Выбор супер, рекомендую!
ГЛАВА ВТОРАЯ
Вечерело. Поули, казалось, мирно дремал, убаюканный золотыми солнечными зайчиками. Железнодорожная колея-однопутка сверкала в ярких лучах предзакатного солнца, жаркие воздушные волны дрожали и плыли над рельсами. Неподалеку от домика станции на багажном вагоне спал, завернувшись в одеяло, индеец, а его дворняжка лежала, подремывая, под этим же вагоном. В глубокой грязной луже под водокачкой блаженствовала, развалясь и похрюкивая, здоровенная свинья.
Три мальчика, одетые в накрахмаленные и наглаженные воскресные костюмчики, брели босиком по пыльной дороге. Башмаки со связанными шнурками они повесили себе на шею.
— Так ты думаешь, он у себя в офисе, Джо? — с беспокойством спросил самый младший из этого трио. Старший покровительственно кивнул.
— Он всегда там, Гарри. Маршал Мэтт Морган не дает шанса преступникам даже по воскресеньям. Третий мальчик кивнул в знак согласия.
— Это точно. Жаль только, что с нами нет Пита Моргана.
По улице медленно ехал одинокий всадник. Остановившись, чтобы скрутить сигарету, он проводил взглядом проехавшего мимо велосипедиста в котелке, который усиленно жал на педали. Всадник ухмыльнулся.
— Черт меня побери, — сказал он и опять посмотрел на велосипедиста. — Чего только не увидишь воскресным вечером в большом городе.
— Поули не так уж велик, мистер, — хмыкнул Джо.
Всадник чиркнул спичкой о пряжку ремня и оглядел почти пустынную улицу.
— Да, в восьмидесятых годах здесь все было по-другому, — он покачал головой и прикурил. — А так это место могут даже как-нибудь запахать по ошибке, до того здесь теперь тихо, — и он не спеша поехал по направлению к станции.
Джо повернулся и посмотрел на Гарри сверху вниз.
— Слышал? Это маршал Морган привел в порядок Поули. Ты узнаешь, как это было, когда он расскажет тебе, что ему пришлось сделать, чтобы все стало таким, как сейчас.
Гарри с отвращением обвел глазами улицу.
— Лучше бы сейчас было по-старому. А то и посмотреть не на что, разве только на старого грязного индейца, который дрыхнет на крыше вагона.
Джо схватил Гарри за худенькое плечо.
— Запомни одну вещь, Гарри: миссис Морган индианка, самая настоящая чистокровная шайен, так что помалкивай при нем о старых грязных индейцах.
Веснушчатое лицо Гарри выразило изумление, глаза широко раскрылись.
— Ты не врешь?
— Не-а.
Гарри скривился и посмотрел на индейца на багажном вагоне.
— Тогда, значит, Пит Морган получается полукровка, нет?
Джимми Тейт чуть не с кулаками набросился на мальчишку.
— Да, получается! Но Пит наш друг. К тому же, если ты хоть раз увидишь его дедушку Кено, ты уже никогда ничего не скажешь насчет индейцев или полукровок.
Джо кивнул.
— Пит говорит, что его дед был в старые времена одним из Бешеных Псов, а это были лучшие бойцы у воинственных кланов шайенов.
Гарри побледнел.
— Я ничего не скажу, — проговорил он едва слышно.
Джо не спеша пошел к двери офиса маршала. На стене сбоку висел большой плакат, прикрепленный кнопками. Гарри медленно почесал одну босую ногу о другую.
— Там, на плакате, это преступник, Джо? — спросил он со страхом.
Джо покачал головой.
— Не, это Тедди Рузвельт. Он и еще один тип, Фэрбенкс, катят в президенты и вице-президенты по билету от республиканцев.
— Ты будешь голосовать за них, Джо? Будешь? Джимми сплюнул в пыль.
— Он? — язвительно переспросил Джимми. — Навряд ли он дорос до этого, Гарри. Джо нахмурился.
