https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джесс вошел и сразу заметил открытую дверь слева от себя. Внутри полно ящиков, предметов мебели и всяких мелочей. Очевидно, что-то вроде складского помещения. Другая дверь по правую руку была закрыта. Скорее всего, за ней хранились запасы выпивки. Короткий коридор заканчивался еще одной закрытой дверью. Кабинет мисс Кэйди.
Джесс постучал. Никто не ответил. Он открыл дверь и всунул голову.
Кабинет? Эта каморка скорее напоминала стенной шкаф, притом не из самых просторных. Насколько он мог судить в темноте, тут помещался письменный стол со стулом, низенький конторский шкафчик, и все. Чья-то фотография в рамке на столе. Джесс поднял ее и поднес к полоске света, которая просачивалась из открытой двери. Какой-то симпатичный старикан с пухлыми щечками и окладистой седой бородой. Может, ее папаша? Если так, она на него ничуть не похожа.
Вдруг из-за последней двери, из-за той, что должна вести из кабинета к ней в спальню, раздался голос. Мужской голос.
— Дерьмо! — негромко выругался Джесс. У него заныло под ложечкой — совершенно незнакомое чувство, заставшее его врасплох. Мужчина в ее комнате. А ведь на дворе еще светло! Если она собирается и дальше продолжать в том же духе, могла бы по крайней мере дождаться темноты.
Он уже стал потихоньку поворачиваться, чтобы уйти, когда мужской голос внезапно пролаял какой-то отрывистый приказ. Джесс остановился в нерешительности. Послышался голос Кэйди, но слов он не разобрал. И вдруг раздался женский визг. «Ах ты, мерзавец! — четко расслышал Джесс. — Прекрати немедленно!»
Джесс одним прыжком пересек тесную комнатушку и с такой силой рванул дверь, что она распахнулась и хлопнула по стене со звуком, похожим на выстрел.
Спальня. Обои в полосочку, красный ковер, большая, манящая, отделанная бронзой кровать. Все эти несущественные детали запечатлелись у него в мозгу за миг до того, как его взгляд упал на Кэйди и двух мужчин.
Он их узнал. Клайд, тот, что отличался благоразумием, держал Кэйди сзади за локти, предоставив возможность Уоррену, гнусному недомерку, задиравшему Джесса этим утром, залезть за пазуху ее халата с пестрым пейслийским узором . При этом Уоррен держался на расстоянии вытянутой руки, оттопырив зад, чтобы избежать удара по самому чувствительному месту, а голые ноги Кэйди тем временем работали, как крылья мельницы.
При его появлении все застыли.
— Та-ак, что мы тут имеем? — грозным шепотом, заставлявшим холодеть его самого, протянул Джесс. — А знаешь, чего я не переношу, Уоррен? Когда здоровые парни пристают к женщине.
Клайд разжал руки и отступил на шаг. Кэйди вырвалась, яростно поводя плечами, и поспешила запахнуть халат. Длинные пушистые волосы рассыпались по плечам, доставая чуть ли не до локтей. Ее душил гнев, но Джесс заметил, что она сильно напугана.
У него же не было времени осознать свой страх.
— Когда пристают к женщинам и бьют лошадей — вот две вещи, которых я не выношу. Я начинаю злиться. А знаете, что бывает, когда я злюсь?
— Это не твое дело, — расхрабрился кривоногий зловонный гнойник Уоррен.
Тут Кэйди пнула его по колену со всей силой, на какую была способна, не рискуя при этом сломать себе ногу.
— А-а-а! Вот сволочь! — Завопил он, схватившись за колено.
— Убирайся отсюда, Тэрли, и никогда не возвращайся!
Кулаки у нее были стиснуты, глаза сверкали. Казалось, она готова на все.
— Можете его не убивать, — бросила она Джессу. — Вообще-то мне все равно, но он этого не стоит. И Клайд тоже.
— Вашу амуницию я заберу, — зловеще прошептал Джесс. — Давайте ее сюда. Оба.
