https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/
- Вы, Мейсон, считали себя умнее всех? - опять обратился Холкомб к адвокату.
Мейсон взглянул на ликующую физиономсию сержанта Холкомба.
- Если понимать относительно, то мой ответ - да.
- Хватит острот, Мейсон. Поберегите их для судьи.
- Не беспокойтесь.
- Господа, - обратился сержант Холкомб к полицейским, - сделайте отметки на этих револьверах для идентификации. И держите их отдельно друг от друга, пока мы не вернемся в Управление и не оформим все соответствующим образом для представления в Суде.
Мейсон оперся о трубу, тщательно вытер ноги носовым платком, надел носки и ботинки.
- Мы решили, что вы отправились сюда, сразу же после того, как вам показалось, что вы отделались от "хвоста", - сообщил Холкомб. - Мы вас правильно вычислили, Мейсон.
Адвокат молчал.
- Послушайте, мы все трое можем дать показания о том, что револьвер находился в трубе - лежал под слоем воды, - сказал Дрейк.
- Конечно, лежал, - саркастически подтвердил сержант Холкомб. - А кто его туда положил? Перри Мейсон.
Мейсон закончил завязывать шнурки, потянулся, зевнул и повернулся к Дрейку:
- Пожалуй, Пол, нам здесь больше нечего делать.
- Вы что, не слышали, как я сказал, что вы арестованы? - заорал сержант Холкомб.
- Слышал, но ваши слова ничего не значат, - ответил Мейсон. - Если вы следили за этим местом, то видели, что произошло на самом деле. Вы наблюдали, как я спустился в трубу и достал револьвер.
- Который вы подбросили, - добавил Холкомб.
- Доказательства у вас есть?
- Мне они не требуются. Вы собирались кинуть его обратно в трубу, когда мы вас остановили.
- Очень плохо, что вы остановили, если вам, конечно, хотелось сфабриковать какое-нибудь дело против меня, - заметил Мейсон.
Адвокат отвернулся от сержанта Холкомба и двинулся по направлению к дороге.
- Пойдемте, - обратился он к своим друзьям.
Какой-то момент сержант Холкомб оставался в нерешительности, а потом заявил:
- Я отпущу вас на этот раз, Мейсон, но далеко вам уйти не удастся.
- А мне далеко и не надо, сержант, - бросил Мейсон через плечо.
Делла Стрит и Пол Дрейк переглянулись, затем последовали за Мейсоном. Группа полицейских рядом с бетонной трубой стояла неподвижно, пока Мейсон, Дрейк и Делла Стрит молча пересекали мокрое поле, освещая себе дорогу фонариками.
- Поможем Делле, Пол, - обратился Мейсон к детективу.
Они вдвоем подняли Деллу Стрит, затем перебрались сами.
- Не нравится мне все это, Перри, - сказал Дрейк. - Мне кажется, нам следовало остаться. Ты же не знаешь, что они сделают.
- Плевать мне на то, что они сделают, - ответил Мейсон. - Когда твой оперативник должен звонить из особняка Эверсела, Пол?
- Где-то минут через двадцать.
- Давай искать будку.
- Ты хочешь поехать к дому Эверсела? - спросил Дрейк.
- Да, - кивнул Мейсон. - Когда твой человек позвонит, скажи ему, что я лично хочу переговорить с ним. Мы подъедем к самому особняку. Попроси его встретить нас.
Несколько минут они молчали, затем опять заговорил Дрейк:
- Послушай, Перри, мы здорово влипли?
Мейсон улыбнулся.
- Можешь не сомневаться, что попадем в газеты. Уж об этом-то сержант Холкомб позаботится.
- А потом что?
- Ничего.
- Ты считаешь, что они не станут ничего предпринимать насчет подбрасывания улик?
- А мы разве что-нибудь подбрасывали?
- Нет, но что их остановит от заявления, что мы это сделали?
- Выкинь это из головы, - сказал Мейсон.
- Ты что, не понял, Пол? - спросила Делла Стрит. - Он с самого начала знал, что полицейские нас там встретят.
