https://wodolei.ru/catalog/unitazy/kryshki-dlya-unitazov/s-mikroliftom/
Тишина вокруг стояла, словно в
склепе. Джеффри возражал против резинового колеса для тачки - оно мигом
выдало бы в них пришельцев. Он настаивал на старинном деревянном колесе,
обитом железом и завернутом, чтобы не так грохотало, в мешковину. Теперь
он был рад, что его не послушались. Они завернули за угол, в зал, где
должен был находиться Роллс-Ройс, и стук пульса в ушах казался самым
громким звуком в ночи, несмотря на то, что они тащили с собой тяжело
груженую тачку.
- Вот он, - сказал Бэзил.
- Точно, - кивнул Артур. - Этот выступ на капоте - видимо, Серебряная
дама. Слышь, Джефф, повесь-ка вон там пару одеял, и ни одна живая душа не
увидит, что тут свет.
Бэзил уже осторожно скреб ногтем по белому сухому пластику под
выступом. Он оторвал полоску пластипены и посветил фонариком: там ясно
блестели переплетенные буквы R.
- Точно, он, - еще раз кивнул Артур и хихикнул.
Тем временем Джеффри протянул веревку между двумя висящими на стенах
плафонами и повесил на нее спальные мешки. Когда он это сделал, Артур
открыл шторки фонаря и принялся методично освобождать машину от столько
лет защищавшей ее пластипены. Развязав и стянув чехлы, Джеффри обнаружил,
что приборный щиток и ручки управления тоже покрыты белым слоем пластика.
Он помог Салли забраться на сиденье водителя, где она принялась сонно
обдирать пластипену, а сам с тачкой отправился за остальными припасами.
Он сделал уже три ездки, когда Бэзил и Артур отодрали все, что
отдиралось, и залезли под капот, снимая пластик специальным растворителем.
Соприкасаясь с влажными губками, белое покрывало пластипены съеживалось в
маленькие желтые капельки, которые братья вытирали ветошью. Посасывая
палец, Салли крепко-накрепко уснула на переднем сиденье, покрытом
обрывками пластика, словно снегом. Она тяжело вздохнула, когда Джеффри
переложил ее на заднее сиденье, но не проснулась. Он укрыл ее одеялом,
смахнул с сиденья белые ошметки и, взяв банку растворителя, принялся
отмывать приборную доску. Салли поработала, в общем-то, не плохо. Через
несколько минут Джеффри закончил приборную панель и перешел к рулю, ручке
переключения скоростей и педалям. Когда все было готово, он вылез из
машины поглядеть, как идет дело у братьев. Они тоже заканчивали.
- Я притащу последнюю канистру, - сказал Джеффри, - а потом могу
помочь с тараном и сменой покрышек.
- Лады, Джефф. Не считая колес, он в полном ажуре. Должен
завестись... если вообще на это способен.
Снаружи во всю мочь сияла луна. Джеффри замер на пороге музея,
чувствуя какую-то перемену. Ночь больше не была совершенно тихой. В
воздухе слышался какой-то неясный гул. Джеффри осторожно пошел к воротам и
тут осознал, что это шум возбужденно спорящих голосов. Невдалеке он
заметил смутные проблески огня - факелы! Прячась в густой траве, Джеффри
подкрался к ограде и осторожно выглянул из-за каменного постамента. Внизу,
на берегу реки, где они недавно сошли на берег, стояло три или четыре
человека. Один из них, с факелом в руках, опустившись на колени, что-то
рассматривал на земле. Вот он что-то сказал своим спутникам, показывая
рукой на склон, и другой человек тут же побежал в сторону спящей деревни.
Джеффри решил, что крестьяне обнаружили следы от резинового колеса тачки.
Стараясь двигаться бесшумно, он заторопился обратно к музею. Братья как
раз подтащили таран к Роллсу и стояли, почесывая в затылках - решали, с
чего начать.
- Бросайте все! - крикнул Джеффри. - На это нет времени! Они засекли
нас. Один из них побежал поднимать деревню!
- Ясненько... - протянул Бэзил, словно ему только что сказали, будто
урожай в этом году соберут не такой большой, как хотелось бы.
- И что нам теперь делать? - поинтересовался Артур тоном человека,
заранее знающего ответ и спрашивающего просто так, из вежливости.
- Вы думаете, он заведется?
