поговорить с матерью.— Удачи, — улыбнулся Трей.— Секрет успеха не в удаче, а в дипломатии, — Улыбнулся тот в ответ. — Она захочет выслушать разумное объяснение. Я вообще никогда не понимал, почему люди не могут оставаться на собственной земле.— Если бы мы знали ответ, нам бы не стоило сражаться, чтобы отстоять наши владения, верно?— Когда-нибудь сбудется мечта Дейзи, и такие вопросы можно будет решать через суд, — вздохнул Хэзард.— Когда-нибудь, — иронично повторил Трей. — Пойду проверю, заряжены ли и смазаны мои пистолеты.— Ты действительно должен ехать, . Джон? — Блейз поставила чашку с кофе и посмотрела на мужа.— Если «империя» наняла людей из другого штата, то дело плохо. Флинну понадобится наша помощь.— Я думала, что у него и своих людей достаточно.— Если мы ему не понадобимся, то вернемся.— Когда ты уезжаешь?— Скоро. Поздно ночью.— Ты уже собрал вещи?— Я хотел сначала поговорить с тобой.— А если бы я сказала «не уезжай»?— Дорогая, ты же знаешь, как важно охранять границы. Мы сражались много лет.— Будь осторожен, ладно? — печально улыбнулась она.— Мы всегда осторожны. Мы с Треем собрали тридцать человек — достаточно, чтобы добраться на север без приключений.— Флинн понравился Джо, верно?— Похоже на то. И это еще одна причина, чтобы помочь ему. Глава 17 В то время как Хэзард и Трей обсуждали предстоящую поездку, Джо сидела в дилижансе, едущем в Грейт-Фоллз. Карта, которую она купила накануне, была заботливо сложена и убрана в кошелек, а ее дорожные сумки находились в багажном отделении. Ей было приятно, что ее дорожный костюм не вызвал удивленных взглядов у попутчиков, которые не заметили ничего странного в женщине, направляющейся на ранчо и одетой в костюм для верховой езды. Впрочем, она соврала насчет пункта своего назначения, сказав лишь, что направляется к западу от Грейт-Фоллз, надеясь, что никто не знает тех мест столь хорошо. Двое коммивояжеров и престарелая дама оказались вообще не из Монтаны, а пара молодоженов были настолько поглощены друг другом, что не замечали никого вокруг. Глядя на них, Джо хотелось отвернуться, потому что она очень тосковала по Флинну, хотя голос разума твердил ей, что она едет на север, чтобы извиниться. Большинство решило бы, что поездка в настоящую зону боевых действий представляла угрозу для жизни, но Джо не волновало их мнение.Возможно, в ее характере содержалось больше черт матери, чем она сама признавала, потому что решительно тронулась в путь. Если бы она лучше знала своего отца, то поняла бы, что унаследовала еще и его Бесстрашие.Одержимая мыслью поскорее добраться до ранчо Флинна, она поступила настолько безрассудно, что поехала одна в такие глухие места. В Грейт-Фоллз она наняла лошадь и проводника, придумав для него историю о том, что ей нужно увидеть друзей у истоков Сан-Ривер. Хоть она и опоздала на встречу, все равно предпочитала по возможности двигаться в темное время. Так как она щедро заплатила проводнику, тот с радостью согласился.Когда заходило солнце, они выехали из Грейт-Фоллз.Было полнолуние, и дорога хорошо освещалась.Флинн ждет ее, подумала Джо, воспрянув духом.В то же самое время Хэзард со своими людьми выехал из Хелены. Луна освещала его путь.Лунный свет озарял и путь Дейзи, когда она возвращалась домой после долгого дня в конторе. Она удивилась, увидев, что во всех окнах дома горит свет. Вероятно, что-то случилось, подумала она. В гостиной она увидела Блейз.— Джо не с тобой? — . Блейз поднялась со стула в волнении.— Я думала, она с тобой. Джо собиралась помочь мне с делом Флинна, но когда она не пришла, я решила, что она пошла с тобой к Аделии.— Я не видела ее целый день. — Блейз нахмурилась. — Думаешь, она провела весь день со своей матерью? — спросила она.— Ты хочешь, чтобы я отправилась к Люси?