Дрейк уставился на Мейсона, на какое-то время отведя взгляд с полотна дороги.
- Правда?
- Когда мы отделались от "хвоста", я подумал, что сержант Холкомб решит, что мы направляемся к этому полю. Я просто не представлял, какой прием он нам приготовил.
- Но зачем класть голову в пасть льва? - спросил Дрейк.
- А ты можешь предложить еще какой-нибудь способ заставить полицию рассмотреть возможность наличия на этом месте более, чем одного револьвера?
- Ты знал, что там есть этот второй револьвер?
- Я _н_е _з_н_а_л_. Только предполагал.
- Ты снял груз с моих плечей, - признался Дрейк. - Я думал, они застали тебя врасплох.
- А теперь нас ждет второе приключение за вечер, - усмехнулся Мейсон.
- Ты уверен, что тебе опять все сойдет с рук?
- Почему бы и нет?
- Ты оптимист, - вздохнул Дрейк и полностью переключился на дорогу.
Мейсон время от времени поглядывал на часы. Наконец, он обратился к детективу:
- Как насчет вон того кафе, Пол? Наверное, там есть телефон.
Дрейк сбавил скорость и завернул с автострады на посыпанную гравием дорогу, освещаемую красным неоновым светом от вывески.
- Да, телефон есть - видишь указатель? - подтвердил Дрейк.
Мейсон повернулся к Делле Стрит, сидевшей сзади.
- Ты не против чашки горячего бульона? - спросил он.
- Было бы очень неплохо, - призналась Делла.
- Давайте перекусим, - предложил Мейсон. - Пол, когда твой человек позвонит, выясни, кто в настоящий момент находится в особняке.
- Хорошо, - кивнул Дрейк.
Они вошли в ресторанчик, сели за столик на четверых, заказали горячий суп и кофе. Пол Дрейк решил взять еще и гамбургер.
- Я сейчас наедаюсь, потому что думаю, что тюремная пища не очень-то подойдет для моего желудка, - сообщил Дрейк.
- Говорят, что через какое-то время к ней приспосабливаются, - весело заметил Мейсон.
- Да, я тоже это слышал, но первые лет восемь-десять - самые тяжелые.
Когда Дрейк съел половину гамбургера, Мейсон, посмотрев на часы, сказал:
- Пол, на всякий случай, свяжись со своей конторой и не вешай трубку.
Дрейк кивнул, отодвинул стул, зашел в телефонную будку и оставался там минуты три, затем открыл дверь и поманил Мейсона.
Адвокат присоединился к детективу.
- Мой парень на проводе, - сказал Дрейк. - Слуги опять уехали. Садовник лег спать. Мой оперативник считает, что мы спокойно можем подъехать к воротам. Он нас встретит.
- Ты знаешь дорогу? - поинтересовался Мейсон.
- Да.
- Прекрасно. Вперед.
- Нам нужно минут двадцать. Жди нас у ворот, - приказал Дрейк Макгрегору.
Он повесил трубку и повернулся к Мейсону:
- Конечно, Перри, если что-то пойдет не так и моего парня поймают, то будет потерян очень выгодный источник информации. Думаю, тогда у нас не останется и одного шанса из тысячи, чтобы устроить туда на работу еще одного моего человека, по крайней мере, в ближайшее время, когда это может нам хоть как-то помочь.
- Знаю, - кивнул Мейсон. - Но нам придется пойти на этот риск. К счастью, я люблю рисковать.
- Да, любишь, - мрачным тоном подтвердил Дрейк.
Мейсон оплатил счет. Когда они снова сели в машину, детектив попросил:
- Ты не мог бы конкретно рассказать о своих планах, Перри? Я, естественно, не собираюсь вмешиваться, но если ты ожидаешь прибытия полицейских, я хотел бы знать об этом заранее. Мое сердце, боюсь, больше не выдержит твоих маленьких сюрпризов.
- О, не беспокойся, - весело заверил его Мейсон. - Я не думаю, что полицейские до сих пор следуют за нами. Худшее, что нас ждет - арест за ночную кражу со взломом.