Тэрли, он же Уоррен, откинул в сторону полу куртки, демонстрируя свою пушку точно так же, как и утром.
— Мой револьвер ты не получишь. Но уж теперь, парень, считай, что ты сам напросился.
— Ошибаешься, я ничего не прошу. Я пристрелю тебя на месте. Сейчас ты жив, через пять секунд будешь мертв. Считаю до пяти. Раз.
Джесс и сам не понимал, каким образом такие слова свободно выходят у него изо рта, пока сердце замирает от страха. Боже милостивый, он рожден для этой жизни!
Протянув руку, он пробормотал:
— Рукояткой вперед.
Безобразная рожа Тэрли побагровела, но он подчинился, непрерывно изрыгая проклятья.
— Ш-ш-щ, — зашипел на него Джесс, и Уоррен замолчал. — Так, теперь ты.
Клайд отдал пушку, не пикнув. На комоде у Кэйди стоял аквариум с золотыми рыбками. Тэрли едва не раскололся пополам, когда до него дошло, что намеревается сделать Джесс. Он согнул колени и даже вскинул руки, словно собираясь прыгнуть. Но Джесс подзадорил его улыбкой, давая понять, что ждет только повода, одного неверного движения, и Тэрли струсил.
Плюх! Плюх! Три оранжевые рыбки в панике брызнули во все стороны. Пузырьки воздуха выплыли из стволов двух шестизарядных револьверов, подчинялись к поверхности и лопнули.
— А теперь убирайтесь. Только посмейте еще раз побеспокоить эту леди, и я вас убью. Не спеша. Вы меня понимаете?
Тэрли ощерился в бессильной ярости. Если бы взгляды могли убивать, Джесс уже валялся бы на полу бездыханным и Кэйди тоже. Но у Тэрли не хватило смелости даже выругаться на прощание. Он молча повернулся и вышел через заднюю дверь. Клайд поплелся за ним.
Кэйди никак не могла опомниться. «Он даже не вытащил свою пушку», — повторяла она про себя, судорожно стягивая на груди полы халата и глядя на Голта как на второе пришествие. Нет, в самом деле, Уоррен Тэрли был, конечно, продажным и злобным сукиным сыном, но его никак нельзя было назвать трусом. А Голт отобрал у него револьвер. Она скосила глаза на аквариум и успела заметить, как последний пузырек вырвался из дула и всплыл к поверхности. Моди, Грэйси и Сесил плавали вокруг, с любопытством тычась носами в непонятные предметы.
Кэйди хотела сказать «спасибо», но выговаривались почему-то только согласные. Колени у нее тряслись.
— Подышим воздухом, — вышло у нее со второй попытки.
Все бы было ничего, да только голос прозвучал на октаву выше обычного. Мистер Голт самым почтительным и деликатным образом предложил ей руку, словно церковный служка, помогающий пожилой даме добраться до молельной скамьи. Кэйди ответила ему дрожащей улыбкой, давая понять, что справится сама. Каким-то чудом ей удалось выбраться на заднее крылечко и опуститься на верхнюю ступеньку, не упав в обморок.
Голт обошел ее и сел на вторую ступеньку. У него были длинные-предлинные мускулистые ноги, плотно обтянутые черными штанами из «чертовой кожи», он согнул одну из них в колене и обхватил ее руками, а другую вытянул вперед. Кэйди заметила, что край ее халата касается его бедра, и тщательно подобрала полы вокруг себя, вдруг вспомнив, что она настоящая леди, и стараясь вернуть себе способность ясно мыслить. Сердце у нее все еще бешено колотилось и никак не желало уняться. Не в первый раз Уоррен Тэрли пытался устрашить ее по приказу Уайли, но до сих пор дальше слов дело не заходило. Новая тактика напугала ее так сильно, что она себе самой не хотела признаться в этом.
— Такое часто случается?
