Доступно магазин https://Wodolei.ru
Саймон покачал головой.
- Не думаю, что получится. Прислушайся. А обходного пути нет.
Не так уж и далеко позади них снова раздавалось медленное и
неторопливое, устрашающее скрежетание древней чешуи, царапающей каменный
пол. Время от времени эта тварь издавала влажный, шуршащий кашель, будто
освобождала свой пищевод от какой-то отвратительной жидкости.
- Мастер Зебадия, вы успели приготовить снадобье, которое защитит нас
от этого Великого Червя? Нет? Ну, тогда штурмуем эту лужу.
Поверхность жидкости была очень плотной, и когда они оба нырнули,
брызг не было. Богарт шел первым, волоча за собой их прочные связанные
ремни. Саймон не отставал. Черная жидкость омыла их, и они будто канули в
небытие. Саймон почувствовал, как барьер царапнул ему спину и он,
извиваясь всем телом, поднырнул под него. И сразу же почувствовал, что
жидкость стала плотнее. Богарт сучил ногами прямо перед ним, но не мог
упереться во что-нибудь и выплыть к живительному воздуху. Если, конечно,
там, наверху, был воздух. Какой же это будет отвратительный конец, если
они все же ухитрятся выплыть и обнаружат, что потолок прижимается прямо к
поверхности жидкости, промелькнуло у Саймона в мозгу.
Скоро они узнают. Саймон с трудом просунул руки сквозь эту патоку и
вцепился в ноги Богарта. Резкий рывок, и он изо всех своих сил толкнул
своего товарища вверх. В то же время Богарт оттолкнулся. Суммарной энергии
было достаточно. Ноги Богарта выскользнули из рук Саймона.
Саймон висел в полнейшей темноте и чувствовал, что этот мрак давит на
него, как тесный костюм из толстой черной резины. Отлетали секунды, и он
чувствовал, как его легкие рвутся на части. Он старался сдерживаться, не
впадать в панику, продлить оставшиеся мгновения жизни. Когда надежды
больше не останется, настанет время использовать последние капли воздуха в
отчаянной попытке прорваться вверх.
Что-то царапнуло его подбородок и он инстинктивно ухватился за эту
штуковину. Это оказалась нога с привязанными к ней кожаными ремнями.
Сладостная Голгофа! Богарт прорвался, но он не смог по другому протянуть
ему ремень, кроме как рискнуть жизнью и вернуться в бассейн.
Вцепившись в кожаную полоску, он снова толкнул Богарта вверх изо всех
своих угасающих сил. Ноги исчезли, и почти тут же ремень натянулся и
Саймон выскочил из сжимающих объятий этого странного сифона. Возле
поверхности жидкость почти ничем не отличалась от твердого тела, и он
поразился силе Богарта, который сумел прорваться. Даже с его помощью
Саймон с трудом выбрался на сухой каменный пол.
- Клянусь ранами Господа, я уже не чаял, что смогу вытащить тебя. Эта
штуковина - сам дьявол.
- Еще худшего дьявола мы оставили с той стороны, Богги. Хотя обычно я
купался с куда большим удовольствием. Ей-богу, мне показалось, что меня
заталкивают обратно в материнскую утробу. Ох!
Богарт все еще пытался, правда, без особого успеха, стереть липкую
массу с лица. Она покрывала их обоих с ног до головы.
- Саймон, вот еще одно подтверждение тому, что в старых книгах
огромная мудрость сокрыта.
Саймон сдался, прекратил попытки очиститься и только протер глаза.
- К чему это ты?
- Помнится, в одном из моих любимых старых повествований кто-то
постоянно произносил: "Черная бездна открылась у моих ног, и я погрузился
в нее". Совсем как мы!
Еще полчаса ходьбы - и они оказались в большом помещении с высоким
сводом. Пол был песчаным и, похоже, чисто выметенным.
- Чувствуешь, какой воздух? Похолодало, и, похоже, дует. Вот отсюда.
"Отсюда" оказалось створками ворот, окованными бронзой, с огромными
дверными шарнирами. Богарт подошел к ним и легонько толкнул створки. Они
оказались так прекрасно сбалансированными, что тут же начали растворяться.
Богги попытался было остановить их, но именно в это самое время свет вновь
погас.
Осторожно, спиной к спине, Саймон и Богарт прошли сквозь открытые
двери, шаркая ногами по песку. Они прошли примерно тридцать полных шагов,
когда движение воздуха позади подсказало им, что двери захлопнулись.
Тяжкий звон, с которым сомкнулись створки, прозвучал как гигантский гонг.
Они оба выхватили мечи и напряженно всматривались в темноту. Они
чувствовали, что оказались на огромной арене, гораздо большей, чем любое
оставшееся позади помещение.
Они не слышали ничего, кроме стука крови в висках. Кто-то вверху, над
ними, щелкнул пальцами, и вспыхнул свет. Мягкий голос произнес:
- Добро пожаловать в мой дом. Меня зовут Ришар де Геклин Лоренс,
двадцать четвертый барон Мескарл. А вас как зовут, скажите на милость?
