https://wodolei.ru/brands/Am-Pm/
Мейсон открыл двери из кабинета.
- Привет, Делла, входи, - сказал он.
- Машинистки нет? - удивилась Делла.
- Нет. Ее нет, - подтвердил Мейсон.
- Может, ее что-то задержало, или...
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Эту девушку ничто не задержало. У нее появились подозрения, вот и все.
- Она ничего не подозревала, когда разговаривала со мной, категорически заявил Дрейк. - Уходила настолько обрадованная перспективой отличной работы, что...
- Ясно, - пожал плечами Мейсон. - Но у нее есть голова на плечах. Она просто вошла в первое же попавшееся справочное бюро и попросила, чтобы проверили у администрации здания, кто снимает этот офис.
- О-о! - воскликнул Дрейк.
- Ты оставил какие-нибудь следы, да, Пол?
- Вынужден был, Перри. Если она сделала все так, как ты подозреваешь, то узнала, что офис снят "Детективным Агентством Дрейка".
Мейсон схватил шляпу.
- Шевелись, Пол. Пошли!
- Может быть я на что-нибудь пригожусь? - предложила помощь Делла Стрит.
Мейсон секунду колебался.
- Хорошо, пошли с нами, - решил он наконец. - Потом угостим тебя ужином.
Он задержался на несколько секунд и попросил Нору Питтс, чтобы она не покидала офис, пока не позвонит Дрейк.
- Если эта девушка все-таки появится, - добавил Дрейк, - то задержи ее, Нора. Задержи ее здесь и тут же дай знать в наше агентство.
Они сели в машину Мейсона и молча поехали на улицу Кабашон. Дом, в котором жила Мэй Джордан, был трехэтажным, с очень узким фронтоном.
- Квартира двести восемнадцать, - сообщил Мейсону детектив.
Мейсон несколько раз нажал на кнопку звонка. Через некоторое время, не получив ответа, он нажал на кнопку звонка дежурного помещения. Замок открылся автоматически и Дрейк открыл двери. Навстречу вышла широкоплечая женщина около шестидесяти лет и смерила их холодным, опытным взглядом.
- Я администратор дома, - представилась женщина. - Мы не сдаем квартир на короткое время, - заявила она с недовольным видом.
- Я детектив, - коротко представился Дрейк. - Нам нужны сведения. Мы разыскиваем Мэй Джордан.
- М-м, - произнесла женщина. - Мисс Джордан выехала.
- Выехала?
- Ну, она сказала, что ее не будет некоторое время и попросила, чтобы я кормила канарейку.
- Выехала из города?
- Да, я так думаю, потому что она страшно спешила. Влетела в квартиру и в течение нескольких минут собрала чемоданы.
- Она была одна? - вмешался Мейсон.
- Нет, в обществе двух мужчин.
- Двух мужчин?
- Да.
- Она представила их?
- Нет.
- Они вошли вместе с ней в квартиру?
- Да.
- И спустились вместе с ней?
- Да, каждый нес чемодан.
- Мисс Джордан не сказала вам насколько она уезжает?
- Нет.
- Она приехала на машине или на такси?
- Этого я не видела, но от дома она отъехала на частной машине, в обществе этих двух мужчин. А что? Что-нибудь случилось?
Мейсон обменялся взглядом с Дрейком.
- В котором часу она уехала? - продолжил расспросы Мейсон.
- Около... сейчас... мне кажется, что это было часа полтора назад.
- Благодарю, - закончил разговор Мейсон и направился к машине.
- Ну и что? - спросил возбужденный Дрейк еще до того, как они заняли места.
- Задействуй своих людей, Пол. Нужно быстро узнать, где работала Мэй Джордан. Добудь сведения о ней. Собери все, что только можно. Я хочу найти эту девушку.
- А что ты сделаешь, когда найдешь? - спросил с легкой иронией Дрейк.
- Я прижму ее повесткой для свидетелей, поставлю на подиум перед присяжными и вытяну из нее все, - безжалостным голосом ответил Мейсон. Сколько времени тебе потребуется, чтобы узнать, где сейчас Уолтер Ирвинг.
