https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/razdvizhnye/170cm/
Ему, конечно, будет досадно, что вы его не застали. — Со всем тактом, на кото-
108
рый она была сейчас способна, Натали дала этой нахалке понять, что пора бы и честь знать. Она ни за что не станет угощать эту рыжую.
Дейрдра рассмеялась.
— Что верно, то верно. С его чувством
юмора Коултер, несомненно, повеселился бы,
будь он свидетелем нашей встречи.
— Вы так думаете? — спокойно произнесла
Натали.
Дейрдра улыбнулась, игнорируя вызов На-тали. Ее зеленые глаза смеялись.
— Не буду вас задерживать, миссис Лэнг-
стон. Домашнее хозяйство настоящая каторга,
у вас, наверное, тысяча дел.
Слово “каторга” задело Натали за живое, и она невольно вздрогнула. Она подумала, что Дейрдра удивительно похожа сейчас на само-довольную кошку, которая только что распра-вилась со своей жертвой.
— Передайте Коултеру привет от меня,
увижусь с ним в другой раз, — вкрадчиво
произнесла рыжая с многозначительной улыб-
кой и вышла.
Гнев приковал Натали к месту. Она в рав-ной степени ненавидела Коултера, эту развяз-ную девицу и себя. Она даже не сразу замети-ла, как в дом вошел Трейвис Маккри. Он
109
пристально посмотрел на нее своими ласко-выми карими глазами.
— Что-нибудь случилось, Натали?
— Нет, ничего. — Но она не смогла
скрыть своего раздражения.
Он помрачнел, и Натали поняла, что он обо всем догадался. Она быстро отвернулась и стала поправлять подушки на диване. Натали не была истеричкой, но сейчас ей хотелось броситься на диван и залиться слезами.
— Вам что-нибудь нужно, Трейвис? —
спросила она, стараясь говорить непринуж-
денно, но это ей плохо удавалось.
Он продолжал стоять в холле и наблюдать за ней.
— Нет, — ответил Трейвис, — я просто за-
метил, что около дома остановилась машина
мисс Коллинз.
Их взгляды встретились. Она посмотрела на его красивое мужественное лицо, густые брови, серебряную прядь в черных волосах. За последние две недели она не раз ловила себя на мысли о том, что если ей и суждено было ради Рики выйти замуж без любви, то лучше бы ее мужем был этот сильный добрый чело-век, а не Коултер. Но что толку в пустых мечтах!
Пожав плечами, она ответила:
ПО
— Дейрдра заехала, чтобы поздравить меня
с тем, что я вышла замуж за Коултера.
— Как бы не так, на самом деле ей хоте-
лось увидеть женщину, которая сумела заарка-
нить Коултера. Самой-то ей это не удалось!
— Заарканить? Вы шутите, — горько улыб-
нулась Натали. — Это я оказалась в ловушке. —
Она опустилась на диван и приложила ладони
к вискам, голова раскалывалась. — Простите,
я не то говорю, все совсем не так.
— Натали, вы не умеете притворяться. —
Своим мягким голосом он как будто ласкал и
успокаивал ее. — Я каждый день сижу с вами
за одним столом, и не нужно быть слишком
проницательным, чтобы заметить, что вы с
Коултером ведете себя совсем не как молодо-
жены.
— Пожалуйста, — Натали покачала голо-
вой, — не говорите сейчас ничего больше, а
то я расплачусь. Я получила то, что хотела, и
не стану жаловаться — у всякой медали есть
оборотная сторона.
Трейвис понимающе кивнул. Он смотрел на Натали с восхищением.
В дом вошел Коултер. Он увидел Трейвиса, перевел взгляд на Натали, потом снова взгля-нул на управляющего и холодновато-высоко-мерным тоном спросил:
— Что-нибудь случилось? Он снял перчатки и бросил их на столик в холле.
— Нет, я как раз собирался уходить, — сказал Трейвис, надевая свою широкополую шляпу. — До вечера, Натали.
