https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/skrytogo-montazha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— разъяренно кричала она. — Отвечай, мерзавец!Злость придавала Пэт сил. Привязанный за ноги, бандит раскачивался из стороны в сторону. Когда он приближался к ней, она снова с силой отталкивала его от себя, так что вскоре он уже летал от одной стены к другой.— Да он же ударится головой о стену! — предостерег Джерихо.— Он не только ударится головой, а разобьет себе череп, если не заговорит, — кричала Пэт, еще сильнее отталкивая от себя висящего вверх ногами бандита.— Стой! — простонал перепуганный насмерть Миллер. — Я все скажу. Только пусть она перестанет, Джерихо! Останови ее!..Пэт дала ему пролететь еще пару раз туда и обратно.— Мне надо знать, где сейчас Лэсситер!— Сперва отпусти меня, ведьма!Пэт, казалось, не обращала внимания на его мольбы и проклятья.— Останови! Джерихо, останови! — отчаянно кричал Джордж Миллер. — Старый дом паромщика на Грин-Ривер. Ты знаешь его, Джерихо!Пэт вопросительно посмотрела на Джерихо, старик кивнул.Только тогда она наконец остановила раскачивающееся тело, и Джерихо сразу же поспешил ей на помощь. Они развязали узел веревки, и бандит свалился к их ногам. Он был весь в поту и от пережитого страха и унижения зажмурил глаза, чтобы не видеть обоих.Обессиленный Миллер лежал на полу со связанными ногами, а Пэт снова привязала другой конец лассо к стропилу.— Чтобы он не убежал, — объяснила она старику. — Если только он наврал, я принесу ведро спирта и подожгу сарай вместе с этим мерзавцем.Холодок пробежал у старика по спине, а Джордж Миллер приоткрыл глаза.— Нет! Это правда. Отпустите меня! Это правда. Но там Джерри Грей и с ним дюжина молодчиков. Так что у вас никаких шансов. Они вас пристрелят!— Не ори! — холодно проговорила Пэт. — Здесь тебя никто не услышит.Она вышла из сарая, Джерихо пошел следом и тщательно запер дверь на ключ, для надежности еще заложив в скобы поперечную балку.— И что теперь? — спросил старик, выжидательно поглядывая на Пэт. Она не знала, что и говорить: взгляд казался потухшим, плечи вяло опустились. Она была в растерянности. Ее прекрасные глаза наполнились слезами.— Не знаю. Помоги мне, Джерихо, — взмолилась она.— Пэт, что я могу сделать против дюжины хорошо вооруженных бандитов?— Ты знаешь старый дом паромщика у реки?— Да! — старик положил ей руки на плечи. — Но что из того? Мы ведь не можем там показаться. Боюсь, они заставили Лэсситера признаться, что он все это время прятался у тебя. Поэтому в любой момент можно ждать гостей.Она решительно замотала головой.— Как ты можешь так думать, Джерихо! Кто угодно, только не Лэсситер. Он не выдаст,— Ты же сама видишь, как это делается! — с горечью произнес он, имея в виду Джордж Миллера.— Лэсситер — совсем другой человек!— Каждого можно расколоть?— Джерихо! Я чувствую, что у нас осталось совсем немного времени. Я боюсь за Лэсситера.— Я, право не знаю, что и сказать.— Давай хоть поглядим на дом паромщика со стороны.— Ладно. Я иду запрягать лошадей, — сказал ворчливо старик и пошел во двор.Пэт вернулась в дом. Когда она подошла кокну и выглянула во двор, ее чуть не хватил удар. Дверь в конюшню была открыта, а на пороге стоял Джордж Миллер.Что за наваждение!От волнения ее сердце готово было выпрыгнуть из груди. Бандит огляделся по сторонам и широким шагом направился через двор к дому.Пэт подбежала к столу и схватила револьвер.