https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/gidromassag/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вы уверены в этом, майор Армтаж?
– Да, совершенно уверен. На нем нет инициалов. Это не то кольцо, которое я видел вчера, – он подошел к выключателю и зажег свет, затем вернулся на середину комнаты. – Вчера горел свет, когда я был у нее. Я стоял здесь, где стою сейчас. Этот камень не так хорош, само кольцо чуть светлее, по крайней мере, мне так кажется, хотя я не уверен. Зато насчет инициалов у меня нет никаких сомнений.
– Благодарю вас, майор Армтаж, не стану вас больше задерживать, – сказал Лэмб и повернулся к Элле Джексон. – Мы займемся этим делом, миссис Джексон. – А пока проверьте, пожалуйста, все оставшиеся драгоценности вашей сестры, и в случае подмены каких-нибудь еще вещей дайте нам знать.
Она вышла в спальню своей сестры, притворив двери, затем стукнула входная дверь за ушедшим майором Армтажем. В гостиную вернулся сержант Аббот и тоже прикрыл за собой дверь.
Мисс Сильвер перевела взгляд с него на инспектора. Ее мелкие, но приятные черты лица выражали мягкую, но непоколебимую уверенность. Она кашлянула и заметила:
– Я действительно не понимаю, каким образом мисс Гарсайд могла совершить это.
Лэмб взглянул на нее со снисходительностью, как игрок, на руках у которого оказалась козырная карта.
– Если это ее кольцо, в таком случае ей придется объяснить, каким образом оно очутилось в ванной Каролы Роланд в ночь убийства. Если это не ее кольцо, тогда пусть докажет, предъявив свое собственное. Но даже, если она сумеет доказать либо то, либо другое, ей все-таки придется объяснить, почему она оставила так много своих отпечатков по всей квартире мисс Роланд.
– Боже мой! – с печальным видом произнесла мисс Сильвер. – Она оставила отпечатки?
Лэмб кивнул.
– На входной двери, как изнутри, так и снаружи, на дверях ванной, на полочке, где лежали кольца, на дверях спальни, ну и на дверях этой гостиной.
– Боже мой! – повторила мисс Сильвер.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
В квартире миссис Спунер возле газового камина сидела мисс Сильвер и внимательно изучала график прихода и ухода, любезно предоставленный ей сержантом Абботом. Ей было приятно и покойно сидеть в удобной и даже со вкусом обставленной квартире № 7. Хоть ковер в стиле модерн несколько коробил старомодный вкус мисс Сильвер, но цвета его были яркие и красивых тонов. А среди мебели ей особенно нравились большой широкий диван и два мягких кресла, обтянутых зеленым, как мох, вельветом, она приметила в этом немало художественного вкуса и тяги к роскоши. Итак, она тщательно изучала график прихода и ухода.
18 час 15 мин – Майор Армтаж приходит в квартиру № 3, (квартира миссис Андервуд).
18 час 30 мин – 18 час. 50 мин. – Армтаж находится в квартире № 8 мисс Роланд.
18 час 30 мин – Айви Лорд уходит из квартиры № 3.
18 час 35 мин – Краткий визит мисс Лемминг в квартиру № 3.
18 час 50 мин – Армтаж возвращается в квартиру № 3.
18 час 55 мин – Армтаж уходит из квартиры № 3. Примерно в это время, по-видимому, происходит ссора в квартире Уиллардов, № 6.
19 час 00 мин – Миссис Джексон приходит навестить свою сестру в квартиру № 8.
19 час 10 мин – Мистер Уиллард стучится в квартиру № 8. Получает отказ. Уходит к своему брату в Илинг на всю ночь.
19 час 20 мин – Миссис Джексон уходит, чтобы успеть на автобус в 19 час 25 мин. Ее сопровождает мисс Роланд. Мисс Гарсайд из квартиры № 4 видит, как они уходят.