Когда дверь за Трейвисом закрылась, на-ступило тягостное молчание. Натали вся на-пряглась под насмешливым взглядом Коулте-ра.
— Как правило, Трейвис не приходит сюда
днем, — сказала она, как бы оправдываясь.
— Так же, как и я. Но сегодня я зашел
забрать вещи и переодеться, я еду в Сан-Ан-
тонио.
Он отвернулся от нее и направился в спальню, на ходу расстегивая рубашку. Натали вспыхнула от возмущения. Она не позволит ему совсем не считаться с ней.
Натали вошла в спальню вслед за ним и, остановившись на пороге, с подчеркнутым спокойствием спросила:
— Вы едете с мисс Коллинз?
— А я как раз думал, когда же ты загово-
ришь о ней, — сказал он, усмехнувшись.
— Она сегодня была здесь.
— Я знаю. — Он расстегнул запонки и сел
на кровать, чтобы снять ботинки. — Я как
112
раз выходил от тетушки Фло, когда она заеха-ла проведать старушку. Так вот почему сюда пришел Трейвис — защитить тебя от когтей Дейрдры. Он, наверное, не знает, что ты и сама умеешь постоять за себя. — Когда Коул-тер снял рубашку, Натали увидела на его спи-не яркие следы ее ногтей.
— Он джентльмен, в отличие от вас, —
сказала она.
Коултер холодно взглянул на нее и бросил ей свою рубашку.
— Отнеси туда, где лежит грязное белье, —
приказал он.
Натали кипела от возмущения. Ей хотелось бросить рубашку ему в лицо, но она знала, что все равно ей придется поднять и отнести ее. Коултер изучающе смотрел на нее и удо-влетворенно усмехнулся, когда увидел, что она все же собирается сделать то, что он сказал.
Осознав, что он над ней просто издевается, Натали перестала сдерживаться и бросила ру-башку к его ногам.
— Я вам не прислуга, уберите сами свое
грязное белье!
— Дейрдра мне сказала, что ты не в ду-
хе, — лениво протянул он.
Не помня себя от возмущения, Натали подскочила к нему и, так как он даже не пы-
113
тался остановить ее, влепила ему пощечину. На красивом мужественном лице отпечаталась ее рука. Он медленно покраснел, а глаза ме-тали молнии.
— Я не желаю видеть .эту женщину в моем
доме! — кричала Натали.
— В твоем доме? — спросил он мягко, но
с издевкой, которая вонзилась ей прямо в
сердце, как рапира, спрятанная под плащом.
— Да, в моем доме, — повторила она, за
своей яростью не замечая, что он тоже взбе-
шен. — Я сплю с вами как законная жена,
поэтому он в равной степени мой, даже боль-
ше мой, чем ваш, потому что я слежу за ним.
И я больше не позволю этой женщине прихо-
дить сюда!
— Дейрдра будет приходить сюда по-преж-
нему, когда ей вздумается, — решительно ска-
зал Коултер. Его взгляд выражал непреклон-
ность.
— Нет! Мне все равно, сколько у вас лю-
бовниц, но я не потерплю, чтобы они прихо-
дили сюда, в этот дом, и позволяли себе уни-
жать меня, — упрямо твердила Натали.
— Ты терпишь только мои деньги, — с
иронией сказал Коултер.
— И ваши ласки, — ядовито заметила На-
тали.
114
Коултер презрительно усмехнулся.
— Зачем ты притворяешься, что тебе не-
приятны мои ласки? Какая добродетель за-
ставляет тебя отрицать то влечение, что суще-
ствует между нами?
— Вы эгоистичное животное! Почему вы
считаете себя неотразимым? — Она гордо
вскинула голову и с презрением посмотрела
ему в лицо.
Твердый, как алмаз, взгляд обвел ее с ног до головы. Натали почувствовала, как горит ее тело и кипит кровь.
— Хочешь, докажу? — не сказал, а скорее
промурлыкал Коултер.