- Пожалуй. Мы тут кое-что почистили, заправили бензином, залили
масло. Нужно свалить подальше отсюда, а таран установить в укромном
местечке, где-нибудь в лесу.
- А шины?
- Пожалуй, придется рискнуть, Джефф. По-моему, они не так уж и плохи.
Я подкачаю их, а вы с Бэзилом погрузите-ка в машину все, что следует взять
с собой. А еще попробуйте завести мотор.
Джеффри и Бэзил отстегнули нелепые большие защелки и сдвинули назад
мягкий верх "Роллса". Салли сонно пробормотала: "Я в порядке...", когда
Джеффри переложил ее обратно на переднее сиденье, освобождая место для
припасов, но так и не проснулась. Затем Джеффри уселся за руль, шепча себе
под нос:
- Я не волнуюсь. Я не волнуюсь...
Артур все это время мерно, как заведенный, накачивал шины.
Джеффри повернул ключ зажигания, Бэзил крутанул заводную ручку, но
ничего не произошло. Еще раз. Еще! Мотор чихнул, кашлянул и вдруг все
шесть цилиндров, очнувшись от долгой спячки, гулко заурчали. Джеффри пару
раз газанул, прислушиваясь к спокойному и уверенному гулу мотора. "Это, -
подумал Джеффри, - самая прекрасная из созданных человеком игрушек..." Но
тут ему в голову пришла совсем другая мысль, и ему стало не до абстрактных
размышлений. Похолодев, он смотрел на узкий и извилистый путь, ведущий к
главным дверям музея - путь между укутанных в пластипену машин к накрепко
запертым дверям.
- Как мы выедем отсюда? - закричал он, хотя в крике не было
необходимости. На низких оборотах мотор шумел не больше, чем легкий
ветерок в кронах деревьев.
- Понятненько... - проворчал Бэзил и направился к стене позади
автомобиля.
Он небрежно пнул ее ногой.
- Это не стена, а так... папиросная бумага, - заявил он. - Где-то тут
у меня была пила. Сейчас я мигом расправлюсь с центральным столбом.
Артур даже не поднял головы. Он качал и качал. Его длинное бледное
лицо раскраснелось, по лбу и щекам катились капельки пота.
- Постарайся, - пробормотал он, не отрываясь от работы, - чтобы крыша
не свалилась нам на голову.
Бэзил почесал подбородок и задумчиво поглядел на потолок.
- Воде не должна, - наконец, решил он. - Во всяком случае, до того,
как мы выедем.
Вытащив пилу из ящика с инструментами, он начал пилить. Расправившись
со столбом внизу, около пола, он встал на пустые канистры и принялся
пилить на высоте семи футов от земли. Тем временем Артур закончил
накачивать последнее колесо, испытующе пнул шину ногой и убрал насос в
багажник. Бэзил тоже справился со своей задачей. Спрыгнув с канистр, он
быстро покидал их на заднее сиденье Роллс-Ройса. Посмотрев на сладко
спящую Салли, он осторожно пересадил ее на пол машины, перед передним
сиденьем. Затем, быстро сдернув с веревки спальные мешки, обернул их
вокруг девочки так, что та стала напоминать упакованную для
транспортировки вазу. Затем залез на сиденье и, перегнувшись через спинку,
вытащил из коробки с инструментами два большущих гаечных ключа. Один из
них он передал Артуру.
- Ключи-то вам зачем? - поинтересовался Джеффри.
- Стучать ими по головам, - ответил Бэзил. - Если, паче чаяния, до
этого дойдет. Выйдешь за нами, Арт. И не мешкай. Черт его знает, выдержат
ли балки... Ну, давай, Джефф, задним ходом, помаленьку. Вместе с тобой -
три тонны металла, так?
- Точно, - кивнул Джеффри и включил заднюю передачу. Он отпустил
ручной тормоз и нажал на газ. До стены было около пяти футов, и стоящий
чуть в стороне Артур освещал ее карманным фонариком. А они уже покатились
назад. Когда до стены оставался фут, Джеффри еще сильнее нажал на газ,
чтобы врезаться в стену не слишком быстро, но со всей возможной мощью. Он
услышал глухой удар. Могучий двигатель напрягся... Доски затрещали и
лопнули. Расколотое дерево заскрежетало по полированному металлу. И вот
Джеффри вдыхал уже не пыльный затхлый воздух залов, а прохладный свежий
воздух лесов и полей. Они вырвались наружу.
