https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Vitra/form-500/
Мне не требовался никто, чтобы сказать, как все это выглядит. Я прекрасно понимала, что в голове Пенна сидит задняя мысль, что я попаду в зависимость от него, он сможет мной управлять и, в конце концов, я стану его любовницей. Меня мало волновали его планы. Я точно знала, что планирую я. Я не лицемерила и не надевала личину. Я сказала ему об этом с самого начала. Он знал мое мнение. Он думал, что сможет меня изменить. В общем, это была честная сделка, никаких поблажек.
- А ваша семья?
- Вот где жал туфель. Я не работала и не могла найти удовлетворяющую меня работу. Я думала, что предложение Пенна выльется в хорошие деньги. Я также не исключала такого варианта, что в эту букмекерскую контору может прийти наряд полиции и я окажусь в зале суда. Я не думала, что со мной что-то сделают, но полностью такого варианта не исключала. Я понимала, что мама станет ужасно переживать, если узнает, что я замешана в подобных делах. Я не хотела им врать, поэтому перестала писать. Но я также точно знала, что требуется материальная помощь, поэтому договорилась с Пенном, чтобы он посылал Сильвии небольшие суммы, пока я не стану регулярно получать оклад. Я надеялась, что вскоре у меня у самой будут деньги, чтобы посылать семье. Вот и все.
- Неплохой рассказ, если, конечно, это правда, - заметил Мейсон.
Ее глаза потемнели.
- Не возбуждайтесь, - предупредил Мейсон. - Сейчас я говорю о том, что произошло после того, как мы с вами расстались. Свидетельница утверждает, что вы брали яхту Фрэнка Марли и выходили в море.
- Что я ее брала?
- Да.
- Когда?
- Вскоре после того, как мы вместе съездили в яхт-клуб.
- Я этого не делала.
- Свидетельница утверждает обратное.
- Она лжет. Зачем бы мне понадобилась яхта Фрэнка Марли? Вы можете дать разумное объяснение?
- Если Хал Андерс вернулся на "Пеннвент" вместо того, чтобы отправиться в гостиницу, вышел на ней в море и направил ее по курсу на Энсенаду, вы _м_о_г_л_и_ взять яхту Марли, чтобы подобрать Андерса. "Атина" в два раза быстрее "Пеннвента".
- Это абсурд. Он отправился прямо в Северную Мезу, чтобы проконсультироваться со своим адвокатом.
- Да, он отправился в Северную Мезу, - согласился Мейсон. - А вот насчет "прямо" я что-то здорово сомневаюсь.
- Я сказала вам правду.
- Ладно, пока остановимся на этом, - решил Мейсон.
Адвокат встал и протянул руку за шляпой.
- Что мне делать? - спросила она.
- Возвращайтесь на квартиру, ведите себя так, словно ничего не произошло. К вам придут газетные репортеры, станут задавать вопросы. Фотографы захотят сделать снимки. Пусть фотографируют, сколько хотят. Не забывайте, что таким образом репортеры зарабатывают себе на жизнь. Им приказывают написать отчет, сделать фотографию, взят интервью. Если они возвращаются с чем-то интересным, босс хлопает их по плечу, если они приходят с пустыми руками, босс на них орет. Так что дайте им что-нибудь, с чем появиться у себя в редакции. Позируйте так, как они попросят, но не обсуждайте с ними дело.
- Поняла, - кивнула Мэй Фарр.
- Вы можете рассказывать репортерам все, что угодно, о романе с Халом Андерсом, например.
- Нет никакого романа.
- Так и говорите. Представьте ваши отношения так, как представили мне.
- Что он слабый, всегда спрашивает совета...
- Нет, не это, - перебил Мейсон. - О том, что он просто идеальный молодой человек, никогда не допускающий никаких ошибок, а вы устали от всего от этого. Вы решили поехать в город и испытать все на собственном опыте. Также расскажите о предложении Вентворта работать на него, только ни в коем случае не упоминайте, что вы в курсе, что это букмекерская контора. Он собирался открыть офис в центре города, он не обсуждал с вами конкретно, чем намерен заниматься. Вы знали, что вы будете работать с инвестициями. Но молчите о том, что произошло прошлой ночью. Вам хотелось бы все рассказать, но адвокат не велел ничего говорить.
- Другими словами, от меня требуется представить им какую-то информацию, из которой они смогут слепит рассказ? - уточнила она.