— Золотые искры потухли в глазах Натали. Она почувствовала, что вся ее решительность мигом улетучивается. В ней предательски под-нималась волна чувственности. Она попыта-лась было что-то сказать, но, встретив взгляд колючих глаз, не проронила ни слова.
Лучше молча отступить, чем признать безо-говорочную капитуляцию, которой и добива-ется Коултер. Но Коултер опередил ее, повер-нув к себе. Свободной рукой она уперлась в его голую грудь в слабой попытке оттолкнуть его. Но он притянул ее за талию и приковал к своим коленям.
Медленно, безжалостно он все сильнее
115
сдавливал ее в своих объятиях. Даже когда ей удалось высвободить одну руку, это ей не по-могло.
Она выгибала спину, стараясь уклониться от его поцелуев, но Коултер медленно и сла-дострастно впивался горячими губами в ее нежную шею, опускаясь по бьющейся жилке в ямочку, проводил по плечам, оттодвигая во-ротник блузки.
Не отрываясь, он снова медленно провел губами вверх по ее шее и стал покусывать мочки ее ушей. Волны чувственности разлива-лись по ее телу. Самое примитивное половое влечение поднималось в ней. Еще секунда — и он доберется до ее рта, тогда она совсем потеряет контроль над собой.
— Будьте вы прокляты! — со слезами в го-
лосе прокричала Натали. — Пустите меня!
Его губы продолжали ласкать ее лицо, и она почувствовала, как они растягиваются в улыбку. Он потерся щекой о ее гладкую кожу.
— Еще не время, — тоном соблазнителя,
но со смехом в голосе ответил Коултер.
Натали схватила его за подбородок и по-пыталась оттолкнуть этого человека, который делал с ней, что захочет, покрывая поцелуями глаза, щеки, лоб.
— Пожалуйста, прекратите, — взмолилась
116
она, на время позабыв свою гордость. Она еще постоит за себя, лишь бы только он от-пустил ее сейчас. — Пусть Дейрдра приходит, когда хочет. — Его губы уже добрались до края ее рта. — Можете завести гарем в этом доме, мне все равно, только отпустите меня!
— Хочешь, чтобы я променял свою жену
на гарем? — хриплым голосом, но с насмеш-
кой произнес Коултер.
— Вам надо ехать в Сан-Антонио, — напо-
мнила она, когда его рука очутилась у нее под
подбородком и он начал касаться ее рта сво-
ими теплыми губами.
— Поцелуй меня, — приказал он.
Он дразнил ее близостью своих губ, не це-луя, а стараясь пробудить в ней страсть. Же-лание снова испытать то удовлетворение, ко-торое он всегда давал ей, все больше овладе-вало ею.
— Нет! — воскликнула Натали, сопротив-
ляясь всеми силами.
— Поцелуй меня, — повторял Коултер,
еще крепче прижимая ее к себе, — или я не
отпущу тебя, даже когда Мисси и Рики при-
дут из школы.
Из дрожащих губ Натали невольно вырвал-ся стон. Рот ее наконец раскрылся. Повинуясь инстинкту и опыту, приобретенному у Коулте-
117
ра, она отвечала на его требование. Сначала он лишь принимал ее поцелуй. Он хотел, что-бы она сама научилась проявлять активность, и, только когда ее губы стали настойчивыми, она ощутила жар его поцелуя.
Натали больше не сознавала, что происхо-дит. Ей казалось, что она тонет, а потом всплывает на поверхность и вновь рождается. Коултер отвечал на ее страстные поцелуи. Ее тело покачивалось на волнах наслаждения.
Когда он наконец оторвался от ее губ, На-тали была не в состоянии шелохнуться. Ее дрожащие руки лежали на его плечах. Через полуопущенные веки она видела, как он по-жирает страстным взглядом ее запрокинутое лицо.
— Повтори еще раз, что только “терпишь”
мои ласки, — насмешливо произнес Коултер.
Он полностью владел собой, в отличие от На-
тали, которая еще не могла прийти в себя от
его поцелуев.