— Я буду голосовать за него, когда дорасту. Ладно, вообще-то мы уже пришли к маршалу, — он ступил на кривое деревянное крыльцо. — Маршал Морган? — позвал он.
Мэтт Морган подошел к открытой двери и, прислонившись к косяку, посмотрел на трех мальчиков, покрытых дорожной пылью. Они разглядывали его, широко открыв глаза. На его гибкой талии наездника не было свободно свисающего револьверного пояса с оружием, но с первого взгляда было ясно, что он там должен быть.
Мэтт лукаво посмотрел на мальчишек.
— Это налет, ребята? — спросил он негромко и постучал пальцем по маршальскому значку. — Если так, то я еще на работе.
— А где Пит? — спросил Джимми Тейт.
— Мы заходили к вам домой, — добавил Джо. — Там его нет. Мэтт кивнул.
— Он поехал в резервацию с мамой. У них там сегодня какие-то танцы и церемонии, и мама решила, что ему будет интересно посмотреть, — он обвел их разочарованные лица пристальным взглядом. — Он скоро вернется. А у вас к нему дело?
Гарри облизал губы и бросил взгляд на остальных мальчиков.
— Пит собирался показать нам шестизарядный револьвер, которым вы пользовались в былые времена, когда застрелили братьев Бредли.
Мэтт в задумчивости поскреб жесткий подбородок. В его серых глазах, казалось, пробежала тень.
— Собирался, значит?
— А еще он собирался показать нам, как вы это сделали, — добавил Джимми. — Может, вы нам покажете, маршал Морган?
Мэтт улыбнулся.
— Да вы уже сто раз слышали эту историю от Пита, разве нет?
Джо кивнул и положил руку на голову Гарри.
— Мы слышали, но Гарри недавно приехал в Поули. Мы рассказывали ему о вас, сэр. Может, для него вы расскажете всю историю сначала, сэр?
Мэтт пожал плечами и обвел глазами улицу. Трудно было представить себе что-либо тише и скучнее, чем воскресный вечер в Поули. Впрочем, в этом была и его доля вины или заслуги, смотря с какой точки зрения оценивать этот факт.
— Ну так как, маршал? — набрался храбрости Гарри.
Мэтт сдвинул шляпу на затылок.
— Ну что ж… братья Бредли были крутыми парнями, оба что твоя гремучая ртуть. Справиться с ними было невозможно. Они сразу взяли меня на мушку, когда я вышел на это крыльцо.
Гарри судорожно сглотнул.
— А что было потом?
Мэтт не спеша подошел к деревянному столбику и вставил пальцы в две дырки на уровне груди.
— Видишь эти дырки от пуль, Гарри?
— Одна Джеба Бредли, — повернулся и показал Джо.
— А другая — его брата Фрэнка, — добавил Джимми
Мэтт повернулся и положил большие руки на бедра.
— Эй, а кто здесь рассказывает эту историю? Джо посмотрел на Мэтта.
— Извините нас, сэр.
— Покажите, как вы это сделали, маршал, — попросил Гарри
— Мы больше не будем вас перебивать, — пообещал Джимми
— Хорошо, — строго сказал Мэтт. — Я продолжу, но сначала возьму все необходимое, — он прошел в офис и закрыл за собой дверь.
Помощник маршала Энди Беллью оторвался от своего пасьянса и поднял глаза на Мэтта. Мэтт взял свой револьверный пояс, вынул из ящика стола кольт и вложил его в кобуру на поясе, который тут же повесил себе на талию одним натренированным движением. Застегнув ремень, он окончательно посадил пояс на его обычное место на бедрах.
— Собираешься пострелять по мишеням, Мэтт? — сухо спросил Энди. — Или объявились призраки братьев Бредли?
Мэтт улыбнулся.
— Несколько приятелей Пита хотят услышать историю моей перестрелки с братьями Бредли, — он вытащил кольт, разрядил его и крутанул зарядный цилиндр — Старый фокус-покус.
Энди почесал подбородок.
— Насколько я помню, это был не совсем фокус-покус.