- Я скажу тебе, как только мои парни позвонят с очередным донесением. За ним следят два агента и в нормальной ситуации звонят каждый час.
- Как только узнаешь, где он находится, сообщи мне. Я буду у себя в кабинете.
Делла Стрит улыбнулась Полу Дрейку.
- Ужин откладывается, - сказала она со вздохом.
12
Не прошло и десяти минут после возвращения Мейсона в свой офис, как зазвонил телефон. Делла вопросительно посмотрела на адвоката.
- Это специальный телефон, шеф. Может...
- Я возьму, - задержал ее руку Мейсон и взял трубку.
- Алло, Пол? Ну и что?
- Один из моих парней сообщил мне, что Ирвинг на пути к нашему зданию и ведет себя так, как будто бы его искусала бешеная собака.
- Он идет сюда, к нам?
- Именно.
- Есть только три возможности: его офис, твой или мой. Если он идет к тебе, Пол, отошли его сюда.
- Может быть, тебе понадобится помощь?
- Справлюсь сам, - Мейсон снисходительно улыбнулся.
- Мой человек говорит, что Ирвинг действительно взбешен. Он ужинал в ресторане, когда его попросили к телефону. Он не вернулся даже к своему столику, вылетел, как ошпаренный, схватил такси и назвал наш адрес.
- Все в порядке, - не слишком-то обеспокоился адвокат. - Посмотрим, что из этого выйдет, - он повесил трубку.
- Ирвинг на пути к нам, - сообщил он Делле.
- Он хочет видеть тебя?
- Вероятно.
- Что будем делать?
- Ждать его. Может, предстоит отличное развлечение.
Спустя несколько минут кто-то начал с бешенством стучать в двери, ведущие из коридора в кабинет Мейсона.
- Это наверное Ирвинг. Я сам открою ему, Делла.
Он поднялся с кресла, прошел через комнату и стремительным движением широко распахнул двери.
- Добрый вечер, - холодно сказал Мейсон, на его лице появилось твердое и неприступное выражение.
- Что вы вытворяете, черт вас побери? - в бешенстве крикнул Ирвинг. Вы хотите все испортить?
Мейсон смерил его ледяным взглядом.
- В комнате находится женщина. Советую следить за выражениями, если вы не хотите вылететь отсюда.
- А кто меня выбросит? - нагло спросил Ирвинг.
- Я.
- Вы и кто еще?
- Только я, - спокойно ответил Мейсон.
Минуту Ирвинг молча смотрел на него.
- Одно должен признать: вы дьявол, а не адвокат.
- Договорились. Прошу войти и сесть. - Мейсон показал рукой на кресло для клиентов. - И сказать мне, наконец, в чем дело? В следующий раз, если вы будете что-то скрывать от меня, то пожалеете об этом еще больше, чем сейчас.
- Я ничего от вас не скрывал. Я...
- Ладно, - прервал его Мейсон. - Прошу мне рассказать о своих неприятностях и тогда я вам тоже кое-что расскажу.
- Вы были у Марлин Шомон.
- Конечно был.
- Вы не должны были этого делать.
- Тогда почему вы мне об этом не сказали?
- Если хотите знать правду, то мне даже в голову не пришло, что вы можете напасть на ее след. До сих пор не представляю, как вам это удалось.
- Неважно. Но что плохого в том, что я виделся с ней?
- Что в этом плохого? Великий защитник развалил собственное дело, только и всего.
- Вам лучше рассказать мне все.
- Я занялся этим аспектом, потому что хотел получить все необходимые нам сведения. Она уверяла, что у нее больной брат для того, чтобы...
- Уверяла? - перебил его Мейсон.
- Не притворяйтесь наивнее, чем вы есть на самом деле, - рявкнул Ирвинг.
- Ну, и что с ее братом? - спокойно спросил Мейсон.