В ее глазах стояли слезы обиды и униже-ния. Они жгли, как соль открытую рану.
— Я сделала то, что вы хотели. Теперь от-
пустите меня, — проговорила она дрожащим
голосом.
Он только пожал плечами, как бы смеясь над ее упрямой гордостью, и отпустил ее. Ос-
118
вободившись, она все еще чувствовала огонь желания, который опалил ее, и не могла смотреть Коултеру в глаза. Подойдя к двери и не оборачиваясь, она сказала:
— Я вас ненавижу, Коултер! Интересно,
знакомы ли вам такие чувства?
В ответ Коултер рассмеялся и сказал:
— Я вернусь к обеду. Надеюсь, моя любя-
щая жена не вздумает меня отравить и мне не
придется заставлять ее все пробовать первой и
умереть вместе со мной.
В тон ему Натали ответила:
— А я как раз собиралась пойти поискать
ядовитые грибы. — Хотя она понимала, что
ее выпады не производят на него впечатле-
ния, она не могла удержаться.
Всю следующую неделю Натали работала без отдыха. Она чистила, где надо и не надо, придумывала все новые блюда, ходила на эк-скурсии с Мисси и Рики, убиралась до глубо-кой ночи, стараясь не заходить в спальню, пока Коултер не уснет. Она не была уверена, действительно ли он спит, Когда тихо ложи-лась в постель. Но он ничего не говорил и только забавлялся, глядя, как преданно она ухаживает за детьми и следит за домом.
Она опять похудела, и на ее лице появи-
119
лись следы переутомления. Но она думала, что никто этого не замечает.
Поглядев в овальное зеркало, висевшее в столовой, Натали ущипнула щеки — старый, испытанный способ вызвать румянец — и по-шла в гостиную звать Коултера и Трейвиса обедать. Как обычно в последнее время, она обратилась к Трейвису, и его теплый и уважи-тельный взгляд немного ободрил ее.
— Рики и Мисси уже сидят за столом.
Можно идти обедать, если вы готовы.
— Еще пять минут — так хочется допить
пиво! — попросил Трейвис, поднимая недопи-
тый стакан. — Я весь день мечтал выпить хо-
лодного пива, не хочется спешить.
— Конечно, — согласилась Натали, — се-
годня было тепло. — Она не смотрела на Ко-
ултера, который развалился на стуле, но не
могла не замечать его присутствия.
— Тепло? — воскликнул Трейвис, припод-
нимая брови. — В загонах было настоящее
пекло. Рабочие обрадовались бы ящику холод-
ного пива, словно северному ветру, подувше-
му с равнины. Мне страшно подумать, что бу-
дет завтра.
Натали вспомнила, какой вид был у Коул-тера, когда он пришел час тому назад. Рубаш-ка на нем была мокрая от пота. Выгоревшие
120
на солнце волосы пропылились, несмотря на то что он прикрывал их широкополой шля-пой. У него был усталый вид, совеем не такой свежий и мужественный, как сейчас, подумала она, взглянув на него краем глаза.
— Трейвис, почему бы вам не попросить
Натали привезти завтра в полдень ящик пи-
ва? — лениво предложил Коултер, изучая пе-
ну, покрывавшую стенки его пустого стакана.
Она бросила на него удивленный взгляд. Трейвис долго смотрел на Коултера, потом допил свое пиво и сказал:
— У Натали достаточно других дел.
— О, она будет только рада, — возразил
Коултер с невеселой улыбкой и с мрачной
иронией взглянул на Натали. — Моя жена
любит придумывать себе работу, чтобы ни ми-
нуты свободной не оставалось.
Натали опустила глаза под его жгучим, на-пористым взглядом. Почувствовав вопроси-тельный и озабоченный взгляд Трейвиса, она покраснела. Коултер, как всегда, попал в са-мую точку.