- Правильно.
- Ладно. Я все сделаю.
- Сможете? Нервничаете? Расстроены?
Она покачала головой и улыбнулась.
- Все это - часть игры. Иногда ты наверху и все легко получается. Иногда падаешь на самое дно. Не беспокойтесь.
Она резко встала, протянула руку и снова улыбнулась.
- Спокойной ночи, мистер Мейсон.
Мейсон с минутку подержал ее руку в своей, глядя ей прямо в глаза.
- Они пытались вас запугивать, нагоняли страх?
- Пытались? - засмеялась она. - Они кричали на меня со всех сторон, вопросы сыпались справа и слева. Когда они не получили от меня никаких ответов, они обвинили меня в том, что я была любовницей Пенна и врала Халу, потому что хотела выйти замуж за Хала, чтобы материально обеспечить свое будущее. По-моему, мистер Мейсон, они использовали все уловки, какие только смогли.
- Не сомневаюсь, - с улыбкой ответил адвокат. - Ладно, идите. Вы не забудете то, что я сказал?
- Естественно.
Она еще раз улыбнулась ему от двери, а потом он только слышал удаляющийся стук ее каблучков, когда она по коридору шла к лифту.
Мейсон надел шляпу и открыл дверь в приемную.
- Я отправляюсь по делам, Делла, - заявил он секретарше. - Поужинай и не отходи от телефона.
Она взяла его руку в свою и погладила ее.
- Ты будешь осторожен, шеф?
Он улыбнулся ей, глядя на нее сверху вниз, и покачал головой.
Она рассмеялась и сказала:
- Мне не стоило даже открывать рот, не так ли? Но держи глаза широко открытыми, а если я чем-то смогу тебе помочь, сразу же звони.
- Ладно, Делла. Мне хотелось бы, чтобы ты на какое-то время исчезла со сцены. Очень нежелательно, чтобы они и тебя привлекли к этому делу. Мэй Фарр уже вручили повестку. Она должна предстать перед Большим Жюри. Наверное, и мне следует ждать повестку.
- И мне?
Мейсон кивнул.
- Что мы им скажем?
- Лжесвидетельство совершать не станем. Нам незачем играть им на руку. Мы не имеем права предавать интересы наших клиентов. Просто заявим, что все случившееся - это конфиденциальные сообщения, сделанные адвокату, и не подлежат расследованию Большим Жюри. Это повлечет за собой массу технических вопросов, которые придется утрясать. Ничего, Делла, выкарабкаемся.
- Как я предполагаю, шеф, ты хочешь, чтобы я ничего не говорила?
- Закрой рот на замок. Представь себя клемом [клем - промысловый моллюск, кроме устрицы, мидии и гребешка], захлопывающим свою раковину.
- Во время прилива?
- А какая разница? - спросил Мейсон.
- Клемов собирают во время отлива.
- Значит, превратись в клема во время прилива.
Не успела дверь за адвокатом закрыться, как зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку.
- Привет, красотка, - послышался голос Пола Дрейка. - Дай мне шефа.
- Он только что ушел. По-моему, отправился за приключениями.
- Как неудачно! Я ждал, что он мне позвонит, когда уйдет Мэй Фарр. Окружной прокурор выпускает пар наружу. В газетах никакие имена не упоминаются, потому что они пока боятся это делать, а окружная прокуратура называет всех. Они заявили, что готовы доказать, что Мейсон вчера пытался найти орудие убийства, ему собираются вручить повестку, чтобы он предстал перед Большим Жюри, а пока за ним установлено наблюдение. Он...
- Боже! - воскликнула Делла. - Я попытаюсь поймать его в холле, Пол.
Она кинула трубку на место, вылетела из офиса, бросилась по коридору к лифту и стала отчаянно давить на кнопку. Как только один из лифтов остановился, она, задыхаясь, обратилась к лифтеру:
- Очень прошу, Сэм, быстро на первый этаж. Пожалуйста! Я страшно тороплюсь!
Лифтер улыбнулся, кивнул и, не обращая внимания на любопытные взгляды остальных пассажиров, а также сигналы, поступающие с разных этажей, опустил кабину на первый.
Делла вылетела из кабины, никому не уступая дороги, и понеслась к входной двери. Она увидела, как Мейсон садится в такси в пятидесяти футах от здания. Она крикнула ему, но он не услышал. Такси тронулось с места. Перед пожарным гидрантом стояла машина, в которой сидели двое мужчин в штатском. Автомобиль пристроился за такси.