Он был уже в доме. Она открыла дверь, прислушалась. Услышав его шаги внизу, Пэт осторожно стала спускаться по лестнице вниз. Половицы скрипнули, и Миллер увидел ее.— Вот ты где, стерва! Ну погоди! Сейчас ты мне ответишь за все!.. Но сначала я…Пэт обеими руками подняла револьвер и прицелилась.— Змея! Бестия! — зашипел Миллер и бросился к лестнице. Казалось, тяжелый револьвер в руках Пэт не производит на него никакого впечатления. Он перепрыгнул сразу через несколько ступенек. Лицо его раскраснелось не только от злобы, но и от похоти. Глаза, казалось, метали молнии. Его тяжелое дыхание напомнило рев разъяренного медведя гризли, который, когда Пэт была еще совсем юной, чуть было не задрал ее.Она сжала зубы и выстрелила. Казалось, прогрохотавший выстрел разнесет по бревнышку все ветхое строение.Джордж Миллер остановился, прислонившись к стене, потом вдруг странно рассмеялся. Он был ранен, смертельно ранен. Но Пэт этого не знала, и бандит не мог этого понять! Когда, покачиваясь, он стал приближаться, Пэт нажала на курок еще раз.Миллер упал навзничь и покатился вниз по лестнице. Несколько раз перевернувшись, он распластался, бездыханный, посреди холла.Пэт кинулась в свою комнату и упала на постель. Ее одолевали мучительные приступы тошноты. Револьвер с грохотом упал на пол.Через некоторое время в дверях появился Джерихо.— Боже мой, надеюсь, никто не слыхал выстрелов? — спросил он, входя в комнату. Он погладил ее по плечу: — Экипаж готов, Пэт…— Сперва убери его! А то я не могу спуститься, — простонала она в отчаянии.Джерихо выпрямился.— Я его оттащу обратно в конюшню, — сказал он и вышел.Пэт слышала, как он гремел внизу, выволакивая тело мертвого бандита из дома. Потом все стихло. Ей опять стало дурно.— Теперь ты можешь спуститься вниз! — донеслись до нее слова Джерихо, оказавшегося вдруг рядом.Пэт вздрогнула от неожиданности. Уж не пригрезилось ли все это? Джерихо помог ей подняться.— Ты только посмотри на себя! — сказал он с упреком. — Знаешь, тебе лучше отдохнуть.Она отстранила его и, собрав силы, нагнулась за револьвером. — У меня кончились патроны…Джерихо полез в карман и протянул ей коробку.Пэт благодарно улыбнулась.— Что бы я без тебя делала, Джерихо!Заикаясь от волнения, он прошептал:— Ты не можешь себе представить, как искренне я сожалею, что не подхожу тебе по возрасту!..Она протянула ладонь и осторожно дотронулась до его колючей щеки, посмотрев ему в глаза. Потом отдернула руку и, полная решимости, стала спускаться вниз.У задней двери их ждала открытая коляска, запряженная парой гнедых. Джерихо помог ей забраться, и Пэт без сил упала на мягкое сиденье. Он взял в руки поводья и кнут с еще более угрюмым, чем когда-либо, выражением лица.Экипаж тронулся. Глава 8 Лэсситеру все виделось, как в тумане. Вот опять появился этот черный бандит! Но на этот раз они не застанут его врасплох. Он понял, что негр вкалывает яд, чтобы сломить его волю. Почему же сейчас он пришел на два часа позже обычного?Мозг Лэсситера работал на удивление ясно и четко. Но что важнее: наконец-то восстановилась его способность шевелить руками и ногами.Лэсситер наблюдал, как старый негр остановился у двери, заглянул внутрь и зажег свечу. Он подержал кончик иглы на пламени, затем ткнул ее в кусок воска или чего-то похожего. Раздалось шипенье. Поднялся пар.Лэсситер видел перед собой только светящиеся белки глаз, приблизившиеся к лежаку.Он напряг все мышцы. Он не хотел убивать, но не хотел и умереть, а этот чернокожий негодяй пришел для того, чтобы всадить смертельную дозу! Так пообещал Джерри Грей во время последнего посещения, когда Лэсситер упорно отказывался назвать тех, кто послал его в Грин-Ривер.