С притворной беспечностью она поверну-лась к Трейвису и сказала:
— Я обязательно привезу завтра пиво. Мне
совсем не трудно. А теперь извините, мне на-
до разливать суп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
108
рый она была сейчас способна, Натали дала этой нахалке понять, что пора бы и честь знать. Она ни за что не станет угощать эту рыжую.
Дейрдра рассмеялась.
— Что верно, то верно. С его чувством
юмора Коултер, несомненно, повеселился бы,
будь он свидетелем нашей встречи.
— Вы так думаете? — спокойно произнесла
Натали.
Дейрдра улыбнулась, игнорируя вызов На-тали. Ее зеленые глаза смеялись.
— Не буду вас задерживать, миссис Лэнг-
стон. Домашнее хозяйство настоящая каторга,
у вас, наверное, тысяча дел.
Слово “каторга” задело Натали за живое, и она невольно вздрогнула. Она подумала, что Дейрдра удивительно похожа сейчас на само-довольную кошку, которая только что распра-вилась со своей жертвой.
— Передайте Коултеру привет от меня,
увижусь с ним в другой раз, — вкрадчиво
произнесла рыжая с многозначительной улыб-
кой и вышла.
Гнев приковал Натали к месту. Она в рав-ной степени ненавидела Коултера, эту развяз-ную девицу и себя. Она даже не сразу замети-ла, как в дом вошел Трейвис Маккри. Он
109
пристально посмотрел на нее своими ласко-выми карими глазами.
— Что-нибудь случилось, Натали?
— Нет, ничего. — Но она не смогла
скрыть своего раздражения.
Он помрачнел, и Натали поняла, что он обо всем догадался. Она быстро отвернулась и стала поправлять подушки на диване. Натали не была истеричкой, но сейчас ей хотелось броситься на диван и залиться слезами.
— Вам что-нибудь нужно, Трейвис? —
спросила она, стараясь говорить непринуж-
денно, но это ей плохо удавалось.
Он продолжал стоять в холле и наблюдать за ней.
— Нет, — ответил Трейвис, — я просто за-
метил, что около дома остановилась машина
мисс Коллинз.
Их взгляды встретились. Она посмотрела на его красивое мужественное лицо, густые брови, серебряную прядь в черных волосах. За последние две недели она не раз ловила себя на мысли о том, что если ей и суждено было ради Рики выйти замуж без любви, то лучше бы ее мужем был этот сильный добрый чело-век, а не Коултер. Но что толку в пустых мечтах!
Пожав плечами, она ответила:
ПО
— Дейрдра заехала, чтобы поздравить меня
с тем, что я вышла замуж за Коултера.
— Как бы не так, на самом деле ей хоте-
лось увидеть женщину, которая сумела заарка-
нить Коултера. Самой-то ей это не удалось!
— Заарканить? Вы шутите, — горько улыб-
нулась Натали. — Это я оказалась в ловушке. —
Она опустилась на диван и приложила ладони
к вискам, голова раскалывалась. — Простите,
я не то говорю, все совсем не так.
— Натали, вы не умеете притворяться. —
Своим мягким голосом он как будто ласкал и
успокаивал ее. — Я каждый день сижу с вами
за одним столом, и не нужно быть слишком
проницательным, чтобы заметить, что вы с
Коултером ведете себя совсем не как молодо-
жены.
— Пожалуйста, — Натали покачала голо-
вой, — не говорите сейчас ничего больше, а
то я расплачусь. Я получила то, что хотела, и
не стану жаловаться — у всякой медали есть
оборотная сторона.
Трейвис понимающе кивнул. Он смотрел на Натали с восхищением.
В дом вошел Коултер. Он увидел Трейвиса, перевел взгляд на Натали, потом снова взгля-нул на управляющего и холодновато-высоко-мерным тоном спросил:
— Что-нибудь случилось? Он снял перчатки и бросил их на столик в холле.
— Нет, я как раз собирался уходить, — сказал Трейвис, надевая свою широкополую шляпу. — До вечера, Натали.