- Перри! - воскликнул Дрейк. - Ты никак намереваешься проникнуть в дом?
- Да, если получится.
- Боже милостивый, зачем?
- Мы не обратили внимания на один из самых важных аспектов дела.
- Что ты имеешь в виду, Перри? - не понял Дрейк.
- Никто не слышал выстрела.
- Ну и что из этого? Человека-то убили. Это видно по трупу. К тому же, заявление Мэй Фарр все подтверждает.
- А тебе не приходило в голову, Пол, что, если выстрел прозвучал как раз в тот момент, когда Хал Андерс находился под водой, он был рассчитан до доли секунды?
- Ну, может, и был.
- Я так не думаю, - сказал Мейсон. - Я считаю, что никакого выстрела вообще не было.
Дрейк резко нажал на тормоза и с выражением полнейшего удивления на лице уставился на адвоката.
- Что? - воскликнул он, не веря своим ушам.
- Я считаю, что никакого выстрела вообще не было, - повторил Мейсон.
- В таком случае Мэй Фарр врет.
- Совсем необязательно.
- Тогда расскажи, что, по твоему мнению, произошло?
- Я сделаю это только после того, как незаконным образом нанесу визит в один дом, - сообщил Мейсон.
Дрейк лишь застонал в ответ.
- Боже, Перри, мне следовало это предугадать.
- Т_е_б_е_ не требуется заходить дальше ворот, - заметил Мейсон.
- И это уже слишком далеко.
Мейсон откинулся назад и уставился через лобовое стекло на освещенную ленту шоссе. Сидевшая сзади Делла Стрит время от времени бросала взгляд на затылок Мейсона, напрягшиеся плечи и видимую ей часть подбородка. Дрейк осторожно вел машину. По тому, как он периодически то снижал, то увеличивал скорость, можно было понять, что он обеспокоен.
Мейсон не подавал виду, что замечает, как неровно движется машина. Делла не произносила ни слова.
Дрейк свернул направо с основной ветки шоссе, проехал несколько миль, затем повернул налево и направился по поднимающейся вверх петляющей дороге. Позади остались блестящие огни города. Справа в свете луны открывался восхитительный вид на бескрайний океан. По приближению к верху мыса дорога перестала петлять.
Детектив снизил скорость и продолжал ехать примерно на двадцати пяти милях в час.
- Здесь где-то должен быть поворот, - сообщил он. - Я...
Он внезапно замолчал, резко поворачивая руль налево, и машина начала карабкаться вверх. Показались высокая живая изгородь и остроконечная крыша дома, очертания которой выделялись на фоне темного неба. Через какое-то время фары высветили впереди закрытые железные ворота, за которыми начинался подъезд к зданию.
Дрейк выключил фары, осветил кабину и объявил:
- Ну, вот мы и на месте.
- Твой человек ждет нас? - спросил Мейсон.
- Да, - кивнул детектив. - А вот и он сам.
Они заметили в темноте тлеющий кончик сигареты. Через мгновение появился мужчина в грубой одежде и сказал с легким шотландским акцентом:
- Вы немного опоздали.
- Все спокойно? - поинтересовался Дрейк.
- Да.
Мейсон внимательно изучил лицо оперативника, потом выключил свет в машине. Дрейк представил оперативника Делле Стрит и адвокату.
- Что конкретно вам нужно? - спросил человек Дрейка.
- Я хочу проникнуть в дом, - сообщил Мейсон.
На мгновение последовала напряженная тишина, затем оперативник ответил:
- Боюсь, это окажется трудной задачей.
- Насколько трудной? - решил выяснить Мейсон.
- Достаточно трудной. Старина Ангус рано ложится спать, но всегда читает в кровати часок-другой. К тому же, у него чуткий сон.
- А где он спит?
- В небольшом домике рядом с ангаром.
- У вас есть ключ от ворот?
- Дожде, откуда? Я просто помощник садовника. Я сплю в каморке на первом этаже.