Мэтт пожал плечами
— Пожалуй, что нет, но я и так сомневаюсь, что до них дойдет хотя бы половина этой истории, — он бросил взгляд на запыленное окно. Оно было полуоткрыто, три носа плотно прижались к стеклу. Мэтт подмигнул Энди и проделал коронный трюк бандита с большой дороги: резкий разворот кругом, шестизарядный револьвер уже в руке, курок взведен, палец давит на спусковой крючок — крак! В то же мгновение Мэтт развернулся обратно и кольт послушно скользнул в изношенную кобуру. Он надвинул шляпу на глаза, опять подмигнул Энди и небрежной походкой направился к двери.
Три пары глаз метнулись к Мэтту. Он облизал губы.
— Ну, начали, — проговорил он едва слышно. Затем, повысив голос, обратился к аудитории. — Вот тут я и был, в своем офисе, ребятки, когда впервые услышал на улице какой-то шум и стрельбу, — он расправил плечи, осторожно посмотрел на дверь, не торопясь открыл ее и вышел, преувеличенно крадучись — Я так вот тихо открываю дверь, — он вышел на крыльцо и жестом указал на улицу. — Вон там, где сейчас кафе-мороженое Ника, раньше был настоящий притон. Хозяином его был некто Пинк Пудл.
Глаза мальчишек неотступно следовали за ним, пока он приближался к пробитому пулями столбику. Мэтт жестом показал наверх.
— Джеб Бредли был там, наверху, вон на том балконе на той стороне улицы с шестизарядным револьвером и ружьем. Ружье было заряжено картечью с дробью… довольно неприятная вещь. Я стоял вот здесь. Из дверей справа от меня вышел Фрэнк Бредли — там тогда была старая платная конюшня, та, что сгорела в прошлом году.
Джо восхищенно покачал головой.
— Я бы точно хотел попасть сюда в былые времена.
Мэтт выпрямился и увидел Энди, который небрежно прислонился к дверному косяку, стараясь скрыть улыбку.
— Да, сэр, — сказал Мэтт, — это действительно былые времена.
— Лет девять-десять назад, — сухо вставил Энди. Джимми посмотрел на пулевые отверстия.
— Черт! А сейчас тут нигде не услышишь даже выстрела!
— Этому надо только радоваться, сынок, — возразил Мэтт.
Гарри буквально корежило от волнения и нетерпения.
Мэтт опять стал в прежнюю позу.
— Я стоял вот так… руки у бедер… Ну, они держали меня на мушке, как я вам сказал. Я уже слышал, как ангелы настраивают свои арфы, чтобы приветствовать меня. Я же вам говорил: эти братья Бредли были как гремучая ртуть. Злые, как бешеные псы, и страшные, как грех, — Мэтт сделал глубокий вдох. — Ну вот, значит, я стоял там. Моя правая рука резко пошла вниз, — большая загорелая рука рванулась к кобуре, и тяжелый кольт, казалось, сам собой выпрыгнул оттуда. Одним неуловимым движением Мэтт взвел курок и прицелился. — Я держу револьвер у бедра и целюсь в Джеба Бредли…
Стук копыт по выдубленной солнцем дороге прозвучал резко и отчетливо, как звон камешков в стеклянной бутыли. Мэтт повернулся на звук и открыл от изумления рот, увидев на чужой лошади Пита, который сидел, крепко обхватив коленями седло и поджав под себя ноги. Большой гнедой жеребец грохотал полным галопом, изо рта его летели клочья пены. Пит потянул поводья на себя, и конь встал на дыбы, раздувая ноздри. Глаза Пита были круглыми от страха. Энди спрыгнул с крыльца и подхватил уздечку.
— Тихо, — сказал он возбужденному коню.
— В чем дело? — спросил Мэтт. Мальчик открыл и закрыл рот. Он слегка покачивался в седле.
— Пит! — заорал Мэтт. — Где мать? Что с ней случилось, сынок?
Пит потянулся к отцу дрожащей рукой.
— О, папа, это было ужасно. Мэтт Морган побледнел. Он схватил мальчика и снял его с седла.
