https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/meridian/
- Но для этого потребуется время и больший заработок, чем у меня сейчас. Основная часть дохода официантки - чаевые. И поверьте мне, мистер Мейсон, получить хорошие чаевые у посетителя - искусство.
- Сейчас речь не об этом, - перебил ее адвокат. - Вы должны немедленно уехать из этого дома.
- Что вы имеете в виду под немедленно?
- Во сколько вы заступаете на смену?
- Сегодня я работаю с половины двенадцатого до половины четвертого, затем отдыхаю до пяти и снова выхожу до девяти вечера.
- Вы не возвращаетесь домой во время дневного перерыва?
- Нет. У нас есть комната для отдыха, специально для официанток. Там можно вытянуть ноги, принять душ, расслабиться, вздремнуть на диванчике.
- Когда вы закончите в девять часов, возвращайтесь домой, пакуйте вещи и перебирайтесь в другое место.
- Но куда? Я не могу...
- В мотель. Только не оставайтесь в этом доме. Это опасно. И не только потому, что хранящиеся там деньги могут вызвать у кого-то искушение, а потому, что, если что-то с ними случится, подозрение, в первую очередь, падет на вас. Совершенно очевидно, что тетя София была с вами неискренней. Вы, конечно, ей чем-то обязаны, но я считаю, что вы уже выполнили свой долг. Во всяком случае, вы, в первую очередь, должны думать о себе.
- А может, мне стоить нанять детектива, чтобы следить за тетей Софией, за тем, куда она ездит? Таким образом, удастся выяснить...
Мейсон покачал головой.
- Детектив обойдется вам в пятьдесят долларов в день плюс все его расходы. Вы не можете себе такого позволить, а также нельзя допустить, чтобы ваша тетя София когда-нибудь узнала, что вы... Нет, немедленно переезжайте! Позвоните ей и сообщите, что решили жить в другом месте и сегодня вечером заберете все свои вещи. Как я понял, личных вещей у вас немного?
- Очень мало. Я уехала из дома, взяв с собой лишь самое необходимое. Всего два чемодана и сумочка. Я специально не брала ничего лишнего, чтобы не усложнять путешествие. Я договорилась, что грузовое агентство в дальнейшем доставит сюда несколько коробок с дорогими для меня вещами из нашего дома, но к тому времени, как они окажутся здесь, я надеюсь, что смогу платить за их хранение. Я приняла решение, что должна привыкнуть жить на скудный доход и без предметов роскоши.
- Отправляйтесь в дом тети Софии, как только сможете. Продиктуйте мисс Стрит полное имя и адрес вашей тети. Как только вы где-то устроитесь на ночь, позвоните мне и сообщите, где вы расположились.
- А где вас искать после закрытия конторы?
Мейсон подумал с минуту и ответил:
- Вы можете связаться со мной через "Детективное Агентство Дрейка". Им руководит Пол Дрейк. Они проводят для меня расследования. Агентство в этом же здании и даже на этом же этаже и...
- Да, я обратила внимание на вывеску, когда выходила из лифта. Именно тогда у меня появилась мысль, что неплохо было бы выяснить, что кроется за странным поведением тети Софии.
- Выкиньте ее из головы. Вы рассказали мне о том, что вас волнует, так слушайтесь моего совета. Позвоните тете, сообщите, что думаете переезжать сегодня вечером, а когда вернетесь с работы, собирайте вещи, вызывайте такси и отправляйтесь в мотель. Какой адрес у вашей тети?
Катерина Эллис достала из кармана визитку и протянула Мейсону.
- Я специально заказывала их, когда искала работу, - объяснила она.
Мейсон прочитал адрес.
- В полумиле или миле от этого дома есть несколько неплохих мотелей. Надо проехать дальше по бульвару. По-моему, мимо них проходит тот же маршрут автобуса - вы же поедете с багажом и, к тому же, ночью. Не надо долго стоять на улице в ожидании автобуса. Берите такси. Денег хватит?