Делла Стрит посмотрела в обе стороны. Ни одного такси поблизости не оказалось. Она видела, как автомобиль, в котором сидел Мейсон, и машина, следовавшая за ним, завернули направо на следующем перекрестке и исчезли из ее поля зрения.
Делла Стрит повернулась и медленно направилась обратно в офис.
10
Мейсон расплатился с таксистом примерно в квартале от многоквартирного дома "Балкан" и внимательно изучил местность. Двое детективов в штатском, следовавших за такси, проехали мимо, даже не посмотрев в сторону адвоката. Мейсон пешком прогулялся до интересующего его дома и нашел в списке жильцов мисс Хейлз Тумс.
Когда он нажал кнопку звонка против ее имени, к дому с противоположной стороны быстрым шагом подошел мужчина и начал рыться в кармане, очевидно, пытаясь найти ключ.
Сработало электронное устройство, открывающее дверь, и мужчина, искавший ключ, первый вошел в здание. Мейсон последовал за ним, обогнал его в коридоре, направился к лифту и поднялся на пятый этаж. Квартира пятьсот двадцать один находилась в самом конце коридора. Адвокат подошел к двери и негромко постучал.
Открывшая дверь молодая женщина оказалась выше среднего роста и была одета в пижаму. Она была стройной, с блестящими каштановыми волосами. Голубые настороженные глаза внимательно и открыто смотрели на Мейсона. В ее манере не было ни нервозности, ни страха. Создавалось впечатление, что она не пропадет ни в какой экстремальной ситуации.
- Я вас не знаю, - заявила она.
- Я собираюсь немедленно исправить это, - ответил Мейсон, снимая шляпу и делая легкий поклон.
Она оглядела его с ног до головы, а затем отступила в сторону.
- Проходите, - пригласила она.
Когда Мейсон вошел в квартиру, девушка закрыла за ним дверь, показала на стул, а затем, вместо того, чтобы сесть самой, встала, облокотившись спиной на дверь, держась рукой за ручку.
- Ладно. Выкладывайте, зачем пожаловали.
- Моя фамилия - Мейсон. Вам это что-нибудь говорит?
- Ничего. Если вы хотите меня склеить, то напрасно тратите время. Я не составляю компанию незнакомым мужчинам.
- Я провожу расследование.
- О! - воскликнула она.
- У меня есть основания полагать, - продолжал он, - что вы владеете определенной информацией, которая меня интересует.
- О чем?
- О "Пеннвенте".
- Что конкретно о "Пеннвенте"?
- Когда вы видели яхту в последний раз, что вы можете сказать об "Атине" Фрэнка Марли и когда видели ее в последний раз?
- Вы - сыщик?
- Не совсем.
- Почему вас это интересует?
- Я представляю лицо, которому требуются эти факты.
- Что я буду с этого иметь?
- Ничего.
Она отошла от двери и села напротив Мейсона, положила ногу на ногу и обняла одно колено сплетенными пальцами крупных рук.
- Простите меня за осторожность, - сказала она, - но в наши дни читаешь столько сообщений о том, как мужчины проникают в квартиры женщин, ударяют их чем-нибудь по голове, душат, насилуют и все в таком роде. Я просто не хотела бы рисковать.
- Я похож на одного из таких?
- Не знаю. Я понятия не имею, как они выглядят.
Мейсон расхохотался. Хейлз Тумс слегка улыбнулась.
- Давайте вернемся к моим вопросам, - сказал адвокат.
- О яхтах?
- Да.
- И что с яхтами?
- Когда вы в последний раз видели "Атину" Франка Марли?
- Мистер Мейсон, - улыбнулась она, - я бы хотела вернуться к м_о_е_м_у_ вопросу.
- Который вы имеете в виду?
- Что я буду с этого иметь?
- То, что я и сказал вам в начале - ничего.
- Тогда зачем мне отвечать?
- Давайте попробуем другой подход, - предложил Мейсон с огоньком в глазах. - А почему бы вам не ответить?
- Благотворительность может начинаться в собственном доме, но заканчивается она в работном.
- Хорошо, я выложу свои карты на стол, - заявил Мейсон.
- Начинайте с тузов, пожалуйста.
- Я адвокат. Я представляю Мэй Фарр в связи с...