Саймон заслонил глаза от света и взглянул на того, кто обратился к
ним. Он увидел барона, окруженного высокородными женщинами двора и
несколькими мужчинами. Насколько он заметил, де Пуактьера там не было.
Мэтью тоже. Они с Богартом стояли на большой арене, метров пятидесяти в
поперечнике, с рядом затемненных клеток с одной стороны. Шестиметровые
стены были выложены из гладкого камня. Мескарл со своими сикофантами
склонились над низкими перилами балкона, прикладывая к носу кружевной
платок или поигрывая фарфоровым флаконом для духов.
- Ну же, мои мятежные друзья. Я спросил, как вас зовут, и не
собираюсь повторять вопрос. Я попросту прикажу своим арбалетчикам
пристрелить вас. И буду жалеть об этом по двум причинам. Не люблю убивать
людей, пусть даже и слуг. Не узнав во-первых их имени. Во-вторых, ты со
своим толстяком-коротышкой другом доставили мне и моим друзьям много
удовольствия и развлечения за последние несколько часов.
- Вы следили за нами? Через эти проклятые подглядывалки.
- Конечно. А зачем иначе было позволять тебе зайти в замок? За вами
наблюдали все время. Должен сказать, никто до сих пор не сделал и половины
того, что вы вдвоем. Оттого я и печалюсь, что придется убить вас. Но такие
сорвиголовы, как вы, могут принести только дальнейшие неприятности.
Насколько я понимаю, вы из банды Моркина? Неважно. Итак, в последний раз.
Как вас зовут?
- Симеон, милорд.
- Зебадия, милорд.
- И вы утверждаете, что вы... кто?
- Мы - странствующие лекари, милорд. Мой помощник обладает большим
искусством в составлении мазей, а я искушен в излечении глаз и удалении
камней.
- Ты лжешь. Не перебивай меня! Мастер Зебадия, что ты пропишешь вот
этой леди Иокасте, у которой сильно болят зубы?
- Унцию корня пиретрума. Растереть, растолочь, настоять в примерно
шести унциях винного спирта. Взять в рот небольшое количество этой кислой
красной тинктуры и держать пока, прошу прощения, рот не наполнится
слюной... во всех тех сотнях случаев, что я применял этот способ,
повторять лечение не приходилось.
Саймон глубоко вздохнул и мысленно вознес благодарность искусству
ученых и исследователей подсознательных процессов.
Мескарл, очевидно, был поражен той легкостью, с которой Богарт дал
обстоятельный ответ. Но его подозрительность тем не менее не пропала.
- А вы, мастер Саймон. Если вы так искусны в лечении глаз, то как вы
предупреждаете их воспаление? А?
- Видите ли, милорд, ответ зависит от того, какого сорта это
воспаление. Может наличествовать кровотечение, или зуд, или дурное
выделение. Но, - добавил он поспешно, - если глаза попросту опухли и
болят, то я беру по фунту римского купороса, а это - опасное вещество,
милорд, и Bole Armoniack; щепотку камфоры и растирать до тех пор, пока все
хорошо не перемешается. Далее я бы взял немного этой микстуры и растворил
в литре кипящей воды. После перемешивания я бы дал настою осесть и получил
бы то, что нужно. Несколько капель по утрам и немного меньше перед сном -
и болезнь как рукой снимет.
На арене воцарилось молчание примерно на двадцать ударов сердца.
Потом Мескарл повернулся к человеку, стоявшего позади него.
- Приведи де Пуактьера. Он где? Черт побери его совсем! Что с тем
старым негодяем из борделя? Сдох! Я же сказал, что его нужно расспросить.
А не прикончить. Я хотел бы еще кое-что узнать. Так значит, нам не в чем
обвинить этих грязных бродяг? Что?
Саймон и Богарт смотрели на балкон. Мескарл отошел и исчез из виду,
чтобы посоветоваться с каким-то своим офицером. Высокородные продолжали
смотреть на них с живейшим интересом, как и подобает относиться к людям,
которые чудом выпрыгнули из Стикса и вновь оказались в обществе себе
подобных. Одна из присутствующих на балконе леди строила глазки Богарту и
"случайно" выронила кружевной платочек ему под ноги. Богарт изящным
движением подобрал его, высморкался и снова бросил платок на песок. Тут
снова появился Мескарл.
- Искренне приношу извинения за эту задержку, друзья мои. Не
сомневаюсь, вы полагали, что вам давным-давно пора быть мертвыми. Мне
сказали, что вас, мастер Зебадия, задержали главным образом потому, что вы
убили одного из моих лучников и пытались помочь подозреваемому в мятеже. К
сожалению, свидетель вашего преступного поведения не в силах нам дальше
помогать. Так что вы скажете в ответ на обвинение в том, что пытались
помочь этому головорезу.