- Ее брат! - взорвался Ирвинг. - Ее брат! Ну и дурак же вы! Ее так называемый брат - это Манро Бакстер.
- Ну-ну, - пробормотал Мейсон. - Продолжайте.
- Разве такого рода факта вам недостаточно, чтобы понять, что вы натворили?
- Факта был бы достаточно, но вашего заявления недостаточно.
- Но ведь я же вам говорю!
- Да, вы мне сказали. Но мне не нужны ваши предположения или догадки. Я хочу фактов.
- Марлин женщина битая. Француженка, изящная и эффектная, при этом умеет мгновенно соображать. С некоторого времени она развлекалась с Манро Бакстером. Она нравилась ему гораздо больше, чем Ивонна Манко, которая уже сидела у него в печенках. Поэтому, когда Манро Бакстер нырнул в воду, то нырял так долго, пока не оказался в объятиях Малин Шомон. У нее уже было все приготовлено для него, даже фальшивые документы, потому что он и является этим самым душевнобольным братом.
- У вас есть какие-нибудь доказательства? - заинтересовался Мейсон.
- Я как раз собирал их.
- Вы видели Марлин?
- Да, я ее видел. Когда я все обдумал, то решил встретиться с ней.
- И вы видели ее брата?
- Я пытался. - Ирвинг сердито махнул рукой. - Но она слишком хитра. Она заперла его в спальне, в задней половине дома, а ключ забрала с собой. Она хотела сходить в ночной банк, чтобы управиться с какими-то делами. Я предложил ей, что присмотрю за ее братом и она приняла мое предложение. После ее ухода я обыскал весь дом. Одна комната была закрыта. Я думаю, что она дала ему какое-то снотворное. Я слышал, как он храпел. Я пытался разбудить его и довольно громко стучал в двери. Мне хотелось посмотреть на него.
- Вы думаете, что это Манро Бакстер?
- Я знаю, что это Манро Бакстер.
- Откуда у вас такая уверенность?
- Я не обязан вам об этом говорить.
- Перестаньте играть, черт возьми!
Ирвинг пожал плечами.
- Вы начали разваливать все дело, продолжайте в том же духе до конца.
- Хорошо. Именно так я и сделаю. Я прикажу взять дом под наблюдение полиции...
- Вы и ваше полицейское наблюдение! - презрительно выкрикнул Ирвинг. - Марлин и ее так называемый брат выехали оттуда спустя полчаса после вашего визита. Дом пуст и холоден, как гнездо, покинутое птицами. Ставлю десять долларов против одного, что вы даже не найдете ни одного отпечатка пальца во всем этом проклятом доме.
- Куда они переехали? - с холодным блеском в глазах спросил Мейсон.
Ирвинг пожал плечами.
- Не имею ни малейшего понятия. Я был там, но пташки уже улетели. Это вызвало у меня подозрения и я обратился к частному детективному агентству с поручением провести соответствующее расследование. Я как раз ужинал, когда позвонил один из детективов. Соседи видели машину, из которой вышли мужчина и женщина. Одна из соседок смотрела из-за занавески и узнала вас по снимкам в газетах, а описание женщины сходится до йоты с внешним видом вашей секретарши.
- Хм, - прокомментировал Мейсон.
- Через полчаса после этого визита, - возбужденно продолжал Ирвинг, подъехало такси. Из дома Марлин вынесли четыре чемодана и большую сумку, затем при помощи водителя она помогла какому-то мужчине сесть в такси. Мужчина покачивался так, словно был здорово пьян или накачан наркотиками, а может быть и то и другое вместе.
- Ну и что дальше? - нетерпеливо подгонял его Мейсон.
- Такси отъехало.
- Хорошо. Мы найдем такси, - спокойно заявил Мейсон.
Ирвинг разразился презрительным смехом:
- Вам все кажется, что мы имеем дело с парой глупых кроликов.
- Кто знает?
- Ну, тогда попытайтесь найти такси и вы убедитесь, до чего вас довело чрезмерное любопытство, - иронично ответил Ирвинг, вставая с кресла.