19 час 28 мин – Мисс Роланд возвращается назад, за ней следом от автобусной остановки идет миссис Андервуд. Прямо позади нее идет Айви Лорд. Роланд в квартире № 8. Миссис Андервуд ждет лифта, ее видит поднимающаяся в лифте Айви Лорд.
19 час 30 мин – Айви Лорд входит в квартиру № 3 и узнает, что миссис Андервуд еще не вернулась домой.
19 час 40 мин – Миссис Андервуд входит в № 3. Объясняет свое десятиминутную задержку тем, что поднялась в лифте на последний этаж, желая поговорить с мисс Роланд, но затем изменила свое намерение.
20 час 30 мин – Белл уходит в заведение «Рука и Перчатка». Как обычно по вечерам и всегда в одно и то же время. Заметил, как некий мужчина вышел из дома в дальние ворота. Не может ни узнать, ни описать. Рядом заводится мотор машины, потом мимо него проезжает автомобиль.
20 час 35 мин – Мисс Крейн замечает, как из подвала поднимается мисс Гарсайд. Последняя утверждает, что спускалась к Беллу с просьбой починить текущий кран.
N.B. По устоявшейся привычке Белл уходит каждый вечер из дома в одно и то же время, это известно всем. Дубликаты ключей от всех квартир висят на стенке буфета в служебной кухне. Рано утром ключ от квартиры № 7 взяла мисс Андервуд, вернула его на место днем, но когда – Белл не знает. Спускалась ли вниз мисс Гарсайд для того, чтобы взять ключ от квартиры № 8? У мисс Гарсайд был повод считать, что мисс Роланд нет дома, так как она видела, как мисс Роланд уходила вместе с сестрой.
21 час 30 мин – Белл вернулся назад. Все ключи на месте.
24 час 00 мин – Армтаж звонит по телефону мисс Андервуд, чтобы успокоить ее.
8 час 00 мин следующего дня. – Миссис Смоллетт обнаруживает труп.
" 9 час 45 мин – Уиллард возвращается к себе в квартиру № 6. Его опрашивает Кертис. Уилларды, он и она, выглядят так, как будто пережили какое-то большое несчастье, Уиллард явно плакал до этого, миссис Уиллард, по-видимому, вообще не ложилась спать этой ночью.
Между 19 час 40 мин и 20 час 30 мин неизвестный мужчина был в гостях у мисс Роланд, они выпивали. Возможно, между ними произошла ссора, и он убил ее. Возможно, это был тот человек, который хотел жениться на мисс Роланд либо майор Армтаж, у него было время, чтобы вернуться назад. Либо это мог быть некто другой, о котором нам пока ничего не известно. С другой стороны, можно предположить, что мисс Роланд была убита мисс Гарсайд, которая достала ключ от квартиры № 8, полагая при этом, что в квартире никого не было. По-видимому, мисс Гарсайд была охвачена идеей поменять свое кольцо со стразом на кольцо с брильянтом, и если мисс Роланд застала ее на месте преступления, то она вполне могла схватить статуэтку и ударить мисс Роланд, что вполне могло произойти, когда та повернулась к ней спиной, чтобы позвонить в полицию. Телефон стоял на столе менее, чем в двух ярдах слева от того места, где лежал труп.
Отпечатки пальцев. Отпечатки мисс Гарсайд, как заявил старший инспектор, обнаружены почти по всей квартире. Другие отпечатки – очень слабые – миссис Смоллетт, это обусловлено тем, что она убиралась во всей квартире и ее же свежие отпечатки в день убийства. Отпечатки пальцев мисс Андервуд и майора Армтажа, оставленные каждым из них в день вчерашнего убийства, этот факт признается ими обоими. Отпечатки незнакомого человека, кроме как на бокале, нигде больше не обнаружены, вероятно, когда он вошел, на нем были перчатки. Никаких других отпечатков, кроме отпечатков самой мисс Роланд. Никаких отпечатков миссис Андервуд.
N.B. На ней были перчатки, когда она поднималась в лифте.