- О, вы - _П_е_р_р_и_ Мейсон?
Он кивнул.
- Почему вы сразу об этом не сказали?
- Не думал, что это поможет.
Она посмотрела на него, сдвинув брови, слегка наклонив голову в сторону.
- Итак, вы - Перри Мейсон.
Адвокат молчал.
- И заинтересованы в информации, которая, как вы думаете, у меня имеется. Из-за нее у меня могут возникнуть проблемы?
- Не знаю.
- Послушайте, у меня нет ни малейшего желания оказаться в кресле для дачи свидетельских показаний.
- В настоящий момент вы находитесь не в свидетельском кресле.
- Нет, но благодаря вам я могу там оказаться.
- С другой стороны, может, и не окажетесь.
- Вы обещаете мне это?
- Нет.
Она погладила колено кончиками пальцев, ее глаза смотрели вдаль. Она явно прокручивала в голове все возможные варианты последствий. Внезапно она резко остановила взгляд на лице адвоката и заявила:
- Ладно, рискну. Я люблю риск.
Мейсон поудобнее устроился в кресле и специально отвел глаза от лица Хейлз Тумс, чтобы она могла спокойно говорить, не чувствуя их на себе.
- Я не могу появляться в месте дачи свидетельских показаний, потому что умный адвокат сделает из меня жалкое зрелище. Я всегда любила спорт теннис, катание на лошадях, лыжи. Больше всего я люблю яхты. Вы слыхали о золотоискательницах, мистер Мейсон? Меня, наверное, можно назвать яхтоискательницей. Как только я узнаю, что планируется круиз в Каталину, я встречаюсь со всеми яхтсменами, с которыми только могу. Когда у меня просят телефонный номер, я его даю. Это все, что я им даю - телефонный номер, мое общество и много смеха. Очень часто яхтсмены хотят, чтобы компанию им составляла девушка, которая очень спортивная, знает, как управлять яхтой, готова выполнять часть работы и умеет повеселиться. Наверное, я могла бы использовать то же количество умственных усилий в какой-нибудь коммерческой деятельности и зарабатывать хорошие деньги. Я усердно тружусь, выдумывая всякие остроты, игры, розыгрыши. Я размышляю, как можно много выпить и не напиться. Если вы не знаете, что нужно делать, советую съесть побольше сливочного масла перед началом пьянки.
- У меня тоже есть отличный рецепт, - сообщил Мейсон.
- Правда?
- Правда.
- Не будьте жмотом, поделитесь со мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
- А ваша семья?
- Вот где жал туфель. Я не работала и не могла найти удовлетворяющую меня работу. Я думала, что предложение Пенна выльется в хорошие деньги. Я также не исключала такого варианта, что в эту букмекерскую контору может прийти наряд полиции и я окажусь в зале суда. Я не думала, что со мной что-то сделают, но полностью такого варианта не исключала. Я понимала, что мама станет ужасно переживать, если узнает, что я замешана в подобных делах. Я не хотела им врать, поэтому перестала писать. Но я также точно знала, что требуется материальная помощь, поэтому договорилась с Пенном, чтобы он посылал Сильвии небольшие суммы, пока я не стану регулярно получать оклад. Я надеялась, что вскоре у меня у самой будут деньги, чтобы посылать семье. Вот и все.
- Неплохой рассказ, если, конечно, это правда, - заметил Мейсон.
Ее глаза потемнели.
- Не возбуждайтесь, - предупредил Мейсон. - Сейчас я говорю о том, что произошло после того, как мы с вами расстались. Свидетельница утверждает, что вы брали яхту Фрэнка Марли и выходили в море.
- Что я ее брала?
- Да.
- Когда?
- Вскоре после того, как мы вместе съездили в яхт-клуб.
- Я этого не делала.
- Свидетельница утверждает обратное.
- Она лжет. Зачем бы мне понадобилась яхта Фрэнка Марли? Вы можете дать разумное объяснение?
- Если Хал Андерс вернулся на "Пеннвент" вместо того, чтобы отправиться в гостиницу, вышел на ней в море и направил ее по курсу на Энсенаду, вы _м_о_г_л_и_ взять яхту Марли, чтобы подобрать Андерса. "Атина" в два раза быстрее "Пеннвента".
- Это абсурд. Он отправился прямо в Северную Мезу, чтобы проконсультироваться со своим адвокатом.