- Вы давно узнали о тайне брата Марлин? - ледяным тоном спросил Мейсон.
- Совсем недавно. Когда я приехал в этот город, то посетил Марлин. Она знает всех сотрудников парижского филиала. Мы приглашали ее на приемы и она помогала развлекать наших клиентов. Подруга еще та, клеймо поставить некуда. Она быстро поняла намерения Бакстера и стала его прижимать. - Он помолчал минуту, задумчиво приглаживая коротко подстриженные волосы. Когда я в первый раз посетил Марлин, то сразу же смекнул, что что-то не в порядке. При моем виде она заметно запаниковала, но быстро справилась с волнением. Марлин хитра и попыталась маскироваться сладкими словами и улыбками, но конечно переборщила. У нее не было другого выхода, как пригласить меня в дом и перво-наперво она угостила меня историей о больном брате. Затем она попросила подождать несколько минут, отправилась в спальню, сделала Бакстеру успокоительный укол и закрыла его на ключ. Потом оказалось, что ей необходимо побывать в банке и я остался, чтобы присмотреть за братом, а в действительности обыскал весь дом. Я не мог добраться до Бакстера, потому что он был без сознания. Да, из этой девицы выросла большая проходимка. Я уже готовился вытащить паутину на дневной свет, когда вы сунули свой нос и разрушили всю конструкцию, - закончил Ирвинг горьким тоном и направился к дверям.
- Минуточку, - задержал его Мейсон. - Вы еще не закончили. Вы знаете гораздо больше, чем...
- Конечно знаю, - бесцеремонно перебил его Ирвинг. - И не хотел бы никаких недоговоренностей, господин адвокат. С этой минуты я оставляю все, что знаю, для себя. Сейчас я телеграфирую руководству в Иоганнесбург, чтобы они распрощались с чеком на две тысячи долларов и пригласили адвоката, у которого есть хоть немного мозгов в голове.
И, не оглядываясь, Ирвинг вышел в коридор.
Когда двери с грохотом захлопнулись за ним, Делла Стрит протянула руку к телефону. Мейсон остановил ее, покачав головой.
- Все застегнуто до последней пуговицы, Делла. Два детектива Дрейка имеют задание следить за Ирвингом все время. Они сообщат нам куда он направился и с кем встретился.
- Это хорошо, - усмехнулась Делла. - Ничто больше не мешает тебе пригласить меня на ужин.
13
Мейсон остановился в дверях кабинета в тот момент, когда Делла положила на его столе открытую депешу.
- Что такое? - спросил он, вешая шляпу.
- Телеграмма из "Южноафриканской Компании".
- Выгнали меня?
- Совсем наоборот.
- Что в депеше?
- Что ты должен продолжать вести дело и защищать интересы Дэвида Джефферсона. Что прежде, чем ты был приглашен, были наведены тщательные справки. Что "Южноафриканская Компания" доверяет тебе. И что его официальным представителем здесь и единственным человеком, который может давать поручения от имени Компании является Дэвид Джефферсон.
- Ха! - довольно усмехнулся Мейсон. - Это уже кое-что, - он взял телеграмму в руки и внимательно прочитал ее. - Похоже на то, что они не слишком-то доверяют Уолтеру Ирвингу.
- Напоминаю тебе, шеф, что мы не знаем, что написал в своей телеграмме Ирвинг.
- Мы знаем, что он сказал по поводу содержания телеграммы, которую собирался послать.
- И как он теперь выглядит? - голос Деллы был полон удовлетворения.
- С ним плохо, - рассмеялся Мейсон. - С нами тоже может быть плохо. Если нам не удастся добыть никаких сведений о том, где находятся Мэй Джордан и Марлин Шомон, то мы окажемся на бобах.
- Разве в таком положении ты не смог бы получить отсрочку до...
Мейсон резко покачал головой.
- Почему нет, шеф?
- По многим причинам. Одна из них та, что я обещал окружному прокурору, что процесс начнется в первый же свободный день, какой только удастся найти в судебном расписании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
- Привет, Делла, входи, - сказал он.