Коварный старик уже было занес над ним ядовитую иглу…Резко повернувшись, Лэсситер ударил старика одной ногой в шею, а второй пнул его в живот, так что тот скорчился и повалился на пол. Описав большую дугу, игла упала на вытоптанный пол дома паромщика, и Лэсситер заметил, что у этой длинной и тонкой иглы была деревянная ручка.Старик попробовал было дотянуться до иглы. Однако второй сильный удар Лэсситера окончательно лишил его видимых признаков жизни.Лэсситер соскользнул с лежака, поднял иглу и, подкравшись к двери, бесшумно отворил ее. В передней комнате спиной к нему на скамейке сидел часовой. Лэсситер осторожно подкрался сзади и уколол его иглой в затылок. Это было как укус комара. Парень слегка хлопнул себя рукой по затылку. Через несколько секунд он повалился на бок, как столб, увлекая за собой и скамью. Она загремела, но никто ничего не услышал. Вокруг не было ни души. Лэсситер наклонился, чтобы забрать револьвер и винчестер. В этот момент с улицы неожиданно ворвался Фентон Трумен, ближайший помощник Джерри Грея. Он вошел и остановился, ослепленный солнечным светом, увидел чью-то фигуру, но не узнал, кто это.— Он уже на том свете? — спросил Трумен и разинул рот от удивления. Перед ним стоял не Спадди, а Лэсситер собственной персоной. Увидев лежащего на полу человека, Трумен молниеносно схватился за револьвер.Лэсситер не успел еще поднять оружие. В его руках была только ядовитая игла, которую он и метнул, как дротик, в Трумена. Иголка вонзилась ему в грудь. Боли тот, видимо, вовсе не почувствовал, хотя тело моментально среагировало на яд. Сделав два-три вдоха, Трумен, как подкошенный, рухнул на пол.Сердце Лэсситера готово было выскочить из груди. Он снова наклонился и поднял револьвер и винчестер. Винтовка была заряжена.Сделав два шага, он оказался у ворот и — отскочил назад, захлопнув ворота.Дом стоял примерно в двухстах ярдах от берега реки. Старый паром был готов к отплытию. Возле него толпились бандиты во главе с Джерри Греем. При них были лошади. Все разом оглянулись, услышав стук закрываемых ворот и почуяв неладное. Прогремели выстрелы.Лэсситер бросился назад, в комнату, где провел в беспамятстве столько часов. Ставни были закрыты. Дневной свет проникал внутрь только сквозь узкие щели. Втянув голову в плечи, Лэсситер с разбегу надавил на раму: стекла разлетелись на тысячу осколков, а деревянные ставни затрещали и раскрылись. Лэсситер бросился вниз из окна.Он приземлился в высокой траве, и, перевернувшись несколько раз, застрял в густом кустарнике. Старый дом паромщика задней стороной выходил на опушку леса, за лесом поднимались вверх отвесные скалы.Лэсситер мгновенно вскочил на ноги и кинулся в лес. Тяжело дыша, он карабкался среди стволов огромных деревьев вверх по крутому склону. Достать его отсюда было бы не просто.Когда Лэсситер услышал голоса и крики внизу, он остановился, присев на землю возле высокой старой сосны. Люди Джерри Грея суетились вокруг дома, пытаясь понять, куда он мог скрыться.У Лэсситера чесались руки от желания пустить в ход винчестер. Но, подавив этот порыв, он повернулся и полез выше.Чтобы не упустить беглеца, бандиты разделились на маленькие группы. Но Лэсситер уже не обращал внимания на то, что творилось внизу. Он с трудом продирался сквозь заросли колючего кустарника, который рвал на нем одежду и в кровь царапал лицо и тело.