Когда дверь за Трейвисом закрылась, на-ступило тягостное молчание. Натали вся на-пряглась под насмешливым взглядом Коулте-ра.
— Как правило, Трейвис не приходит сюда
днем, — сказала она, как бы оправдываясь.
— Так же, как и я. Но сегодня я зашел
забрать вещи и переодеться, я еду в Сан-Ан-
тонио.
Он отвернулся от нее и направился в спальню, на ходу расстегивая рубашку. Натали вспыхнула от возмущения. Она не позволит ему совсем не считаться с ней.
Натали вошла в спальню вслед за ним и, остановившись на пороге, с подчеркнутым спокойствием спросила:
— Вы едете с мисс Коллинз?
— А я как раз думал, когда же ты загово-
ришь о ней, — сказал он, усмехнувшись.
— Она сегодня была здесь.
— Я знаю. — Он расстегнул запонки и сел
на кровать, чтобы снять ботинки. — Я как
112
раз выходил от тетушки Фло, когда она заеха-ла проведать старушку. Так вот почему сюда пришел Трейвис — защитить тебя от когтей Дейрдры. Он, наверное, не знает, что ты и сама умеешь постоять за себя. — Когда Коул-тер снял рубашку, Натали увидела на его спи-не яркие следы ее ногтей.
— Он джентльмен, в отличие от вас, —
сказала она.
Коултер холодно взглянул на нее и бросил ей свою рубашку.
— Отнеси туда, где лежит грязное белье, —
приказал он.
Натали кипела от возмущения. Ей хотелось бросить рубашку ему в лицо, но она знала, что все равно ей придется поднять и отнести ее. Коултер изучающе смотрел на нее и удо-влетворенно усмехнулся, когда увидел, что она все же собирается сделать то, что он сказал.
Осознав, что он над ней просто издевается, Натали перестала сдерживаться и бросила ру-башку к его ногам.
— Я вам не прислуга, уберите сами свое
грязное белье!
— Дейрдра мне сказала, что ты не в ду-
хе, — лениво протянул он.
Не помня себя от возмущения, Натали подскочила к нему и, так как он даже не пы-
113
тался остановить ее, влепила ему пощечину. На красивом мужественном лице отпечаталась ее рука. Он медленно покраснел, а глаза ме-тали молнии.
— Я не желаю видеть .эту женщину в моем
доме! — кричала Натали.
— В твоем доме? — спросил он мягко, но
с издевкой, которая вонзилась ей прямо в
сердце, как рапира, спрятанная под плащом.
— Да, в моем доме, — повторила она, за
своей яростью не замечая, что он тоже взбе-
шен. — Я сплю с вами как законная жена,
поэтому он в равной степени мой, даже боль-
ше мой, чем ваш, потому что я слежу за ним.
И я больше не позволю этой женщине прихо-
дить сюда!
— Дейрдра будет приходить сюда по-преж-
нему, когда ей вздумается, — решительно ска-
зал Коултер. Его взгляд выражал непреклон-
ность.
— Нет! Мне все равно, сколько у вас лю-
бовниц, но я не потерплю, чтобы они прихо-
дили сюда, в этот дом, и позволяли себе уни-
жать меня, — упрямо твердила Натали.
— Ты терпишь только мои деньги, — с
иронией сказал Коултер.
— И ваши ласки, — ядовито заметила На-
тали.
114
Коултер презрительно усмехнулся.
— Зачем ты притворяешься, что тебе не-
приятны мои ласки? Какая добродетель за-
ставляет тебя отрицать то влечение, что суще-
ствует между нами?
— Вы эгоистичное животное! Почему вы
считаете себя неотразимым? — Она гордо
вскинула голову и с презрением посмотрела
ему в лицо.
Твердый, как алмаз, взгляд обвел ее с ног до головы. Натали почувствовала, как горит ее тело и кипит кровь.
— Хочешь, докажу? — не сказал, а скорее
промурлыкал Коултер.