- Машинистки нет? - удивилась Делла.
- Нет. Ее нет, - подтвердил Мейсон.
- Может, ее что-то задержало, или...
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Эту девушку ничто не задержало. У нее появились подозрения, вот и все.
- Она ничего не подозревала, когда разговаривала со мной, категорически заявил Дрейк. - Уходила настолько обрадованная перспективой отличной работы, что...
- Ясно, - пожал плечами Мейсон. - Но у нее есть голова на плечах. Она просто вошла в первое же попавшееся справочное бюро и попросила, чтобы проверили у администрации здания, кто снимает этот офис.
- О-о! - воскликнул Дрейк.
- Ты оставил какие-нибудь следы, да, Пол?
- Вынужден был, Перри. Если она сделала все так, как ты подозреваешь, то узнала, что офис снят "Детективным Агентством Дрейка".
Мейсон схватил шляпу.
- Шевелись, Пол. Пошли!
- Может быть я на что-нибудь пригожусь? - предложила помощь Делла Стрит.
Мейсон секунду колебался.
- Хорошо, пошли с нами, - решил он наконец. - Потом угостим тебя ужином.
Он задержался на несколько секунд и попросил Нору Питтс, чтобы она не покидала офис, пока не позвонит Дрейк.
- Если эта девушка все-таки появится, - добавил Дрейк, - то задержи ее, Нора. Задержи ее здесь и тут же дай знать в наше агентство.
Они сели в машину Мейсона и молча поехали на улицу Кабашон. Дом, в котором жила Мэй Джордан, был трехэтажным, с очень узким фронтоном.
- Квартира двести восемнадцать, - сообщил Мейсону детектив.
Мейсон несколько раз нажал на кнопку звонка. Через некоторое время, не получив ответа, он нажал на кнопку звонка дежурного помещения. Замок открылся автоматически и Дрейк открыл двери. Навстречу вышла широкоплечая женщина около шестидесяти лет и смерила их холодным, опытным взглядом.
- Я администратор дома, - представилась женщина. - Мы не сдаем квартир на короткое время, - заявила она с недовольным видом.
- Я детектив, - коротко представился Дрейк. - Нам нужны сведения. Мы разыскиваем Мэй Джордан.
- М-м, - произнесла женщина. - Мисс Джордан выехала.
- Выехала?
- Ну, она сказала, что ее не будет некоторое время и попросила, чтобы я кормила канарейку.
- Выехала из города?
- Да, я так думаю, потому что она страшно спешила. Влетела в квартиру и в течение нескольких минут собрала чемоданы.
- Она была одна? - вмешался Мейсон.
- Нет, в обществе двух мужчин.
- Двух мужчин?
- Да.
- Она представила их?
- Нет.
- Они вошли вместе с ней в квартиру?
- Да.
- И спустились вместе с ней?
- Да, каждый нес чемодан.
- Мисс Джордан не сказала вам насколько она уезжает?
- Нет.
- Она приехала на машине или на такси?
- Этого я не видела, но от дома она отъехала на частной машине, в обществе этих двух мужчин. А что? Что-нибудь случилось?
Мейсон обменялся взглядом с Дрейком.
- В котором часу она уехала? - продолжил расспросы Мейсон.
- Около... сейчас... мне кажется, что это было часа полтора назад.
- Благодарю, - закончил разговор Мейсон и направился к машине.
- Ну и что? - спросил возбужденный Дрейк еще до того, как они заняли места.
- Задействуй своих людей, Пол. Нужно быстро узнать, где работала Мэй Джордан. Добудь сведения о ней. Собери все, что только можно. Я хочу найти эту девушку.
- А что ты сделаешь, когда найдешь? - спросил с легкой иронией Дрейк.
- Я прижму ее повесткой для свидетелей, поставлю на подиум перед присяжными и вытяну из нее все, - безжалостным голосом ответил Мейсон. Сколько времени тебе потребуется, чтобы узнать, где сейчас Уолтер Ирвинг.