Он остановился. Из оставшейся позади черной пещеры вышел Артур, все
еще сжимая в руке фонарь. Домик музея несколько накренился, но все еще
стоял.
- Прекрасно, - решил Бэзил. - Дорога, пожалуй, где-то там. - Он
махнул рукой. - Джефф, поезжай-ка прямо через эту живую изгородь...
Слушай, Арт, не стоял бы ты на подножке. Тебя, глядишь, могут оттуда
ненароком стащить. Я тут приготовил тебе местечко на канистрах. Будешь
оборонять тот борт, чтобы никто не взял нас на абордаж.
- А как насчет ворот? - спросил Джеффри.
- Они открываются наружу, - ответил Бэзил. - Я заметил это, когда мы
входили.
- Лады, - кивнул Джеффри и, включив первую передачу, направил
автомобиль через заросшую лужайку прямо к изгороди. Под четырехфутовой
некошеной травой земля была твердой, а проломиться сквозь изгородь не
составило особого труда. И вот они на дороге, которая теперь, когда они
выехали на нее на широченном Роллс-Ройсе, казалась узкой тропинкой.
Джеффри свернул к воротам, освещенным призрачным светом нескольких
факелов, и переключился (с громким скрежетом) на вторую передачу.
Внезапно, из-за стены слева в небо взметнулся столб огня. Повалил
густой дым, послышались громкие крики.
- Ого! - воскликнул Артур. - Они, похоже нашли немного нашего
бензину. Ты что, оставил там пару канистр?
Но прежде, чем Джеффри успел ответить, ворота впереди распахнулись, и
дорогу запрудили люди, черные на фоне пламени. Кто-то, очевидно, услышав
скрежет переключаемой передачи, а теперь крестьяне увидели и сам Роллс.
- Не останавливайся! - приказал Артур. - Езжай как можно быстрее,
только помни, что сразу за воротами нам придется повернуть. Не обращай на
них внимания. Если остановишься, они разорвут нас в клочки.
Джеффри не решился переключать передачу в столь критический момент, и
просто до упора выжал педаль газа. Толпа с криком ринулась им навстречу.
Наклонившись вперед, Артур нажал на грушу клаксона, громко и торжественно
бибикнувшего. Бэзил же выпрямился во весь рост и во всю глотку заорал:
- Эй, вы там! Прочь с дороги! Быстрее!
Вспоминая копьеносцев на побережье Вермонта, Джеффри не отпускал
газа, хотя наверняка должен был кого-нибудь задеть. Но крестьян оказалось
куда меньше, чем он думал. К тому же они успели войти в ворота, и потому
им было куда разбегаться. Машина каким-то чудом никого не сбила, и в граде
камней, дробь, простучавших по кузову, они вылетели в ворота. Джеффри тут
же резко затормозил, повернул налево и снова дал газу. Впереди поперек
дороги он увидел полосу горящего бензина. Мужчина в одежде священника с
крестом в руках с разбегу запрыгнул прямо на крыло, что-то вопя по латыни,
но Бэзил крепко заехал ему гаечным ключом по пальцам, и тот, воя, полетел
на землю.
Они въехали в огонь. И тут же выехали из него в ночную мглу. Джеффри,
ослепленный блеском пламени, уменьшил скорость до минимума, боясь во мраке
заехать в кювет. Артур передал Бэзилу свой фонарь, и тот пристроил его на
капоте. Стало получше, пусть и ненамного. Джеффри видел теперь дорогу
футов на двадцать вперед. Этого было достаточно. Они прорвались.
Через несколько миль они остановились, вслушиваясь в ночь: нет ли
погони. Затем братья наладили и зажгли ацетиленовые фонари Роллса. А потом
они поехали дальше сквозь ночной сумрак, выискивая местечко поукромнее,
чтобы спрятаться до утра.
5. НА СЕВЕР
Когда Джеффри проснулся, в воздухе восхитительно пахло завтраком. Он
лежал на заднем сиденье, скорчившись в три погибели, а Артур жарил на
костре бекон.
- Мы подзабыли, как пользоваться примусом, - нервно пояснил Бэзил, -
и потому разожгли костер. Давай скорее ставить таран, пока мы еще помним,
каким концом держат гаечный ключ.