— Золотые искры потухли в глазах Натали. Она почувствовала, что вся ее решительность мигом улетучивается. В ней предательски под-нималась волна чувственности. Она попыта-лась было что-то сказать, но, встретив взгляд колючих глаз, не проронила ни слова.
Лучше молча отступить, чем признать безо-говорочную капитуляцию, которой и добива-ется Коултер. Но Коултер опередил ее, повер-нув к себе. Свободной рукой она уперлась в его голую грудь в слабой попытке оттолкнуть его. Но он притянул ее за талию и приковал к своим коленям.
Медленно, безжалостно он все сильнее
115
сдавливал ее в своих объятиях. Даже когда ей удалось высвободить одну руку, это ей не по-могло.
Она выгибала спину, стараясь уклониться от его поцелуев, но Коултер медленно и сла-дострастно впивался горячими губами в ее нежную шею, опускаясь по бьющейся жилке в ямочку, проводил по плечам, оттодвигая во-ротник блузки.
Не отрываясь, он снова медленно провел губами вверх по ее шее и стал покусывать мочки ее ушей. Волны чувственности разлива-лись по ее телу. Самое примитивное половое влечение поднималось в ней. Еще секунда — и он доберется до ее рта, тогда она совсем потеряет контроль над собой.
— Будьте вы прокляты! — со слезами в го-
лосе прокричала Натали. — Пустите меня!
Его губы продолжали ласкать ее лицо, и она почувствовала, как они растягиваются в улыбку. Он потерся щекой о ее гладкую кожу.
— Еще не время, — тоном соблазнителя,
но со смехом в голосе ответил Коултер.
Натали схватила его за подбородок и по-пыталась оттолкнуть этого человека, который делал с ней, что захочет, покрывая поцелуями глаза, щеки, лоб.
— Пожалуйста, прекратите, — взмолилась
116
она, на время позабыв свою гордость. Она еще постоит за себя, лишь бы только он от-пустил ее сейчас. — Пусть Дейрдра приходит, когда хочет. — Его губы уже добрались до края ее рта. — Можете завести гарем в этом доме, мне все равно, только отпустите меня!
— Хочешь, чтобы я променял свою жену
на гарем? — хриплым голосом, но с насмеш-
кой произнес Коултер.
— Вам надо ехать в Сан-Антонио, — напо-
мнила она, когда его рука очутилась у нее под
подбородком и он начал касаться ее рта сво-
ими теплыми губами.
— Поцелуй меня, — приказал он.
Он дразнил ее близостью своих губ, не це-луя, а стараясь пробудить в ней страсть. Же-лание снова испытать то удовлетворение, ко-торое он всегда давал ей, все больше овладе-вало ею.
— Нет! — воскликнула Натали, сопротив-
ляясь всеми силами.
— Поцелуй меня, — повторял Коултер,
еще крепче прижимая ее к себе, — или я не
отпущу тебя, даже когда Мисси и Рики при-
дут из школы.
Из дрожащих губ Натали невольно вырвал-ся стон. Рот ее наконец раскрылся. Повинуясь инстинкту и опыту, приобретенному у Коулте-
117
ра, она отвечала на его требование. Сначала он лишь принимал ее поцелуй. Он хотел, что-бы она сама научилась проявлять активность, и, только когда ее губы стали настойчивыми, она ощутила жар его поцелуя.
Натали больше не сознавала, что происхо-дит. Ей казалось, что она тонет, а потом всплывает на поверхность и вновь рождается. Коултер отвечал на ее страстные поцелуи. Ее тело покачивалось на волнах наслаждения.
Когда он наконец оторвался от ее губ, На-тали была не в состоянии шелохнуться. Ее дрожащие руки лежали на его плечах. Через полуопущенные веки она видела, как он по-жирает страстным взглядом ее запрокинутое лицо.
— Повтори еще раз, что только “терпишь”
мои ласки, — насмешливо произнес Коултер.
Он полностью владел собой, в отличие от На-
тали, которая еще не могла прийти в себя от
его поцелуев.