- Да.
- Опишите вашу тетю, - попросил Мейсон.
- Рост - пять футов три дюйма, пятьдесят пять лет, но на вид можно дать сорок пять, средней полноты, хорошая фигура, стальные серые глаза, каштановые волосы, весит примерно сто восемнадцать фунтов. Симпатичная женщина, если ее приодеть, но одевается по-старушечьи и разговаривает как старушка.
- Хорошо. Позвоните и дайте мне знать, когда устроитесь, - сказал Мейсон.
3
Как только Катерина Эллис покинула офис, Мейсон вопросительно посмотрел на Деллу Стрит.
- А теперь, черт побери, - начал он, - мне хотелось бы знать, зачем женщине изучать рекламные объявления в газетах, чтобы выяснить, где можно сэкономить три цента на фунте сливочного масла или пять центов на фунте бекона, а затем отправляться за покупками на такси, причем просить водителя ждать у магазинов, а за это набегает доллара три-четыре в час. Зачем выходить из такси на автобусной остановке и ехать на автобусе до дома?
- Я этого тоже не понимаю, - призналась Делла Стрит.
- Для меня вполне очевидно, что эта София Атвуд затеяла какую-то хитрую игру. Позвони, пожалуйста, Полу Дрейку и попроси его зайти.
- Шеф, - запротестовала Делла Стрит, - ты, я надеюсь, не собираешься...
- Собираюсь, - перебил ее Мейсон. - Наша клиентка втянута во что-то глубокое и потенциально опасное. Из того, что нам известно, можно сделать вывод, что тетя София пригласила Кит Эллис с единственной целью - сделать из нее козла отпущения. Одним из отрицательных моментов отправления правосудия является то, что для того, чтобы колеса завертелись, требуются деньги. У Катерины Эллис нет средств, чтобы принять необходимые меры для самозащиты. Мы должны ей в этом помочь. У адвоката есть обязанности перед своими клиентами. Я могу позволить себе нанять детектива. Кит Эллис не может.
- Шеф, ты это уже запланировал, когда попросил ее подробно описать тетю Софию? - спросила Делла Стрит.
Мейсон улыбнулся в ответ.
- Нет смысла утаивать что-то от своей секретарши. Да, ты читаешь мои мысли. Попроси Пола зайти.
Делла Стрит позвонила в "Детективное Агентство Дрейка", и через несколько минут со стороны двери кабинета Мейсона послышался кодовый стук Пола Дрейка.
Делла впустила сыщика.
- Привет, Перри! Привет, красотка! - поздоровался Дрейк. - Как дела? У тебя для меня работа?
- Да, - кивнул Мейсон. - Требуется кое за кем проследить. Оперативника ни в коем случае не должны заметить. Пусть он лучше потеряет объект, чем попадется на глаза.
- А за кем надо следить?
- За некоей Софией Атвуд, - ответил Мейсон. - Вот ее адрес.
Адвокат протянул Дрейку визитку, оставленную Катериной Эллис.
- Это что - многоквартирный дом? - спросил Дрейк.
- Двухэтажный частный особняк, - сообщил Мейсон. - Возможно, очень старый и неухоженный, и земля, на котором он стоит, в пять раз дороже, чем он сам.
- А у тебя есть описание человека, за которым "должен пристроиться хвост"?
- Лет пятьдесят пять, на вид гораздо моложе, но одевается как старуха. Хорошая фигура, каштановые волосы, пять футов три дюйма, весит сто восемнадцать фунтов, стальные серые глаза. И еще подсказка. Она выйдет из дома, отправится на автобусную остановку, сядет на автобус - но я не знаю, сколько остановок она на нем проедет, - сойдет, возьмет такси, на нем наведается в несколько магазинов, такси подвезет ее к автобусной остановке, она расплатится и с покупками влезет в заполненный автобус, проедет сколько-то кварталов, а потом полтора квартала до дома пойдет пешком.