Позавтракав, братья сидели у костра, и им явно не хотелось
приниматься за работу. Джеффри заметил, как Бэзил искоса мрачно
поглядывает на автомобиль, тут же отводя глаза. В конце концов Джеффри
пришлось взять инициативу в свои руки.
- Пошли, - сказал он и попытался вытащить таран в одиночку.
Таран был тяжелым и громоздким - острый нос из крест-накрест
сваренных швеллеров все время зарывался в землю, запутывался в густой
траве. Джеффри протащил таран несколько шагов, прежде чем Артур встал ему
помочь. Вдвоем они быстро донесли его до передка Роллса. Причем Артур
упорно пытался поставить таран задом наперед.
- Артур? - спросил Джеффри. - С тобой все в порядке?
- Да вроде, - пожал плечами тот. - Я, кажись, ничего, просто как-то
ни в чем не уверен. Эй, Бэз, подержи-ка эту штуку вместе со мной, пока
Джефф прицепит там чего требуется. Одному это никак не возможно...
Что-то бормоча себе под нос, Бэзил подошел к Артуру и помог тому
поднять таран. Братья держали его на весу, пока Джеффри привинчивал таран
к автомобилю. Покончив с передними винтами, Джеффри полез под машину,
чтобы прикрепить таран к раме. Мероприятие заняло гораздо больше времени,
чем следовало: братья сегодня были какими-то удивительно неловкими - Артур
все время хихикал, а Бэзил сердито хмурился, стыдясь своей невесть откуда
взявшейся неуклюжести. Закончив работу, Джеффри подошел к капоту
полюбоваться результатом.
- Ты думаешь, он нам пригодится? - спросил Джеффри у Артура, указывая
на таран.
- Возможно... Во всяком случае, мы здорово поработали над ним во
Франции. Но теперь я даже и не знаю... Он не шибко красив, правда?
Джеффри не понял, что имеет в виду Артур: то ли таран, то ли
(английская машинофобия явно давала себя знать) сам автомобиль. Но что
касается тарана, тот действительно являл собой не слишком приятное
зрелище: грубый и зловещий, кроваво-красный, он торчал на три фута перед
благородным радиатором Роллса, словно зубы хищного зверя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
склепе. Джеффри возражал против резинового колеса для тачки - оно мигом
выдало бы в них пришельцев. Он настаивал на старинном деревянном колесе,
обитом железом и завернутом, чтобы не так грохотало, в мешковину. Теперь
он был рад, что его не послушались. Они завернули за угол, в зал, где
должен был находиться Роллс-Ройс, и стук пульса в ушах казался самым
громким звуком в ночи, несмотря на то, что они тащили с собой тяжело
груженую тачку.
- Вот он, - сказал Бэзил.
- Точно, - кивнул Артур. - Этот выступ на капоте - видимо, Серебряная
дама. Слышь, Джефф, повесь-ка вон там пару одеял, и ни одна живая душа не
увидит, что тут свет.
Бэзил уже осторожно скреб ногтем по белому сухому пластику под
выступом. Он оторвал полоску пластипены и посветил фонариком: там ясно
блестели переплетенные буквы R.
- Точно, он, - еще раз кивнул Артур и хихикнул.
Тем временем Джеффри протянул веревку между двумя висящими на стенах
плафонами и повесил на нее спальные мешки. Когда он это сделал, Артур
открыл шторки фонаря и принялся методично освобождать машину от столько
лет защищавшей ее пластипены. Развязав и стянув чехлы, Джеффри обнаружил,
что приборный щиток и ручки управления тоже покрыты белым слоем пластика.
Он помог Салли забраться на сиденье водителя, где она принялась сонно
обдирать пластипену, а сам с тачкой отправился за остальными припасами.
Он сделал уже три ездки, когда Бэзил и Артур отодрали все, что
отдиралось, и залезли под капот, снимая пластик специальным растворителем.
Соприкасаясь с влажными губками, белое покрывало пластипены съеживалось в
маленькие желтые капельки, которые братья вытирали ветошью. Посасывая
палец, Салли крепко-накрепко уснула на переднем сиденье, покрытом
обрывками пластика, словно снегом. Она тяжело вздохнула, когда Джеффри
переложил ее на заднее сиденье, но не проснулась. Он укрыл ее одеялом,
смахнул с сиденья белые ошметки и, взяв банку растворителя, принялся
отмывать приборную доску. Салли поработала, в общем-то, не плохо. Через
несколько минут Джеффри закончил приборную панель и перешел к рулю, ручке
переключения скоростей и педалям. Когда все было готово, он вылез из
машины поглядеть, как идет дело у братьев. Они тоже заканчивали.