— Конечно, хочу. Но так как отец уехал, то вся ответственность на мне.— Не знаешь, папа или Трей видели Джо сегодня?— Я и не подумала спросить их о ней. Я думала, что она с тобой.— Почему бы нам не расспросить прислугу? Если и они не знают, где Джо, самое время отправиться к Люси.— Какая ты умница! — с облегчением сказала Блейз. — Скорее всего Джо поделилась своими плана ми с Мэри.Однако служанка Джо тоже не видела ее целый день.— Она сказала, что собирается встретиться с мисс Дейзи, мэм, и после завтрака я ее не видела.— А я подумала, что она осталась у матери, — заметила Блейз, снова нахмурившись. — Боюсь, придется все-таки нанести визит Люси.— Вы потеряли мою дочь! Невероятно! — кричала Люси. Глаза ее сверкали, словно бриллианты, которые она надела к вечернему платью и туфлям — вся ее одежда была куплена на деньги Хэзарда. — У вас хватило наглости прийти ко мне и заявить, что вы не знаете, где моя дочь! — Она ткнула сложенным веером в сторону Блейз. — Просто возмутительно.— Мы подумали, что она у вас, — ответила Дейзи, шагнув ближе, что вынудило Люси вместе с веером отступить назад.— Как видите, ее здесь нет! — воскликнула Люси, жестом обводя комнату. — По такому случаю я хочу увидеть Хэзарда! Вы слышите меня?— Он уехал на север. — Блейз говорила спокойно, стараясь создать хоть какую-то видимость приличия, но больше всего ей хотелось выхватить веер из усыпанных перстнями рук Люси и надавать ей по физиономии. — Некоторое время его не будет. Вы видели Джо сегодня? Может быть, утром?— Нет, не видела, — отрезала Люси. — Я хочу, чтобы Хэзард вернулся в Хелену, — повелительным тоном произнесла она, будто бы имела на него право. — Передайте ему. Я хочу, чтобы отец Джо был рядом со мной в трудную для меня минуту. — Ее голос задрожал; она снова начала играть роль безутешной матери. — Скажите ему, что нашей девочки больше нет! — зарыдала она, выдавив для пущей убедительности одинокую слезу. — Джузеппина в ужасной, ужасной опасности, я знаю это! — простонала она.Представление Люси не вызывало ничего, кроме тошноты. Блейз постаралась говорить настолько сдержанно, насколько было возможно.— Мы отправим людей на поиски Джо. — Ее голос звучал напряженно. — Как только мы что-нибудь узнаем, я сообщу.— Я никогда, никогда не прощу вас за то, что вы не уберегли мою девочку, — закричала Люси, падая на диван и рыдая, будто ее сердце разрывалось на части.Обменявшись взглядами, Дейзи и Блейз вышли из комнаты.— Она явно не горит желанием присоединиться к поискам, — едко заметила Дейзи, когда они выходили из гостиницы.— Джо выросла без ее участия, как я понимаю. Зачем же спустя многие годы вживаться в роль матери?— Да уж…— В такие моменты я всегда мысленно ругаю твоего отца за глупость.— Что он только в ней нашел?— Несомненно, ты не такая наивная.Дейзи посмотрела на мачеху.— Ты меня хорошо понимаешь.Блейз улыбнулась в ответ.— С тех пор как приехала Люси, Хэзарда не раз стоило наказать за его выбор. Но я его тогда не знала, а прошлое есть прошлое. Сейчас мы должны найти Джо, а с Люси разберемся позже.Как только они вернулись в Браддок-Блэк, сразу послали прислугу прочесать весь город, чтобы найти Джо. Блейз и Дейзи направились в ее комнату, чтобы хоть как-то пролить свет на ее исчезновение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Пока Флинн со своими людьми продумывал стратегию боя, Хэзард и Трей сидели за столом.— Ты уверен, что те стрелки направлялись в «империю»?— Рейли обычно выкладывает все как есть. Они спрашивали, как добраться до «империи», когда сошли с поезда. С ними несколько превосходных скакунов. Один из стрелков угрожал убить того, кто причинит лошадям вред.— Люди приехали из Вайоминга?— Так сказал Рейли. Даймонд-Бар к западу от Шайенны подобрал серьезную команду. Он предположил, что там их и наняли.