Он поднимался в гору до тех пор, пока не иссякли последние силы. В изнеможении Лэсситер упал на траву. В висках бешено пульсировала кровь, одежда намокла от пота. Кроме своего громкого частого дыхания, он ничего не мог слышать вокруг.Передохнув несколько минут, он сказал себе, что расслабляться нельзя, ведь рано или поздно люди Джерри Грея доберутся и сюда. Но лишь с огромным трудом он нашел в себе силы подняться.Примерно через сто ярдов Лэсситер выбрался на поляну и сразу же наткнулся на четверых парней из окружения Грея! Они растерянно переглядывались, ожидая остальных. Отступать было поздно, тем более что его уже заметили. Их разделяло всего двадцать шагов.Если его поймают, то теперь наверняка убьют Пощады не жди. Лэсситер выстрелил первым. Один из бандитов был убит, прежде чем успел выхватить свой револьвер. Лэсситер успел уложить еще одного. Когда прогремели ответные выстрелы, он, пригнувшись, успел отскочить в сторону и выстрелить в третий раз. Эта пуля тоже не прошла мимо цели — третий парень рухнул, как подкошенный. Последний из четверки, обезумев от страха, палил по сторонам, не разбирая цели, под собственный страшный рев. Выглянув из-за ствола могучей сосны, Лэсситер выстрелил снова. Бандит, раскинув руки так, что его револьвер, описав дугу, отлетел далеко в сторону, упал на спину и утонул в высокой траве, Лэсситер вытер пот со лба и осмотрелся. Конечно, эхо выстрелов разнеслось далеко вокруг. Сейчас здесь окажутся остальные. Надо уходить! Но куда бежать, чтобы не нарваться на засаду?Прислушавшись, он ясно различил голоса. Они приближались справа. Лэсситер побежал в противоположном направлении, и вскоре лесные дебри скрыли его от преследователей.Вокруг снова установилась зловещая тишина. Лес поредел. Примерно через час Лэсситер набрел на дорогу. Он знал, что находится совсем близко от Грин-Ривера. Но в какую сторону идти? Лэсситер вспомнил о Пэт и представил, что она, бедная, пережила за время его отсутствия. Сколько же долгих часов провел он во власти Джерри Грея?..Лэсситер решил двигаться в северном направлении. По одну сторону дороги тянулись густые заросли ольхи и ивы. Лэсситер старался держаться этой стороны, чтобы в случае опасности успеть скрыться в чаще леса.Он шел уже почти час, когда вдруг увидел впереди открытый экипаж, запряженный парой лошадей.Лэсситер спрятался в тени деревьев, по мере приближения экипажа отходя все дальше к лесу. Он боялся, что люди Грея остановят экипаж и станут приставать с расспросами, поэтому было бы лучше, чтобы сидящие в коляске не заметили его. Когда повозка уже проскочила мимо, он с радостным криком выскочил на дорогу: на заднем сиденье он увидел Пэт. Старик Джерихо управлял вожжами.— Пэт! — кричал Лэсситер и бежал навстречу.Пэт и Джерихо удивленно переглянулись. Джерихо от неожиданности даже забыл остановить лошадей. Только когда Пэт на ходу выпрыгнула из коляски, ему удалось справиться с ними.А Пэт уже была в объятиях Лэсситера…— Быстрей! Они вот-вот будут здесь! — крикнул Джерихо, поравнявшись с ничего не слышащими влюбленными.— Садитесь! Скорее!Лэсситер и Пэт отскочили друг от друга. Старик указал кнутом на дорогу. Группа всадников показалась вдалеке, но расстояние между ними и экипажем заметно сокращалось. Они уже наверняка заметили повозку Лэсситер и Пэт быстро вскочили в нее.Но Пэт вдруг остановила Лэсситера.— Залезай лучше в ящик для поклажи! Быстрей! — сказала она, глядя на приближающихся всадников. -А ты поезжай шагом, Джерихо!»Она залезла на скамью и, высунувшись из повозки, приподняла крышку багажного ящика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я