- Я притащу последнюю канистру, - сказал Джеффри, - а потом могу
помочь с тараном и сменой покрышек.
- Лады, Джефф. Не считая колес, он в полном ажуре. Должен
завестись... если вообще на это способен.
Снаружи во всю мочь сияла луна. Джеффри замер на пороге музея,
чувствуя какую-то перемену. Ночь больше не была совершенно тихой. В
воздухе слышался какой-то неясный гул. Джеффри осторожно пошел к воротам и
тут осознал, что это шум возбужденно спорящих голосов. Невдалеке он
заметил смутные проблески огня - факелы! Прячась в густой траве, Джеффри
подкрался к ограде и осторожно выглянул из-за каменного постамента. Внизу,
на берегу реки, где они недавно сошли на берег, стояло три или четыре
человека. Один из них, с факелом в руках, опустившись на колени, что-то
рассматривал на земле. Вот он что-то сказал своим спутникам, показывая
рукой на склон, и другой человек тут же побежал в сторону спящей деревни.
Джеффри решил, что крестьяне обнаружили следы от резинового колеса тачки.
Стараясь двигаться бесшумно, он заторопился обратно к музею. Братья как
раз подтащили таран к Роллсу и стояли, почесывая в затылках - решали, с
чего начать.
- Бросайте все! - крикнул Джеффри. - На это нет времени! Они засекли
нас. Один из них побежал поднимать деревню!
- Ясненько... - протянул Бэзил, словно ему только что сказали, будто
урожай в этом году соберут не такой большой, как хотелось бы.
- И что нам теперь делать? - поинтересовался Артур тоном человека,
заранее знающего ответ и спрашивающего просто так, из вежливости.
- Вы думаете, он заведется?
- Пожалуй. Мы тут кое-что почистили, заправили бензином, залили
масло. Нужно свалить подальше отсюда, а таран установить в укромном
местечке, где-нибудь в лесу.
- А шины?
- Пожалуй, придется рискнуть, Джефф. По-моему, они не так уж и плохи.
Я подкачаю их, а вы с Бэзилом погрузите-ка в машину все, что следует взять
с собой. А еще попробуйте завести мотор.
Джеффри и Бэзил отстегнули нелепые большие защелки и сдвинули назад
мягкий верх "Роллса". Салли сонно пробормотала: "Я в порядке...", когда
Джеффри переложил ее обратно на переднее сиденье, освобождая место для
припасов, но так и не проснулась. Затем Джеффри уселся за руль, шепча себе
под нос:
- Я не волнуюсь. Я не волнуюсь...
Артур все это время мерно, как заведенный, накачивал шины.
Джеффри повернул ключ зажигания, Бэзил крутанул заводную ручку, но
ничего не произошло. Еще раз. Еще! Мотор чихнул, кашлянул и вдруг все
шесть цилиндров, очнувшись от долгой спячки, гулко заурчали. Джеффри пару
раз газанул, прислушиваясь к спокойному и уверенному гулу мотора. "Это, -
подумал Джеффри, - самая прекрасная из созданных человеком игрушек..." Но
тут ему в голову пришла совсем другая мысль, и ему стало не до абстрактных
размышлений. Похолодев, он смотрел на узкий и извилистый путь, ведущий к
главным дверям музея - путь между укутанных в пластипену машин к накрепко
запертым дверям.
- Как мы выедем отсюда? - закричал он, хотя в крике не было
необходимости. На низких оборотах мотор шумел не больше, чем легкий
ветерок в кронах деревьев.
- Понятненько... - проворчал Бэзил и направился к стене позади
автомобиля.
Он небрежно пнул ее ногой.
- Это не стена, а так... папиросная бумага, - заявил он. - Где-то тут
у меня была пила. Сейчас я мигом расправлюсь с центральным столбом.
Артур даже не поднял головы. Он качал и качал. Его длинное бледное
лицо раскраснелось, по лбу и щекам катились капельки пота.