В ее глазах стояли слезы обиды и униже-ния. Они жгли, как соль открытую рану.
— Я сделала то, что вы хотели. Теперь от-
пустите меня, — проговорила она дрожащим
голосом.
Он только пожал плечами, как бы смеясь над ее упрямой гордостью, и отпустил ее. Ос-
118
вободившись, она все еще чувствовала огонь желания, который опалил ее, и не могла смотреть Коултеру в глаза. Подойдя к двери и не оборачиваясь, она сказала:
— Я вас ненавижу, Коултер! Интересно,
знакомы ли вам такие чувства?
В ответ Коултер рассмеялся и сказал:
— Я вернусь к обеду. Надеюсь, моя любя-
щая жена не вздумает меня отравить и мне не
придется заставлять ее все пробовать первой и
умереть вместе со мной.
В тон ему Натали ответила:
— А я как раз собиралась пойти поискать
ядовитые грибы. — Хотя она понимала, что
ее выпады не производят на него впечатле-
ния, она не могла удержаться.
Всю следующую неделю Натали работала без отдыха. Она чистила, где надо и не надо, придумывала все новые блюда, ходила на эк-скурсии с Мисси и Рики, убиралась до глубо-кой ночи, стараясь не заходить в спальню, пока Коултер не уснет. Она не была уверена, действительно ли он спит, Когда тихо ложи-лась в постель. Но он ничего не говорил и только забавлялся, глядя, как преданно она ухаживает за детьми и следит за домом.
Она опять похудела, и на ее лице появи-
119
лись следы переутомления. Но она думала, что никто этого не замечает.
Поглядев в овальное зеркало, висевшее в столовой, Натали ущипнула щеки — старый, испытанный способ вызвать румянец — и по-шла в гостиную звать Коултера и Трейвиса обедать. Как обычно в последнее время, она обратилась к Трейвису, и его теплый и уважи-тельный взгляд немного ободрил ее.
— Рики и Мисси уже сидят за столом.
Можно идти обедать, если вы готовы.
— Еще пять минут — так хочется допить
пиво! — попросил Трейвис, поднимая недопи-
тый стакан. — Я весь день мечтал выпить хо-
лодного пива, не хочется спешить.
— Конечно, — согласилась Натали, — се-
годня было тепло. — Она не смотрела на Ко-
ултера, который развалился на стуле, но не
могла не замечать его присутствия.
— Тепло? — воскликнул Трейвис, припод-
нимая брови. — В загонах было настоящее
пекло. Рабочие обрадовались бы ящику холод-
ного пива, словно северному ветру, подувше-
му с равнины. Мне страшно подумать, что бу-
дет завтра.
Натали вспомнила, какой вид был у Коул-тера, когда он пришел час тому назад. Рубаш-ка на нем была мокрая от пота. Выгоревшие
120
на солнце волосы пропылились, несмотря на то что он прикрывал их широкополой шля-пой. У него был усталый вид, совеем не такой свежий и мужественный, как сейчас, подумала она, взглянув на него краем глаза.
— Трейвис, почему бы вам не попросить
Натали привезти завтра в полдень ящик пи-
ва? — лениво предложил Коултер, изучая пе-
ну, покрывавшую стенки его пустого стакана.
Она бросила на него удивленный взгляд. Трейвис долго смотрел на Коултера, потом допил свое пиво и сказал:
— У Натали достаточно других дел.
— О, она будет только рада, — возразил
Коултер с невеселой улыбкой и с мрачной
иронией взглянул на Натали. — Моя жена
любит придумывать себе работу, чтобы ни ми-
нуты свободной не оставалось.
Натали опустила глаза под его жгучим, на-пористым взглядом. Почувствовав вопроси-тельный и озабоченный взгляд Трейвиса, она покраснела. Коултер, как всегда, попал в са-мую точку.
С притворной беспечностью она поверну-лась к Трейвису и сказала:
— Я обязательно привезу завтра пиво. Мне
совсем не трудно. А теперь извините, мне на-
до разливать суп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16