- Я скажу тебе, как только мои парни позвонят с очередным донесением. За ним следят два агента и в нормальной ситуации звонят каждый час.
- Как только узнаешь, где он находится, сообщи мне. Я буду у себя в кабинете.
Делла Стрит улыбнулась Полу Дрейку.
- Ужин откладывается, - сказала она со вздохом.
12
Не прошло и десяти минут после возвращения Мейсона в свой офис, как зазвонил телефон. Делла вопросительно посмотрела на адвоката.
- Это специальный телефон, шеф. Может...
- Я возьму, - задержал ее руку Мейсон и взял трубку.
- Алло, Пол? Ну и что?
- Один из моих парней сообщил мне, что Ирвинг на пути к нашему зданию и ведет себя так, как будто бы его искусала бешеная собака.
- Он идет сюда, к нам?
- Именно.
- Есть только три возможности: его офис, твой или мой. Если он идет к тебе, Пол, отошли его сюда.
- Может быть, тебе понадобится помощь?
- Справлюсь сам, - Мейсон снисходительно улыбнулся.
- Мой человек говорит, что Ирвинг действительно взбешен. Он ужинал в ресторане, когда его попросили к телефону. Он не вернулся даже к своему столику, вылетел, как ошпаренный, схватил такси и назвал наш адрес.
- Все в порядке, - не слишком-то обеспокоился адвокат. - Посмотрим, что из этого выйдет, - он повесил трубку.
- Ирвинг на пути к нам, - сообщил он Делле.
- Он хочет видеть тебя?
- Вероятно.
- Что будем делать?
- Ждать его. Может, предстоит отличное развлечение.
Спустя несколько минут кто-то начал с бешенством стучать в двери, ведущие из коридора в кабинет Мейсона.
- Это наверное Ирвинг. Я сам открою ему, Делла.
Он поднялся с кресла, прошел через комнату и стремительным движением широко распахнул двери.
- Добрый вечер, - холодно сказал Мейсон, на его лице появилось твердое и неприступное выражение.
- Что вы вытворяете, черт вас побери? - в бешенстве крикнул Ирвинг. Вы хотите все испортить?
Мейсон смерил его ледяным взглядом.
- В комнате находится женщина. Советую следить за выражениями, если вы не хотите вылететь отсюда.
- А кто меня выбросит? - нагло спросил Ирвинг.
- Я.
- Вы и кто еще?
- Только я, - спокойно ответил Мейсон.
Минуту Ирвинг молча смотрел на него.
- Одно должен признать: вы дьявол, а не адвокат.
- Договорились. Прошу войти и сесть. - Мейсон показал рукой на кресло для клиентов. - И сказать мне, наконец, в чем дело? В следующий раз, если вы будете что-то скрывать от меня, то пожалеете об этом еще больше, чем сейчас.
- Я ничего от вас не скрывал. Я...
- Ладно, - прервал его Мейсон. - Прошу мне рассказать о своих неприятностях и тогда я вам тоже кое-что расскажу.
- Вы были у Марлин Шомон.
- Конечно был.
- Вы не должны были этого делать.
- Тогда почему вы мне об этом не сказали?
- Если хотите знать правду, то мне даже в голову не пришло, что вы можете напасть на ее след. До сих пор не представляю, как вам это удалось.
- Неважно. Но что плохого в том, что я виделся с ней?
- Что в этом плохого? Великий защитник развалил собственное дело, только и всего.
- Вам лучше рассказать мне все.
- Я занялся этим аспектом, потому что хотел получить все необходимые нам сведения. Она уверяла, что у нее больной брат для того, чтобы...
- Уверяла? - перебил его Мейсон.
- Не притворяйтесь наивнее, чем вы есть на самом деле, - рявкнул Ирвинг.
- Ну, и что с ее братом? - спокойно спросил Мейсон.
- Ее брат! - взорвался Ирвинг. - Ее брат! Ну и дурак же вы! Ее так называемый брат - это Манро Бакстер.