- Черт побери, - воскликнул Дрейк.
- Вот именно.
- А с какой целью она все это делает? - спросил Дрейк.
- Вот это я и хочу выяснить, - ответил Мейсон.
- Ты можешь рассказать мне что-нибудь о своем клиенте?
- В данном случае у меня нет клиента, - сообщил Мейсон. - Я просто удовлетворяю свое любопытство, и мне бы очень не хотелось получить от тебя огромный счет с немыслимыми расходами. С другой стороны, мне требуется, чтобы слежка была проведена компетентно и объект не догадался, что за ним наблюдают.
- Ладно, - улыбнулся Дрейк. - Ты обратился точно по адресу. Ты считаешь, что сегодня она тоже отправится за приключениями?
- Ты пролетишь с оплатой, если она останется дома.
- Как я понял, ты хочешь, чтобы я действовал немедленно?
- С этой минуты, - ответил Мейсон.
- Хорошо. У меня есть отличный парень, которого я отправлю на это задание. Он будет на месте через четверть часа.
4
Кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинета Мейсона послышался после пяти часов вечера.
Делла Стрит открыла ему.
- Привет, Пол, - поздоровался Мейсон. - Мы уже собирались закрывать контору. День выдался тяжелый.
- Я надеялся поймать вас, пока вы еще не ушли. Я выяснил кое-что, ставящее меня в тупик.
- Рассказывай, - попросил Мейсон.
- Это задание с Софией Атвуд. Мой парень столкнулся со странными вещами. Он недавно позвонил с отчетом, и я подумал, что мне лучше зайти и доложить тебе ситуацию.
- А откуда он звонил? - поинтересовался Мейсон.
- Из машины. У нас несколько автомобилей оснащены телефонами, и этот оперативник был на одном из таких. Он припарковался недалеко от интересующего тебя двухэтажного домика.
- Итак?
- Как ты думаешь, на что живет тетя?
- Ты хочешь сказать, что она работает?
- Работает, - подтвердил Дрейк.
- И чем занимается?
- Торгует карандашами.
- Карандашами?
- Да. Имеет транспортное средство, спецодежду, темные очки, запас карандашей и место перед зданием, занимаемым компанией Джиллко на улице Алварено.
- И каждый день там бывает? - поинтересовался Мейсон.
- Периодически.
- А в Джиллко не возражают?
- Очевидно, нет. Один из крупных акционеров компании велел ее не беспокоить.
- А по сколько часов в день она там торгует?
- Всю информацию пока раздобыть не удалось, - ответил Дрейк. - Моему парню не хотелось задавать слишком много вопросов, но он выяснил, что иногда она проводит там целый день, а в другие разы появляется всего лишь на час или два.
- Как она приезжает и уезжает?
- На такси.
- А ни у кого не возникает вопросов, что женщина, продающая на улице карандаши, имеет деньги на такси?
- Это всегда одна и та же машина, - сообщил Дрейк. - Говорят, что у нее какая-то договоренность с водителем: она расплачивается с ним раз в месяц, а он возит ее, куда ей требуется.
- Ты проверил, как она делает покупки в продовольственных магазинах, Пол?
- Да, переезжает из одного в другой и выбирает то, на что предоставляется скидка. Очевидно, здесь не всегда одно и то же такси, по крайней мере, не та машина, на которой она появляется возле компании "Джиллко".
- А чем занимается "Джиллко"?
- Электроника, технические новинки, современные научные разработки. Есть свое собственное производство. Компания также выступает как представитель одной из японских фирм. Они...
Внезапно зазвонил телефон.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона.
Адвокат пожал плечами.
- Ладно, Делла, - вздохнул он. - Ответь на этот последний звонок.
Оператор уже ушла домой, и аппарат, стоявший на столе Деллы Стрит, был прямо подсоединен к коммутатору.