— Даймонд-Бар — шайка, которую держат англичане, такая же надменная, как и «империя», — заметил Хэзард. — В Клубе животноводов в Шайенне они обозвали Тома Берли ниггером. Черт возьми, да Том в десять раз светлее нас. Но я думаю, что смуглый ирландец им тоже не понравится.— И ты думаешь их проучить?— Я думаю, что Флинну можно помочь, если «империя» вызвала головорезов из Вайоминга.— Когда мы поедем?— Сегодня ночью либо завтра утром. Мне нужно поговорить с матерью.— Удачи, — улыбнулся Трей.— Секрет успеха не в удаче, а в дипломатии, — Улыбнулся тот в ответ. — Она захочет выслушать разумное объяснение. Я вообще никогда не понимал, почему люди не могут оставаться на собственной земле.— Если бы мы знали ответ, нам бы не стоило сражаться, чтобы отстоять наши владения, верно?— Когда-нибудь сбудется мечта Дейзи, и такие вопросы можно будет решать через суд, — вздохнул Хэзард.— Когда-нибудь, — иронично повторил Трей. — Пойду проверю, заряжены ли и смазаны мои пистолеты.— Ты действительно должен ехать, . Джон? — Блейз поставила чашку с кофе и посмотрела на мужа.— Если «империя» наняла людей из другого штата, то дело плохо. Флинну понадобится наша помощь.— Я думала, что у него и своих людей достаточно.— Если мы ему не понадобимся, то вернемся.— Когда ты уезжаешь?— Скоро. Поздно ночью.— Ты уже собрал вещи?— Я хотел сначала поговорить с тобой.— А если бы я сказала «не уезжай»?— Дорогая, ты же знаешь, как важно охранять границы. Мы сражались много лет.— Будь осторожен, ладно? — печально улыбнулась она.— Мы всегда осторожны. Мы с Треем собрали тридцать человек — достаточно, чтобы добраться на север без приключений.— Флинн понравился Джо, верно?— Похоже на то. И это еще одна причина, чтобы помочь ему. Глава 17 В то время как Хэзард и Трей обсуждали предстоящую поездку, Джо сидела в дилижансе, едущем в Грейт-Фоллз. Карта, которую она купила накануне, была заботливо сложена и убрана в кошелек, а ее дорожные сумки находились в багажном отделении. Ей было приятно, что ее дорожный костюм не вызвал удивленных взглядов у попутчиков, которые не заметили ничего странного в женщине, направляющейся на ранчо и одетой в костюм для верховой езды. Впрочем, она соврала насчет пункта своего назначения, сказав лишь, что направляется к западу от Грейт-Фоллз, надеясь, что никто не знает тех мест столь хорошо. Двое коммивояжеров и престарелая дама оказались вообще не из Монтаны, а пара молодоженов были настолько поглощены друг другом, что не замечали никого вокруг. Глядя на них, Джо хотелось отвернуться, потому что она очень тосковала по Флинну, хотя голос разума твердил ей, что она едет на север, чтобы извиниться. Большинство решило бы, что поездка в настоящую зону боевых действий представляла угрозу для жизни, но Джо не волновало их мнение.Возможно, в ее характере содержалось больше черт матери, чем она сама признавала, потому что решительно тронулась в путь. Если бы она лучше знала своего отца, то поняла бы, что унаследовала еще и его Бесстрашие.Одержимая мыслью поскорее добраться до ранчо Флинна, она поступила настолько безрассудно, что поехала одна в такие глухие места. В Грейт-Фоллз она наняла лошадь и проводника, придумав для него историю о том, что ей нужно увидеть друзей у истоков Сан-Ривер. Хоть она и опоздала на встречу, все равно предпочитала по возможности двигаться в темное время. Так как она щедро заплатила проводнику, тот с радостью согласился.Когда заходило солнце, они выехали из Грейт-Фоллз.Было полнолуние, и дорога хорошо освещалась.Флинн ждет ее, подумала Джо, воспрянув духом.В то же самое время Хэзард со своими людьми выехал из Хелены. Луна освещала его путь.