- Ну-ну, - пробормотал Мейсон. - Продолжайте.
- Разве такого рода факта вам недостаточно, чтобы понять, что вы натворили?
- Факта был бы достаточно, но вашего заявления недостаточно.
- Но ведь я же вам говорю!
- Да, вы мне сказали. Но мне не нужны ваши предположения или догадки. Я хочу фактов.
- Марлин женщина битая. Француженка, изящная и эффектная, при этом умеет мгновенно соображать. С некоторого времени она развлекалась с Манро Бакстером. Она нравилась ему гораздо больше, чем Ивонна Манко, которая уже сидела у него в печенках. Поэтому, когда Манро Бакстер нырнул в воду, то нырял так долго, пока не оказался в объятиях Малин Шомон. У нее уже было все приготовлено для него, даже фальшивые документы, потому что он и является этим самым душевнобольным братом.
- У вас есть какие-нибудь доказательства? - заинтересовался Мейсон.
- Я как раз собирал их.
- Вы видели Марлин?
- Да, я ее видел. Когда я все обдумал, то решил встретиться с ней.
- И вы видели ее брата?
- Я пытался. - Ирвинг сердито махнул рукой. - Но она слишком хитра. Она заперла его в спальне, в задней половине дома, а ключ забрала с собой. Она хотела сходить в ночной банк, чтобы управиться с какими-то делами. Я предложил ей, что присмотрю за ее братом и она приняла мое предложение. После ее ухода я обыскал весь дом. Одна комната была закрыта. Я думаю, что она дала ему какое-то снотворное. Я слышал, как он храпел. Я пытался разбудить его и довольно громко стучал в двери. Мне хотелось посмотреть на него.
- Вы думаете, что это Манро Бакстер?
- Я знаю, что это Манро Бакстер.
- Откуда у вас такая уверенность?
- Я не обязан вам об этом говорить.
- Перестаньте играть, черт возьми!
Ирвинг пожал плечами.
- Вы начали разваливать все дело, продолжайте в том же духе до конца.
- Хорошо. Именно так я и сделаю. Я прикажу взять дом под наблюдение полиции...
- Вы и ваше полицейское наблюдение! - презрительно выкрикнул Ирвинг. - Марлин и ее так называемый брат выехали оттуда спустя полчаса после вашего визита. Дом пуст и холоден, как гнездо, покинутое птицами. Ставлю десять долларов против одного, что вы даже не найдете ни одного отпечатка пальца во всем этом проклятом доме.
- Куда они переехали? - с холодным блеском в глазах спросил Мейсон.
Ирвинг пожал плечами.
- Не имею ни малейшего понятия. Я был там, но пташки уже улетели. Это вызвало у меня подозрения и я обратился к частному детективному агентству с поручением провести соответствующее расследование. Я как раз ужинал, когда позвонил один из детективов. Соседи видели машину, из которой вышли мужчина и женщина. Одна из соседок смотрела из-за занавески и узнала вас по снимкам в газетах, а описание женщины сходится до йоты с внешним видом вашей секретарши.
- Хм, - прокомментировал Мейсон.
- Через полчаса после этого визита, - возбужденно продолжал Ирвинг, подъехало такси. Из дома Марлин вынесли четыре чемодана и большую сумку, затем при помощи водителя она помогла какому-то мужчине сесть в такси. Мужчина покачивался так, словно был здорово пьян или накачан наркотиками, а может быть и то и другое вместе.
- Ну и что дальше? - нетерпеливо подгонял его Мейсон.
- Такси отъехало.
- Хорошо. Мы найдем такси, - спокойно заявил Мейсон.
Ирвинг разразился презрительным смехом:
- Вам все кажется, что мы имеем дело с парой глупых кроликов.
- Кто знает?
- Ну, тогда попытайтесь найти такси и вы убедитесь, до чего вас довело чрезмерное любопытство, - иронично ответил Ирвинг, вставая с кресла.