- Постарайся, - пробормотал он, не отрываясь от работы, - чтобы крыша
не свалилась нам на голову.
Бэзил почесал подбородок и задумчиво поглядел на потолок.
- Воде не должна, - наконец, решил он. - Во всяком случае, до того,
как мы выедем.
Вытащив пилу из ящика с инструментами, он начал пилить. Расправившись
со столбом внизу, около пола, он встал на пустые канистры и принялся
пилить на высоте семи футов от земли. Тем временем Артур закончил
накачивать последнее колесо, испытующе пнул шину ногой и убрал насос в
багажник. Бэзил тоже справился со своей задачей. Спрыгнув с канистр, он
быстро покидал их на заднее сиденье Роллс-Ройса. Посмотрев на сладко
спящую Салли, он осторожно пересадил ее на пол машины, перед передним
сиденьем. Затем, быстро сдернув с веревки спальные мешки, обернул их
вокруг девочки так, что та стала напоминать упакованную для
транспортировки вазу. Затем залез на сиденье и, перегнувшись через спинку,
вытащил из коробки с инструментами два большущих гаечных ключа. Один из
них он передал Артуру.
- Ключи-то вам зачем? - поинтересовался Джеффри.
- Стучать ими по головам, - ответил Бэзил. - Если, паче чаяния, до
этого дойдет. Выйдешь за нами, Арт. И не мешкай. Черт его знает, выдержат
ли балки... Ну, давай, Джефф, задним ходом, помаленьку. Вместе с тобой -
три тонны металла, так?
- Точно, - кивнул Джеффри и включил заднюю передачу. Он отпустил
ручной тормоз и нажал на газ. До стены было около пяти футов, и стоящий
чуть в стороне Артур освещал ее карманным фонариком. А они уже покатились
назад. Когда до стены оставался фут, Джеффри еще сильнее нажал на газ,
чтобы врезаться в стену не слишком быстро, но со всей возможной мощью. Он
услышал глухой удар. Могучий двигатель напрягся... Доски затрещали и
лопнули. Расколотое дерево заскрежетало по полированному металлу. И вот
Джеффри вдыхал уже не пыльный затхлый воздух залов, а прохладный свежий
воздух лесов и полей. Они вырвались наружу.
Он остановился. Из оставшейся позади черной пещеры вышел Артур, все
еще сжимая в руке фонарь. Домик музея несколько накренился, но все еще
стоял.
- Прекрасно, - решил Бэзил. - Дорога, пожалуй, где-то там. - Он
махнул рукой. - Джефф, поезжай-ка прямо через эту живую изгородь...
Слушай, Арт, не стоял бы ты на подножке. Тебя, глядишь, могут оттуда
ненароком стащить. Я тут приготовил тебе местечко на канистрах. Будешь
оборонять тот борт, чтобы никто не взял нас на абордаж.
- А как насчет ворот? - спросил Джеффри.
- Они открываются наружу, - ответил Бэзил. - Я заметил это, когда мы
входили.
- Лады, - кивнул Джеффри и, включив первую передачу, направил
автомобиль через заросшую лужайку прямо к изгороди. Под четырехфутовой
некошеной травой земля была твердой, а проломиться сквозь изгородь не
составило особого труда. И вот они на дороге, которая теперь, когда они
выехали на нее на широченном Роллс-Ройсе, казалась узкой тропинкой.
Джеффри свернул к воротам, освещенным призрачным светом нескольких
факелов, и переключился (с громким скрежетом) на вторую передачу.
Внезапно, из-за стены слева в небо взметнулся столб огня. Повалил
густой дым, послышались громкие крики.
- Ого! - воскликнул Артур. - Они, похоже нашли немного нашего
бензину. Ты что, оставил там пару канистр?
Но прежде, чем Джеффри успел ответить, ворота впереди распахнулись, и
дорогу запрудили люди, черные на фоне пламени. Кто-то, очевидно, услышав
скрежет переключаемой передачи, а теперь крестьяне увидели и сам Роллс.
- Не останавливайся! - приказал Артур. - Езжай как можно быстрее,
только помни, что сразу за воротами нам придется повернуть. Не обращай на
них внимания. Если остановишься, они разорвут нас в клочки.
Джеффри не решился переключать передачу в столь критический момент, и
просто до упора выжал педаль газа. Толпа с криком ринулась им навстречу.