Мисс Сильвер просматривала записи сержанта Аббота с глубоким вниманием. Время от времени она то кивала, то слегка водила головой из стороны в сторону. Закончив, она отложила листки в сторону и принялась вязать. Мисс Сильвер вязала – круг за кругом – все тот же носок для племянника, и так же по кругу двигались ее мысли. Стальные спицы постукивали. Мисс Сильвер погрузилась в глубокое раздумье.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Зазвенел звонок. Мисс Сильвер отложила вязание и пошла открывать дверь. На пороге стоял сержант Аббот. Она пригласила его зайти.
– Я подумал, нам, возможно, есть о чем поговорить, – обратился к ней сержант, и ту же получил в ответ одобрительную улыбку.
Войдя в гостиную, он согласился с мисс Сильвер, что погода стоит не по сезону холодная и переменчивая, что газовый камин, действительно, удобная вещь. Когда они оба уселись, и мисс Сильвер принялась опять за рукоделье, сержант сказал:
– Мы снова беседовали с миссис Смоллетт. Она ведь работала как у мисс Роланд, так и у мисс Гарсайд. Она без колебаний заявила, что это кольцо мисс Гарсайд. Кстати, ей все известно насчет инициалов на другом кольце.
Мисс Сильвер вздохнула.
– Женщины такого рода всегда крайне любопытны. Их жизнь проходит в чужих домах, так что вполне естественно, что они проявляют интерес к тому, что там происходит. Увы, их собственная жизнь зачастую грустно однообразна, – она посмотрела на сержанта поверх мелькавших спиц. – Надеюсь, что старший инспектор не поступил несколько опрометчиво и не задержал мисс Гарсайд.
Слабая саркастическая улыбка скользнула по губам сержанта Аббота.
– А вы когда-нибудь видели, чтобы он действовал опрометчиво хоть в чем-то?
Мисс Сильвёр одобрительно посмотрела на него.
– Осторожность – это добродетель, когда дело касается чужих судеб, – заметила она. – Мне следует вам сказать, что я вовсе не считаю подмену кольца таким уж решающим доводом. Это одна из тех очевидностей, которая на первый взгляд кажется такой убедительной, но зачастую легко объясняется совершенно естественными причинами. Конечно, вполне возможно, что мисс Гарсайд тайком взяла ключ от квартиры мисс Роланд и пробралась внутрь с целью подменить кольцо. Сильно испугавшись, она ударила статуэткой мисс Роланд, чтобы та не успела позвонить в полицию. Но вполне возможно, что она просто зашла к мисс Роланд, затем под каким-то предлогом могла попросить вымыть руки. Кольца мисс Роланд были найдены рядом с умывальником, поэтому подмена кольца могла произойти совершенно неумышленно. Во всяком случае это можно рассматривать как возможный способ защиты в этом деле. Хотя, в одном я почти уверена, статуэтку вымыл и положил обратно на диван кто угодно, но только не мисс Гарсайд.
Фрэнк Аббот выразил живейший интерес.
– Каким образом вы пришли к такому заключению?
Мисс Сильвер снисходительно посмотрела на него. Сержанту было примерно столько же лет, сколько и ее племяннику Ховарду, находившемуся сейчас где-то на Среднем Востоке. Правда, Ховард был посимпатичнее.
– Миссис Смоллетт дала мне очень интересный ключ к разгадке характера мисс Гарсайд. Подобно многим незамужним женщинам, живущим одиноко, она очень аккуратна и крайне любит порядок во всем. Миссис Смоллетт не такова, хотя, как я полагаю, она тоже аккуратная женщина. Так вот, она жаловалась, что мисс Гарсайд очень придирчива к тому, чтобы все стояло строго на своем месте, чем невыгодно отличается, по мнению миссис Смоллетт, от миссис Уиллард, для которой важно, чтобы было все чисто, но не очень волнует, как все происходит.
Фрэнк Аббот тихо присвистнул.