- Вы давно узнали о тайне брата Марлин? - ледяным тоном спросил Мейсон.
- Совсем недавно. Когда я приехал в этот город, то посетил Марлин. Она знает всех сотрудников парижского филиала. Мы приглашали ее на приемы и она помогала развлекать наших клиентов. Подруга еще та, клеймо поставить некуда. Она быстро поняла намерения Бакстера и стала его прижимать. - Он помолчал минуту, задумчиво приглаживая коротко подстриженные волосы. Когда я в первый раз посетил Марлин, то сразу же смекнул, что что-то не в порядке. При моем виде она заметно запаниковала, но быстро справилась с волнением. Марлин хитра и попыталась маскироваться сладкими словами и улыбками, но конечно переборщила. У нее не было другого выхода, как пригласить меня в дом и перво-наперво она угостила меня историей о больном брате. Затем она попросила подождать несколько минут, отправилась в спальню, сделала Бакстеру успокоительный укол и закрыла его на ключ. Потом оказалось, что ей необходимо побывать в банке и я остался, чтобы присмотреть за братом, а в действительности обыскал весь дом. Я не мог добраться до Бакстера, потому что он был без сознания. Да, из этой девицы выросла большая проходимка. Я уже готовился вытащить паутину на дневной свет, когда вы сунули свой нос и разрушили всю конструкцию, - закончил Ирвинг горьким тоном и направился к дверям.
- Минуточку, - задержал его Мейсон. - Вы еще не закончили. Вы знаете гораздо больше, чем...
- Конечно знаю, - бесцеремонно перебил его Ирвинг. - И не хотел бы никаких недоговоренностей, господин адвокат. С этой минуты я оставляю все, что знаю, для себя. Сейчас я телеграфирую руководству в Иоганнесбург, чтобы они распрощались с чеком на две тысячи долларов и пригласили адвоката, у которого есть хоть немного мозгов в голове.
И, не оглядываясь, Ирвинг вышел в коридор.
Когда двери с грохотом захлопнулись за ним, Делла Стрит протянула руку к телефону. Мейсон остановил ее, покачав головой.
- Все застегнуто до последней пуговицы, Делла. Два детектива Дрейка имеют задание следить за Ирвингом все время. Они сообщат нам куда он направился и с кем встретился.
- Это хорошо, - усмехнулась Делла. - Ничто больше не мешает тебе пригласить меня на ужин.
13
Мейсон остановился в дверях кабинета в тот момент, когда Делла положила на его столе открытую депешу.
- Что такое? - спросил он, вешая шляпу.
- Телеграмма из "Южноафриканской Компании".
- Выгнали меня?
- Совсем наоборот.
- Что в депеше?
- Что ты должен продолжать вести дело и защищать интересы Дэвида Джефферсона. Что прежде, чем ты был приглашен, были наведены тщательные справки. Что "Южноафриканская Компания" доверяет тебе. И что его официальным представителем здесь и единственным человеком, который может давать поручения от имени Компании является Дэвид Джефферсон.
- Ха! - довольно усмехнулся Мейсон. - Это уже кое-что, - он взял телеграмму в руки и внимательно прочитал ее. - Похоже на то, что они не слишком-то доверяют Уолтеру Ирвингу.
- Напоминаю тебе, шеф, что мы не знаем, что написал в своей телеграмме Ирвинг.
- Мы знаем, что он сказал по поводу содержания телеграммы, которую собирался послать.
- И как он теперь выглядит? - голос Деллы был полон удовлетворения.
- С ним плохо, - рассмеялся Мейсон. - С нами тоже может быть плохо. Если нам не удастся добыть никаких сведений о том, где находятся Мэй Джордан и Марлин Шомон, то мы окажемся на бобах.
- Разве в таком положении ты не смог бы получить отсрочку до...
Мейсон резко покачал головой.
- Почему нет, шеф?
- По многим причинам. Одна из них та, что я обещал окружному прокурору, что процесс начнется в первый же свободный день, какой только удастся найти в судебном расписании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22