- Да, он отправился в Северную Мезу, - согласился Мейсон. - А вот насчет "прямо" я что-то здорово сомневаюсь.
- Я сказала вам правду.
- Ладно, пока остановимся на этом, - решил Мейсон.
Адвокат встал и протянул руку за шляпой.
- Что мне делать? - спросила она.
- Возвращайтесь на квартиру, ведите себя так, словно ничего не произошло. К вам придут газетные репортеры, станут задавать вопросы. Фотографы захотят сделать снимки. Пусть фотографируют, сколько хотят. Не забывайте, что таким образом репортеры зарабатывают себе на жизнь. Им приказывают написать отчет, сделать фотографию, взят интервью. Если они возвращаются с чем-то интересным, босс хлопает их по плечу, если они приходят с пустыми руками, босс на них орет. Так что дайте им что-нибудь, с чем появиться у себя в редакции. Позируйте так, как они попросят, но не обсуждайте с ними дело.
- Поняла, - кивнула Мэй Фарр.
- Вы можете рассказывать репортерам все, что угодно, о романе с Халом Андерсом, например.
- Нет никакого романа.
- Так и говорите. Представьте ваши отношения так, как представили мне.
- Что он слабый, всегда спрашивает совета...
- Нет, не это, - перебил Мейсон. - О том, что он просто идеальный молодой человек, никогда не допускающий никаких ошибок, а вы устали от всего от этого. Вы решили поехать в город и испытать все на собственном опыте. Также расскажите о предложении Вентворта работать на него, только ни в коем случае не упоминайте, что вы в курсе, что это букмекерская контора. Он собирался открыть офис в центре города, он не обсуждал с вами конкретно, чем намерен заниматься. Вы знали, что вы будете работать с инвестициями. Но молчите о том, что произошло прошлой ночью. Вам хотелось бы все рассказать, но адвокат не велел ничего говорить.
- Другими словами, от меня требуется представить им какую-то информацию, из которой они смогут слепит рассказ? - уточнила она.
- Правильно.
- Ладно. Я все сделаю.
- Сможете? Нервничаете? Расстроены?
Она покачала головой и улыбнулась.
- Все это - часть игры. Иногда ты наверху и все легко получается. Иногда падаешь на самое дно. Не беспокойтесь.
Она резко встала, протянула руку и снова улыбнулась.
- Спокойной ночи, мистер Мейсон.
Мейсон с минутку подержал ее руку в своей, глядя ей прямо в глаза.
- Они пытались вас запугивать, нагоняли страх?
- Пытались? - засмеялась она. - Они кричали на меня со всех сторон, вопросы сыпались справа и слева. Когда они не получили от меня никаких ответов, они обвинили меня в том, что я была любовницей Пенна и врала Халу, потому что хотела выйти замуж за Хала, чтобы материально обеспечить свое будущее. По-моему, мистер Мейсон, они использовали все уловки, какие только смогли.
- Не сомневаюсь, - с улыбкой ответил адвокат. - Ладно, идите. Вы не забудете то, что я сказал?
- Естественно.
Она еще раз улыбнулась ему от двери, а потом он только слышал удаляющийся стук ее каблучков, когда она по коридору шла к лифту.
Мейсон надел шляпу и открыл дверь в приемную.
- Я отправляюсь по делам, Делла, - заявил он секретарше. - Поужинай и не отходи от телефона.
Она взяла его руку в свою и погладила ее.
- Ты будешь осторожен, шеф?
Он улыбнулся ей, глядя на нее сверху вниз, и покачал головой.
Она рассмеялась и сказала:
- Мне не стоило даже открывать рот, не так ли? Но держи глаза широко открытыми, а если я чем-то смогу тебе помочь, сразу же звони.
- Ладно, Делла. Мне хотелось бы, чтобы ты на какое-то время исчезла со сцены. Очень нежелательно, чтобы они и тебя привлекли к этому делу. Мэй Фарр уже вручили повестку. Она должна предстать перед Большим Жюри. Наверное, и мне следует ждать повестку.
- И мне?
Мейсон кивнул.
- Что мы им скажем?
- Лжесвидетельство совершать не станем. Нам незачем играть им на руку. Мы не имеем права предавать интересы наших клиентов. Просто заявим, что все случившееся - это конфиденциальные сообщения, сделанные адвокату, и не подлежат расследованию Большим Жюри. Это повлечет за собой массу технических вопросов, которые придется утрясать. Ничего, Делла, выкарабкаемся.