– Вот в чем дело!
Мисс Сильвер кашлянула.
– Я почти уверена, что любая аккуратная и взыскательная особа, типа мисс Гарсайд, так о ней здесь поговаривают, поставила бы статуэтку на камин после того, как вымыла ее.
– Тогда как миссис Уиллард не очень волнует, что и как стоит, лишь бы все было чисто?
Спицы мисс Сильвер застучали, словно соглашаясь.
– Со слов миссис Смоллетт, – заметила она.
Фрэнк Аббот уселся поглубже в своем кресле и с плохо скрытой завистью в голубых глазах посмотрел на нее.
– Можно мне вас спросить, как вы получили столь конфиденциальные сведения?
Сначала его наградили улыбкой, которой он явно не заслуживал.
– Я получила эти сведения, когда помогала ей мыть посуду после ленча у миссис Андервуд.
Он улыбнулся ей в ответ.
– Так вот каким образом вы отнимаете хлеб у бедных полицейских. Вряд ли бы мне удалось просто так зайти, чтобы помочь помыть посуду. А еще что-нибудь она вам не рассказала?
– Рассказала, а как же, но не все ее россказни относятся к делу. Должна вам еще заметить, что мисс Гарсайд, думается, испытывает большие денежные затруднения. Уже довольно долгое время она обходится без посторонней помощи при уборке квартиры. Она распродала свою мебель, а миссис Смоллетт даже заявила, что она не покупала целую неделю ничего из продуктов вплоть до сегодняшнего утра, когда вернулась домой из магазина с полной сумкой.
Ах, вот почему она завтракала, после того, как возвратилась из города. Когда Кертис в первый раз зашел к ней, то не застал ее дома. А когда он все-таки встретился с ней, она готовила себе завтрак. Время для завтрака ему показалось довольно поздним. Интересно, неужели она продала кольцо. Шеф намерен встретиться с ней, как только вернется. Он ушел, чтобы расспросить человека, за которого собиралась выйти замуж Карола Роланд; он счел нужным поскорее внести ясность в этот вопрос. Если на бокале с виски окажутся его отпечатки, если это он находился в гостях у девушки всего за какой-то час до убийства, то, вероятнее всего, он был последним, кто видел ее в живых, или одним из последних, если он не тот, кто совершил убийство. Когда шеф сбросит его со счетов, тогда он возьмется за мисс Гарсайд. Если к этому времени не выяснится еще что-нибудь. У вас действительно есть кое-что против миссис Уиллард, или это просто досужие вымыслы?
Мисс Сильвер ухитрилась вложить укор в свое покашливание.
– Это более соответствует характеру миссис Уиллард, как описала ее миссис Смоллетт, – вымыть статуэтку и оставить ее лежать на диване. Сегодня утром миссис Смоллетт заходила в квартиру Уиллардов. Это один из ее рабочих дней. Ее встретил мистер Уиллард и попросил ее не заходить в спальню, так как миссис Уиллард спала. Вид у него был какой-то несчастный, но едва миссис Смоллетт заговорила о смерти мисс Роланд, как он резко оборвал ее: «Не говорите ничего об этом!» – и вслед за этим вышел из квартиры. Она нашла платье, в котором вчера была миссис Уиллард, сохнувшим внутри ванного шкафчика. Миссис Смоллетт сказала: «Платье новое и совсем чистое, почему она стирала его?» Она так же говорила, что мистер Уиллард ухаживал за мисс Роланд. Конечно, она сплетница и способна сделать из мухи слона, был бы только повод.
Фрэнк Аббот снова тихо присвистнул.
– Как вы считаете, сколько еще людей могли убить девушку? На данный момент у нас на подозрении Армтаж, миссис Андервуд, богатый делец из Сити, мисс Гарсайд и еще миссис Уиллард.
Я надеюсь, что они не скопом попытались сделать это.
– Мистер Аббот, я вовсе не считаю, что кто-нибудь из них убивал ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я