Голт снял шляпу и положил ее рядом с собой. Лучи заходящего солнца, проникшие сквозь листву виргинского дуба, превратили серебро в его темных волосах в золотую канитель.
— Нет, — она энергично покачала головой. — Безусловно, нет.
— Они… м-м-м… не сделали вам больно?
Она поняла, о чем он думает, поняла, как все это должно было выглядеть со стороны, когда он вышиб дверь.
— О, нет, вовсе нет! Они просто искали мой пистолет. — Это было правдой лишь отчасти: Тэрли успел ее потискать, но она не собиралась об этом распространяться.
— Искали ваш пистолет?
Голт так удивился ее словам, что она улыбнулась. — Да. И если бы он был у меня под рукой, я бы продырявила их обоих, — хвастливо добавила Кэйди.
На самом деле у нее вряд ли бы хватило смелости, но так приятно произнести эти слова вслух! Они помогли ей немного успокоиться.
— Я держу пистолет 22-го калибра в… я держу его при себе, — осторожно пояснила Кэйди.
— Какой марки?
— «Ремингтон-эллиот». Пятизарядный.
— С колесным курком?
Она кивнула, и он одобрительно присвистнул.
— Да, при вашей работе всякое может случиться. Только и жди неприятностей.
«Кто бы говорил! — подумала Кэйди. — Как насчет твоей работы, приятель?»
— Да, всякое бывает, но я справляюсь. И вообще Уоррен и Клайд хотели просто попугать меня.
— Зачем?
Кэйди подняла брови. Как это странно — объяснять Голту, кто ее враги. До этой минуты она была уверена, что он один из них.
— Потому что Мерл Уайли им велел.
— Но почему?
Она положила подбородок на сплетенные пальцы и взглянула на него.
— Потому.
Его серый глаз смотрел на нее с любопытством. Он ждал дальнейших объяснений.
— Уайли хочет заполучить «Бродягу», — со вздохом пояснила она. — Хочет, чтобы я продала ему «Бродягу» и «Семь долларов». Он жаждет заполучить все.
— Что такое «Семь долларов»?
— Это шахта. Она истощилась и теперь ничего не стоит.
— Тогда зачем она ему понадобилась?
— От жадности. Уж такой он от рождения.
Голт задумался.
— Я уже кое-что слышал про Уайли, — признался он после недолгого молчания.
— Держу пари. Разве я вам не говорила, что он спалил конюшню?
— Что?
Кэйди коснулась его плеча, когда он начал подниматься с места.
— Старую конюшню, — добавила она, — новая принадлежит самому Уайли. Нестор Эйкс просто управляющий.
Он прислонился спиной к ступеньке.
— А-а, понятно. Да, я вспомнил, вы мне вчера говорили. Но какого черта ему было надо?
— Боб Логан не хотел ее продавать. Уайли не мог отнять ее через банк: она не была заложена, а это значит, он не мог лишить Логана права выкупа. Поэтому он просто сжег ее.
Голт выругался. Похоже, эта новость потрясла его
— Стало быть, этот Уайли — банкир?
— Нет, но у него есть свой карманный банкир.
— Черни.
У нее открылся рот.
— Да, Черни. Вы с ним знакомы?
— Мы встречались, — ответил он, улыбнувшись какой-то шутке, понятной только ему одному.
— Что ж, могу сказать, что Черни один из его прихвостней. Форресту Салливану пришлось заложить свою овечью ферму, а Уайли заставил Черни лишить его права выкупа. Просто так, по злобе. У Салливанов четверо детишек, старшему семь. Не представляю, что они теперь будут делать.
Голт вынул из кармана папироску и начал рассеянно перекатывать ее между пальцами. Кэйди исподтишка наблюдала за ним. Чем больше времени она проводила в его обществе, тем более загадочным и непонятным он ей казался. Ему с трудом удавалось поднести спичку к папироске, однако он был так уверен в себе, что не счел нужным обнажать оружие.