- Как я предполагаю, шеф, ты хочешь, чтобы я ничего не говорила?
- Закрой рот на замок. Представь себя клемом [клем - промысловый моллюск, кроме устрицы, мидии и гребешка], захлопывающим свою раковину.
- Во время прилива?
- А какая разница? - спросил Мейсон.
- Клемов собирают во время отлива.
- Значит, превратись в клема во время прилива.
Не успела дверь за адвокатом закрыться, как зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку.
- Привет, красотка, - послышался голос Пола Дрейка. - Дай мне шефа.
- Он только что ушел. По-моему, отправился за приключениями.
- Как неудачно! Я ждал, что он мне позвонит, когда уйдет Мэй Фарр. Окружной прокурор выпускает пар наружу. В газетах никакие имена не упоминаются, потому что они пока боятся это делать, а окружная прокуратура называет всех. Они заявили, что готовы доказать, что Мейсон вчера пытался найти орудие убийства, ему собираются вручить повестку, чтобы он предстал перед Большим Жюри, а пока за ним установлено наблюдение. Он...
- Боже! - воскликнула Делла. - Я попытаюсь поймать его в холле, Пол.
Она кинула трубку на место, вылетела из офиса, бросилась по коридору к лифту и стала отчаянно давить на кнопку. Как только один из лифтов остановился, она, задыхаясь, обратилась к лифтеру:
- Очень прошу, Сэм, быстро на первый этаж. Пожалуйста! Я страшно тороплюсь!
Лифтер улыбнулся, кивнул и, не обращая внимания на любопытные взгляды остальных пассажиров, а также сигналы, поступающие с разных этажей, опустил кабину на первый.
Делла вылетела из кабины, никому не уступая дороги, и понеслась к входной двери. Она увидела, как Мейсон садится в такси в пятидесяти футах от здания. Она крикнула ему, но он не услышал. Такси тронулось с места. Перед пожарным гидрантом стояла машина, в которой сидели двое мужчин в штатском. Автомобиль пристроился за такси.
Делла Стрит посмотрела в обе стороны. Ни одного такси поблизости не оказалось. Она видела, как автомобиль, в котором сидел Мейсон, и машина, следовавшая за ним, завернули направо на следующем перекрестке и исчезли из ее поля зрения.
Делла Стрит повернулась и медленно направилась обратно в офис.
10
Мейсон расплатился с таксистом примерно в квартале от многоквартирного дома "Балкан" и внимательно изучил местность. Двое детективов в штатском, следовавших за такси, проехали мимо, даже не посмотрев в сторону адвоката. Мейсон пешком прогулялся до интересующего его дома и нашел в списке жильцов мисс Хейлз Тумс.
Когда он нажал кнопку звонка против ее имени, к дому с противоположной стороны быстрым шагом подошел мужчина и начал рыться в кармане, очевидно, пытаясь найти ключ.
Сработало электронное устройство, открывающее дверь, и мужчина, искавший ключ, первый вошел в здание. Мейсон последовал за ним, обогнал его в коридоре, направился к лифту и поднялся на пятый этаж. Квартира пятьсот двадцать один находилась в самом конце коридора. Адвокат подошел к двери и негромко постучал.
Открывшая дверь молодая женщина оказалась выше среднего роста и была одета в пижаму. Она была стройной, с блестящими каштановыми волосами. Голубые настороженные глаза внимательно и открыто смотрели на Мейсона. В ее манере не было ни нервозности, ни страха. Создавалось впечатление, что она не пропадет ни в какой экстремальной ситуации.
- Я вас не знаю, - заявила она.
- Я собираюсь немедленно исправить это, - ответил Мейсон, снимая шляпу и делая легкий поклон.
Она оглядела его с ног до головы, а затем отступила в сторону.
- Проходите, - пригласила она.
Когда Мейсон вошел в квартиру, девушка закрыла за ним дверь, показала на стул, а затем, вместо того, чтобы сесть самой, встала, облокотившись спиной на дверь, держась рукой за ручку.
- Ладно. Выкладывайте, зачем пожаловали.
- Моя фамилия - Мейсон. Вам это что-нибудь говорит?
- Ничего. Если вы хотите меня склеить, то напрасно тратите время. Я не составляю компанию незнакомым мужчинам.
- Я провожу расследование.
- О! - воскликнула она.