- Дверь с первого этажа в остальную часть дома обычно заперта или нет? - продолжал задавать вопросы Мейсон.
- Я могу туда попасть. Естественно, меня сразу же уволят, если поймают. Тогда мне придется или предъявить удостоверение частного детектива и заявить, что я на задании, или меня посадят в тюрьму, как вора-взломщика.
- Вы знаете, надолго ли уехали слуги?
- Вернуться в час или два ночи. Шофер отвез их в кино в городе. Одному Богу известно, когда появится сам Эверсел.
- А разве он обычно не отсылает слуг тогда, когда сам собирается проводить ночь в другом месте?
- Например, прошлой ночью он отправил их в город потому, что хотел от них избавиться, - сообщил Макгрегор.
Мейсон улыбнулся.
- Давайте рискнем, - сказал он.
- Здесь машину оставлять нельзя, - продолжал оперативник. - И я не могу открыть ворота. Вам придется вернуться на основную ветку шоссе и припарковаться там.
- Я все сделаю, - предложил Дрейк.
- И останешься в машине? - усмехнулся Мейсон.
Детектив глубоко вздохнул.
- Черт побери, Перри, нет. Я буду с тобой. Не хочу я в это впутываться, но тебе может потребоваться моральная поддержка.
Мейсон вопросительно посмотрел на Деллу Стрит. Вместо ответа она открыла дверцу машины и вышла.
- Мы подождем тебя здесь, Пол, - сказала она.
- Послушай, Делла, - обратился к ней Мейсон. - Я сам точно не знаю, во что ввязываюсь. Это может не только поставить нас в неприятное положение, но и оказаться опасным.
- Я знаю, - тихо ответила она таким тоном, который сразу же положил конец дискуссии.
Дрейк развернул машину. Мейсон встал на дорожке рядом с Деллой Стрит.
- Пол, постарайся создавать поменьше шума, - попросил адвокат.
- Насчет этого не беспокойтесь. Сюда по ночам приезжают много машин, - сообщил Макгрегор. - Конечно, не очень много, но достаточно, чтобы старина Ангус привык к тому, как они разворачиваются у закрытых ворот. Сами понимаете: лунная ночь, влюбленные видят ответвление дороги...
Внезапно Мейсон подал сигнал Полку Дрейку и подошел к ближайшему от него переднему левому боковому стеклу.
- Я сейчас подумал, Пол, - сказал он, - что тебе лучше остаться в машине, да еще и Деллу с собой прихватить.
Делла Стрит молча покачала головой.
- Почему нет? - спросил адвокат.
- Тебе может потребоваться свидетель. Я пойду с тобой.
- Возвращайся на основную ветку шоссе, - повернулся Мейсон к Дрейку. - Проедешь ярдов триста, остановишь машину, выключишь фары и станешь ждать меня. Если все пройдет нормально, я присоединюсь к тебе примерно через полчаса или раньше. Если через полчаса меня не будет, возвращайся в город.
- Если я могу тебе как-то помочь, Перри, я хочу...
- Нет, - перебил его Мейсон. - Уезжай. И причем немедленно. Я не представляю, во что мы впутываемся. Здесь есть Макгрегор. Он поможет, если что внезапно пойдет не так. Тебе, Пол, лучше оставаться в тени. Время не ждет. Заводи мотор.
- Хорошо, - согласился детектив. - Тридцать минут.
Пол Дрейк нажал на газ.
Перри Мейсон повернулся к Макгрегору.
- Показывайте дорогу, - попросил адвокат.
- Примерно в двадцати ярдах отсюда в живой изгороди есть лаз, сообщил оперативник. - Следуйте за мной.
Они молча направились вдоль живой изгороди. Из фигуры бросали черные, гротескные тени в лунном свете. Макгрегор указывал своим спутникам, где можно было без труда пробраться сквозь изгородь. Он остановился, прислушался к ночным звукам, а потом спросил шепотом:
- Куда конкретно вам нужно?
- Туда, куда отправился Эверсел, когда вернулся домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22