Лунный свет озарял и путь Дейзи, когда она возвращалась домой после долгого дня в конторе. Она удивилась, увидев, что во всех окнах дома горит свет. Вероятно, что-то случилось, подумала она. В гостиной она увидела Блейз.— Джо не с тобой? — . Блейз поднялась со стула в волнении.— Я думала, она с тобой. Джо собиралась помочь мне с делом Флинна, но когда она не пришла, я решила, что она пошла с тобой к Аделии.— Я не видела ее целый день. — Блейз нахмурилась. — Думаешь, она провела весь день со своей матерью? — спросила она.— Ты хочешь, чтобы я отправилась к Люси?— Конечно, хочу. Но так как отец уехал, то вся ответственность на мне.— Не знаешь, папа или Трей видели Джо сегодня?— Я и не подумала спросить их о ней. Я думала, что она с тобой.— Почему бы нам не расспросить прислугу? Если и они не знают, где Джо, самое время отправиться к Люси.— Какая ты умница! — с облегчением сказала Блейз. — Скорее всего Джо поделилась своими плана ми с Мэри.Однако служанка Джо тоже не видела ее целый день.— Она сказала, что собирается встретиться с мисс Дейзи, мэм, и после завтрака я ее не видела.— А я подумала, что она осталась у матери, — заметила Блейз, снова нахмурившись. — Боюсь, придется все-таки нанести визит Люси.— Вы потеряли мою дочь! Невероятно! — кричала Люси. Глаза ее сверкали, словно бриллианты, которые она надела к вечернему платью и туфлям — вся ее одежда была куплена на деньги Хэзарда. — У вас хватило наглости прийти ко мне и заявить, что вы не знаете, где моя дочь! — Она ткнула сложенным веером в сторону Блейз. — Просто возмутительно.— Мы подумали, что она у вас, — ответила Дейзи, шагнув ближе, что вынудило Люси вместе с веером отступить назад.— Как видите, ее здесь нет! — воскликнула Люси, жестом обводя комнату. — По такому случаю я хочу увидеть Хэзарда! Вы слышите меня?— Он уехал на север. — Блейз говорила спокойно, стараясь создать хоть какую-то видимость приличия, но больше всего ей хотелось выхватить веер из усыпанных перстнями рук Люси и надавать ей по физиономии. — Некоторое время его не будет. Вы видели Джо сегодня? Может быть, утром?— Нет, не видела, — отрезала Люси. — Я хочу, чтобы Хэзард вернулся в Хелену, — повелительным тоном произнесла она, будто бы имела на него право. — Передайте ему. Я хочу, чтобы отец Джо был рядом со мной в трудную для меня минуту. — Ее голос задрожал; она снова начала играть роль безутешной матери. — Скажите ему, что нашей девочки больше нет! — зарыдала она, выдавив для пущей убедительности одинокую слезу. — Джузеппина в ужасной, ужасной опасности, я знаю это! — простонала она.Представление Люси не вызывало ничего, кроме тошноты. Блейз постаралась говорить настолько сдержанно, насколько было возможно.— Мы отправим людей на поиски Джо. — Ее голос звучал напряженно. — Как только мы что-нибудь узнаем, я сообщу.— Я никогда, никогда не прощу вас за то, что вы не уберегли мою девочку, — закричала Люси, падая на диван и рыдая, будто ее сердце разрывалось на части.Обменявшись взглядами, Дейзи и Блейз вышли из комнаты.— Она явно не горит желанием присоединиться к поискам, — едко заметила Дейзи, когда они выходили из гостиницы.— Джо выросла без ее участия, как я понимаю. Зачем же спустя многие годы вживаться в роль матери?— Да уж…— В такие моменты я всегда мысленно ругаю твоего отца за глупость.— Что он только в ней нашел?— Несомненно, ты не такая наивная.Дейзи посмотрела на мачеху.— Ты меня хорошо понимаешь.Блейз улыбнулась в ответ.— С тех пор как приехала Люси, Хэзарда не раз стоило наказать за его выбор. Но я его тогда не знала, а прошлое есть прошлое. Сейчас мы должны найти Джо, а с Люси разберемся позже.Как только они вернулись в Браддок-Блэк, сразу послали прислугу прочесать весь город, чтобы найти Джо. Блейз и Дейзи направились в ее комнату, чтобы хоть как-то пролить свет на ее исчезновение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28