- Контора Перри Мейсона... Да, это мисс Стрит... Кто? Что случилось?.. О, понятно. Секундочку, я посмотрю, сумею ли его поймать. Он уже собрался уходить. - Делла закрыла рукой микрофон и обратилась к Мейсону: - Твоя клиентка, Кит Эллис. У нее серьезные проблемы. Она хочет узнать, можешь ли ты немедленно с ней встретиться.
Мейсон помедлил секунду, переглянулся с Полом Дрейком и сказал:
- Хорошо, Делла, я переговорю с ней.
Адвокат поднял трубку у себя на столе.
- Мистер Мейсон! - воскликнула Кит Эллис на другом конце провода. - Я знаю, что это ужасно с моей стороны, но здесь дело жизни и смерти. Вы можете сюда подъехать?
- Куда? - спросил адвокат.
- Где я живу - в дом тети Софии. У вас есть адрес.
- Что произошло?
- Меня обвиняют в краже.
- Кто? Ваша тетя?
- Не совсем. Один умник, заявляющий, что он "друг семьи". Его зовут Стюарт Баксли. Этого напыщенного и полного самомнения...
- Не говорите так, - предупредил Мейсон, прищурив глаза.
- В общем, Баксли настаивает, чтобы тетя София вызвала полицию и меня взяли под стражу. Здесь также находится детектив и...
- Вы сказали что-нибудь? - перебил Мейсон.
- Что вы имеете в виду? Я заявила, что они сошли с ума. Я...
- Вы сказали что-нибудь о том, что сегодня утром говорили мне?
- Пока нет.
- Молчите, - приказал Мейсон. - Повторяйте, что вы ничего не брали. Помимо этого ни слова ни о чем. Не отвечайте ни на какие вопросы. Просто поставьте их в известность, что ваш адвокат едет к вам и говорить будет он. Вы поняли?
- Да.
- Как я догадываюсь, у вашей тети пропали деньги?
- Очевидно.
- Те, спрятанные в шкафу?
- Долго объяснять.
- Ладно, держите язык за зубами. Не отвечайте ни на какие вопросы. Утверждайте, что не виновны ни в каком преступлении, и отсылайте всех ко мне. Когда я появлюсь, в точности выполняйте мои указания.
Мейсон положил трубку и повернулся к Делле Стрит.
- Поехали, Делла.
Адвокат бросился к двери, открыл ее и через плечо обратился к Полу Дрейку:
- Оставайся на работе, Пол. Я позвоню узнать, нет ли каких новостей. Хвост отменяется. Его присутствие перед домом может привлечь ненужное внимание. Делла, вперед!
Секретарша схватила свою сумочку, сорвала с крючка пальто. Мейсон помог ей одеться, и они побежали по коридору. Она пыталась не отставать от адвоката, и ее каблучки выстукивали быстрый ритм. За ними на расстоянии спокойным шагом следовал Пол Дрейк.
- Боже, шеф, - воскликнула Делла, когда Мейсон нажал на кнопку вызова лифта, - если тетя София потеряла все деньги из коробок... Это же, наверное, целое состояние. А что мы вообще-то знаем о нашей клиентке?
- Во-первых, мы не знаем, что в коробках, - ответил Мейсон. - Мы можем только...
Мейсон замолчал, когда лифт остановился на их этаже и открылись двери. Мейсон пропустил Деллу Стрит вперед и жестом показал ей, что сейчас следует молчать.
Они оказались на стоянке, Мейсон завел машину и, набирая скорость, умело вписался в поток движения. Он ускорялся, где только мог, пока не добрался до двухэтажного дома на возвышенности, на которую выходила дорога, огибающая каньон.
Адвокат припарковал машину и помог выйти Делле Стрит. Они вместе взбежали по ступенькам на крыльцо.
Мейсон позвонил, и практически сразу же дверь открыл широкоплечий мужчина лет сорока пяти. У него был воинственный вид.
- Вы сюда не войдете, - резким тоном заявил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19