Богарт ответствовал:
- Милорд, я просто заступился за человека - до того вечера в том
похабном домике я его не встречал - на которого напали. Кажется, напал
писец. Началась драка, и писца зарезали. Потом ворвались ваши громилы и
принялись палить во все стороны. Тогда я попытался остановить эту
бессмысленную резню. И при этих попытках, боюсь, прикончил одного из ваших
убийц - арбалетчиков; и если обвинение в этом смертельно, можете прирезать
меня, я виноват.
После недолгой паузы Мескарл легонько хлопнул в ладоши.
- Прекрасная речь. Цепкая же ты пиявка. Вы оба высказали перед нами
больше мужества, чем я полагал. Возможно... Боже мой, миледи Иокаста была
так восхищена, когда дела пошли все горячей, что совершенно забыла про
свой пирог с языками жаворонков. Вы все делали хорошо. И поскольку я не
хочу терять таких людей понапрасну, предлагаю вам выбор. Поступайте ко мне
на службу в ранге сержантов моих телохранителей. Что скажете?
Прежде, чем они успели что-то сказать, вмешался новый голос, более
глубокий и твердый.
- Простите, лорд. Прошу прощения за опоздание. Если позволите, лорд,
прежде, чем эти люди поступят к вам на службу, я задам им один вопрос. Я
хотел бы спросить у того, что повыше: как вы попали сюда? И почему
уничтожили свой корабль?
Саймон подождал, пока шум на балконе стих, и ответил:
- Вижу, ничего не скрыть от слуг барона Мескарла. Воистину, милорд,
ваши подозрения небезосновательны. Мы - лекари. Но не только. Мой товарищ
и я сбежали, спасаясь от преследований, из земной колонии на Марсе. Мы
были там наемниками. И прилетели сюда, чтобы вступить в гвардию барона
Мескарла, потому что слышали, что здесь и платят хорошо, и кормят лучше. И
здесь не дадут скучать человеку, который умеет работать мечом и шевелить
мозгами. Сам тот факт, что мы оказались здесь, показывает, что мы - люди
выше среднего уровня. Поскольку нам не удалось сделать так, как мы хотели,
не привлекая внимания таких острых глаз, как ваши, то придется поступить к
вам на службу сейчас. И здесь.
Он вытащил меч и протянул его Мескарлу.
- Милорд, теперь вы знаете о нас всю правду - кто мы такие и почему
здесь. Мы оба клянемся вам на мече. Будем вашими вассалами пожизненно и до
конца. Без колебаний отдадим жизни за вас. Вы берете нас, милорд?
Мескарл повернулся к де Пуактьеру.
- Не хмурься, старый медведь. Если они не шпионы, то они нам
подходят. Я тебе потом сам расскажу, что они сегодня тут натворили. К тому
же, мой бесценный сенешаль, если они все же шпионы, то нет для них лучшего
места, чем быть в твоей компании, находиться под твоим присмотром с
рассвета до заката. Улыбнись, черт возьми, де Пуактьер! И присмотри за
ними.
Саймон и Богарт поклонились в спину удалявшемуся барону и следовавшим
за ним лордам и леди. Затем де Пуактьер приказал одному из стражников
сбросить их веревочную лестницу. Они предстали перед ним, и тот даже
отшатнулся - такими они были грязными и провонявшимися.
- Первым делом посмотрим, на кого вы похожи под этим слоем грязи.
Найдите старшего сержанта Мэтью, представьтесь ему и скажите, чтобы он
отвел вас в баню. Потом доложитесь мне. И не пытайтесь провести его. Ничто
не ускользнет от соколиных глаз старого Мэтью. Ясно?
4. СПАСИ И СОХРАНИ
Горячая, с паром, вода хлынула из медных кранов так сильно, что
перехватывало дыхание и кожа покраснела. Грубое мыло, казалось, было
сделано из песка, но оно отлично смывало вонь подземелий замка и черный
гной того отвратительного бассейна.
Грязь стекала со сбившихся в колтун волос по их лицам, пузырилась на
белом кафеле и исчезала в круглых дренажных отверстиях. Вода струилась по
телу Саймона, и столь же быстро текли его мысли. Перед ним сейчас встало
очень много проблем. Поскольку уж он оказался в замке "Фалькон", правда, в
сомнительной роли одного из телохранителей Мескарла, сможет ли он
установить, правдивы ли слухи о заговоре высокородных на Сол Три, об
угрозе возвращения к рабовладению и, что самое главное, об угрозе
галактическим запасам ферониума - жизненно важного элемента для
распространенного привода всех звездных кораблей?
Но в данный момент перед ним и Богартом стояла непосредственная
угроза - их жизням. В другом конце душевой, невидимый из-за клубов пара,
находился мастер сержант Мэтью Скримжор. Вероятно, единственный человек во
всем замке, от которого можно было ожидать, что он узнает в коммодоре Рэке
- или, вернее, в лекаре Симеоне - того мальчишку, которого он воспитывал
на свой лад целых четыре года, юношу, которого он проводил в возрасте
четырнадцати лет в Службу Галактической Безопасности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20