— Где она, Пит?
Пит глядел на отца остановившимся взглядом.
— Там, на дороге… случилось… она… — мальчик разразился хриплыми рыданиями.
Мэтт прыгнул в седло и потянулся за Питом, которого ему подал Энди. Мэтт посадил мальчика перед собой, взял поводья и ударил каблуками по взмыленным бокам коня.
— Я найду лошадь и поеду за тобой! — крикнул Энди Мэтту, удалявшемуся по направлению к дороге, которая вела к резервации.
Это как раз вон там, впереди, — показал мальчик.
Ветер рвал и мял пожухшие травы. Солнце низко стояло над холмами на западе.
— Вон вороной, — сказал Пит.
Мэтт Морган остановил задыхающегося гнедого и опустил мальчика на землю. Соскользнув с седла рядом с сыном, он, прищурившись, внимательно осмотрел местность.
— Стой здесь, — тихо сказал он.
— Там было двое мужчин, — предупредил Пит. По пути к вороному Мэтт вытащил кольт и зарядил его из патронташа на поясе.
— Кэтрин! — позвал он.
Единственными звуками, нарушавшими тишину, были стук каблуков его сапог об окаменевшую землю и стоны ветра.
— Кэтрин!
Он обвел взглядом высокую траву.
— Кэтрин! Кэтрин! Кэтрин!
Неожиданно заметив ее, он резко остановился, будто налетел на невидимую стену, и побледнел. Она лежала, положив голову на вытянутую правую руку. Длинные темные волосы покрывали ее лицо, будто она невзначай уснула под теплым солнцем и ласковым ветром.
Мэтт, не веря своим глазам, смотрел на разбросанные по вытоптанной траве лоскуты окровавленной одежды. Они были свидетелями трагедии насилия и похоти. Он протянул к жене левую руку и бессильно уронил ее. По его мускулистому телу пробежала дрожь.
Пит посмотрел на отца и вдруг отвернулся. Ему не нужно было объяснять, что произошло с его матерью. Он припал головой к седлу, и его тело затряслось от сдерживаемых рыданий.
Мэтт медленно опустился на колени рядом с неподвижно лежавшей женой. Очень бережно он откинул волосы с ее лица, затем прикрыл избитое тело клочками грязной одежды. Взяв ее на руки, он зашагал к гнедому. Не было никакой возможности скрыть от мальчика ее изувеченное тело.
И тут Мэтт впервые обратил внимание на искусно отделанное седло, сидя на котором он приехал сюда. Остановившись за спиной мальчика, он пристально посмотрел на седло.
— Приподними-ка край, Пит, — тихо сказал он. На кожаной прокладке под краем седла были вытиснены две буквы. — К. Б. — прочитал Мэтт. Его челюсти сжались.
Он посмотрел на мальчика. — Поймай вороного, Пит.
Мы отвезем маму домой.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Свет от лампы под потолком отражался от усыпанного серебряными бляшками седла, стоявшего на перегородке, которая разделяла офис маршала на две части. Когда Мэтт Морган вошел, его взгляд сразу же остановился на седле. Энди Беллью, Джеб Доби и старый Кено, тесть Мэтта, вошли в офис вслед за ним, чувствуя себя стесненно в своих траурных костюмах.
Мэтт остановился перед седлом и ослабил пальцем ворот рубахи. Энди и Джеб прошли через дверцу в перегородке в глубь комнаты, обернулись и посмотрели на Мэтта. Переминаясь с ноги на ногу, они отвели взгляды, затем снова посмотрели на него. Только Кено, взгляд темных глаз которого был удивительно остр для его возраста, не пошевелился. Его постаревшее, отмеченное следами разных жизненных передряг лицо оставалось невозмутимым.
Мэтт протянул Кено кисет и бумагу. Старый шайен задумчиво взвесил кисет на ладони.
— Ты ведь так и не научился скручивать сигарету, а, Кено? — спросил Мэтт.
Шайен покачал головой и позволил Мэтту забрать у себя кисет и бумагу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15