Наклонившись вперед, Артур нажал на грушу клаксона, громко и торжественно
бибикнувшего. Бэзил же выпрямился во весь рост и во всю глотку заорал:
- Эй, вы там! Прочь с дороги! Быстрее!
Вспоминая копьеносцев на побережье Вермонта, Джеффри не отпускал
газа, хотя наверняка должен был кого-нибудь задеть. Но крестьян оказалось
куда меньше, чем он думал. К тому же они успели войти в ворота, и потому
им было куда разбегаться. Машина каким-то чудом никого не сбила, и в граде
камней, дробь, простучавших по кузову, они вылетели в ворота. Джеффри тут
же резко затормозил, повернул налево и снова дал газу. Впереди поперек
дороги он увидел полосу горящего бензина. Мужчина в одежде священника с
крестом в руках с разбегу запрыгнул прямо на крыло, что-то вопя по латыни,
но Бэзил крепко заехал ему гаечным ключом по пальцам, и тот, воя, полетел
на землю.
Они въехали в огонь. И тут же выехали из него в ночную мглу. Джеффри,
ослепленный блеском пламени, уменьшил скорость до минимума, боясь во мраке
заехать в кювет. Артур передал Бэзилу свой фонарь, и тот пристроил его на
капоте. Стало получше, пусть и ненамного. Джеффри видел теперь дорогу
футов на двадцать вперед. Этого было достаточно. Они прорвались.
Через несколько миль они остановились, вслушиваясь в ночь: нет ли
погони. Затем братья наладили и зажгли ацетиленовые фонари Роллса. А потом
они поехали дальше сквозь ночной сумрак, выискивая местечко поукромнее,
чтобы спрятаться до утра.
5. НА СЕВЕР
Когда Джеффри проснулся, в воздухе восхитительно пахло завтраком. Он
лежал на заднем сиденье, скорчившись в три погибели, а Артур жарил на
костре бекон.
- Мы подзабыли, как пользоваться примусом, - нервно пояснил Бэзил, -
и потому разожгли костер. Давай скорее ставить таран, пока мы еще помним,
каким концом держат гаечный ключ.
Позавтракав, братья сидели у костра, и им явно не хотелось
приниматься за работу. Джеффри заметил, как Бэзил искоса мрачно
поглядывает на автомобиль, тут же отводя глаза. В конце концов Джеффри
пришлось взять инициативу в свои руки.
- Пошли, - сказал он и попытался вытащить таран в одиночку.
Таран был тяжелым и громоздким - острый нос из крест-накрест
сваренных швеллеров все время зарывался в землю, запутывался в густой
траве. Джеффри протащил таран несколько шагов, прежде чем Артур встал ему
помочь. Вдвоем они быстро донесли его до передка Роллса. Причем Артур
упорно пытался поставить таран задом наперед.
- Артур? - спросил Джеффри. - С тобой все в порядке?
- Да вроде, - пожал плечами тот. - Я, кажись, ничего, просто как-то
ни в чем не уверен. Эй, Бэз, подержи-ка эту штуку вместе со мной, пока
Джефф прицепит там чего требуется. Одному это никак не возможно...
Что-то бормоча себе под нос, Бэзил подошел к Артуру и помог тому
поднять таран. Братья держали его на весу, пока Джеффри привинчивал таран
к автомобилю. Покончив с передними винтами, Джеффри полез под машину,
чтобы прикрепить таран к раме. Мероприятие заняло гораздо больше времени,
чем следовало: братья сегодня были какими-то удивительно неловкими - Артур
все время хихикал, а Бэзил сердито хмурился, стыдясь своей невесть откуда
взявшейся неуклюжести. Закончив работу, Джеффри подошел к капоту
полюбоваться результатом.
- Ты думаешь, он нам пригодится? - спросил Джеффри у Артура, указывая
на таран.
- Возможно... Во всяком случае, мы здорово поработали над ним во
Франции. Но теперь я даже и не знаю... Он не шибко красив, правда?
Джеффри не понял, что имеет в виду Артур: то ли таран, то ли
(английская машинофобия явно давала себя знать) сам автомобиль. Но что
касается тарана, тот действительно являл собой не слишком приятное
зрелище: грубый и зловещий, кроваво-красный, он торчал на три фута перед
благородным радиатором Роллса, словно зубы хищного зверя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20