«Он даже не вытащил пушку», — вновь подумала Кэйди. Она никак не могла опомниться. Как он сумел окоротить Уоррена Тэрли — отъявленного негодяя Уоррена, для которого не существовало ничего святого! Она сама испугалась, когда Голт распахнул дверь, хотя и знала, что он пришел ей на помощь (кстати, откуда она это знала?). Есть в нем что-то такое… Ему стоило только прищурить глаз, или произнести пару слов этим своим замогильным шепотом, или растянуть губы в зловещей улыбке, чтобы нагнать страху Божьего на кого угодно.
Однако под настроение он мог быть очень милым, обходительным, даже игривым. И улыбка у него тогда другая — добродушная и веселая, — когда он разговаривает с Хэмом. А как-то раз (нет, даже пару раз!) он точно так же улыбнулся ей.
— Парадиз, в общем-то, неплохой городок, — заметила она ни с того ни с сего, наклонившись и обводя кончиком пальца контур своей босой ноги на разогретой солнцем деревянной ступеньке. — Но раньше тут было гораздо лучше… С тех пор как Уайли вбил себе в голову дурацкую мысль, что ему непременно надо прибрать к рукам весь город, тут многое изменилось. Люди стали бояться. Когда вы появились в городе, все решили, что это он вас нанял. Но вы утверждаете, что это не так…
Она покосилась на него. Голт сидел, задумчиво глядя на нее и поглаживая усы над полной и чувственной верхней губой. Она опять отвернулась и уставилась на собственные ноги.
— Дело в том, что порядочные люди остались в меньшинстве. Они чувствуют себя беззащитными. Томми… Я хочу сказать, шериф Ливер…
Кэйди долго искала подходящее слово, но так и не нашла.
— Ему бы не помешала помощь. Нам всем нужно… чтобы кто-то был на нашей стороне.
Она замолчала, надеясь, что сейчас он скажет:
«Я готов помочь! Вы бы раньше попросили. Я понятия не имел, что в городе творятся такие безобразия». Но пауза затянулась, и Кэйди поняла, что глупо рассчитывать на такой ответ. Голт вытащил спичку, чиркнул ею о ступеньку и на этот раз сумел зажечь свою тонкую черную папироску с первой попытки. Вытянув обе ноги и опершись локтями о верхнюю ступеньку, он как ни в чем не бывало выпустил к небу струйку дыма.
— Зачем вы хотели меня видеть? — раздраженно спросила Кэйди, — Зачем пришли ко мне в комнату?
— Ах да! Я хотел вам сказать…
Голт повернулся на локте лицом к ней и начал перебирать свисающие концы кушака ее халата. Вероятно, он делал это машинально, но она всем телом ощущала каждое движение его пальцев.
— Хотел сказать, что я… ну… понимаете… хотел извиниться.
— За что?
— За сегодняшнее.
Несмотря на злодейскую черную «заплатку» на глазу и вьющийся дымок от папироски, было что-то мальчишеское в том, как он взглянул на нее исподлобья сквозь густые черные ресницы и сразу же отвернулся.
— Я имею в виду Хэма, — пояснил Голт, еще больше смущаясь. — Вы правы. Нечего было давать ему револьвер, это не игрушка для семилетнего сопляка. Хотя он и не был заряжен.
— Говорят, даже незаряженное ружье раз в жизни стреляет, и детям…
— Знаю, знаю. Детям нельзя баловаться с оружием, это рискованно. Сам не знаю, что на меня нашло, Кэйди. Это больше не повторится.
Она так и растаяла, когда он назвал ее Кэйди. Ей захотелось провести рукой по вихру косо упавших ему на лоб, черных, тронутых серебром волос. Отбросить их на лоб, прижать ладонь к его уху.
— Ладно, мистер Голт, вы прощены. — Кэйди рассмеялась коротким смешком. — Как странно: вы знаете мое имя, а я ваше — нет.
Он бросил окурок в траву. Она ждала ответа, глядя на тлеющий красный огонек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я