- У меня есть основания полагать, - продолжал он, - что вы владеете определенной информацией, которая меня интересует.
- О чем?
- О "Пеннвенте".
- Что конкретно о "Пеннвенте"?
- Когда вы видели яхту в последний раз, что вы можете сказать об "Атине" Фрэнка Марли и когда видели ее в последний раз?
- Вы - сыщик?
- Не совсем.
- Почему вас это интересует?
- Я представляю лицо, которому требуются эти факты.
- Что я буду с этого иметь?
- Ничего.
Она отошла от двери и села напротив Мейсона, положила ногу на ногу и обняла одно колено сплетенными пальцами крупных рук.
- Простите меня за осторожность, - сказала она, - но в наши дни читаешь столько сообщений о том, как мужчины проникают в квартиры женщин, ударяют их чем-нибудь по голове, душат, насилуют и все в таком роде. Я просто не хотела бы рисковать.
- Я похож на одного из таких?
- Не знаю. Я понятия не имею, как они выглядят.
Мейсон расхохотался. Хейлз Тумс слегка улыбнулась.
- Давайте вернемся к моим вопросам, - сказал адвокат.
- О яхтах?
- Да.
- И что с яхтами?
- Когда вы в последний раз видели "Атину" Франка Марли?
- Мистер Мейсон, - улыбнулась она, - я бы хотела вернуться к м_о_е_м_у_ вопросу.
- Который вы имеете в виду?
- Что я буду с этого иметь?
- То, что я и сказал вам в начале - ничего.
- Тогда зачем мне отвечать?
- Давайте попробуем другой подход, - предложил Мейсон с огоньком в глазах. - А почему бы вам не ответить?
- Благотворительность может начинаться в собственном доме, но заканчивается она в работном.
- Хорошо, я выложу свои карты на стол, - заявил Мейсон.
- Начинайте с тузов, пожалуйста.
- Я адвокат. Я представляю Мэй Фарр в связи с...
- О, вы - _П_е_р_р_и_ Мейсон?
Он кивнул.
- Почему вы сразу об этом не сказали?
- Не думал, что это поможет.
Она посмотрела на него, сдвинув брови, слегка наклонив голову в сторону.
- Итак, вы - Перри Мейсон.
Адвокат молчал.
- И заинтересованы в информации, которая, как вы думаете, у меня имеется. Из-за нее у меня могут возникнуть проблемы?
- Не знаю.
- Послушайте, у меня нет ни малейшего желания оказаться в кресле для дачи свидетельских показаний.
- В настоящий момент вы находитесь не в свидетельском кресле.
- Нет, но благодаря вам я могу там оказаться.
- С другой стороны, может, и не окажетесь.
- Вы обещаете мне это?
- Нет.
Она погладила колено кончиками пальцев, ее глаза смотрели вдаль. Она явно прокручивала в голове все возможные варианты последствий. Внезапно она резко остановила взгляд на лице адвоката и заявила:
- Ладно, рискну. Я люблю риск.
Мейсон поудобнее устроился в кресле и специально отвел глаза от лица Хейлз Тумс, чтобы она могла спокойно говорить, не чувствуя их на себе.
- Я не могу появляться в месте дачи свидетельских показаний, потому что умный адвокат сделает из меня жалкое зрелище. Я всегда любила спорт теннис, катание на лошадях, лыжи. Больше всего я люблю яхты. Вы слыхали о золотоискательницах, мистер Мейсон? Меня, наверное, можно назвать яхтоискательницей. Как только я узнаю, что планируется круиз в Каталину, я встречаюсь со всеми яхтсменами, с которыми только могу. Когда у меня просят телефонный номер, я его даю. Это все, что я им даю - телефонный номер, мое общество и много смеха. Очень часто яхтсмены хотят, чтобы компанию им составляла девушка, которая очень спортивная, знает, как управлять яхтой, готова выполнять часть работы и умеет повеселиться. Наверное, я могла бы использовать то же количество умственных усилий в какой-нибудь коммерческой деятельности и зарабатывать хорошие деньги. Я усердно тружусь, выдумывая всякие остроты, игры, розыгрыши. Я размышляю, как можно много выпить и не напиться. Если вы не знаете, что нужно делать, советую съесть побольше сливочного масла перед началом пьянки.
- У меня тоже есть отличный рецепт, - сообщил Мейсон.
- Правда?
- Правда.
- Не будьте жмотом, поделитесь со мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22