https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/ploskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Есть от чего сойти с ума.
В любом случае, предсказание старой гадалки не осуществилось: он пролетел над сертао и остался живым и здоровым.
Больше всего его огорчала потеря чемодана. Стюардесса сказала, что «друг» обещал отправить его грузовым рейсом, но Хосе был уверен, что багаж остался у старика, и теперь не очень надеялся его получить, зная своего старика.
Тот будет откладывать посылку со дня на день, пока термиты не сожрут чемодан вместе со всем содержимым.
Прибыв в Белен в восемь часов вечера, он незадолго до полуночи сел в другой самолет, который на рассвете доставил его в Наталь. Теперь он летел в третьем.
Его сосед, высокий тощий тип с сердитым взглядом, проявлявший, однако, услужливость и любезность, вдруг наклонился к нему.
– Вам надо пристегнуть ремень, – посоветовал он.
Моарес вздрогнул и поспешил последовать совету. Цементная полоса аэродрома уже появилась впереди. «Ди Си 4» совершил последний поворот. Полоса исчезла под носом машины. Через несколько секунд колеса коснулись земли.
– Мы полетим в Рио на этом же самолете, – сказал сосед, кажется, хорошо информированный, – но будет, двухчасовой перерыв для обеда. Хотите пойти вместе со мной в ресторан? Вдвоем меньше скучаешь.
Моарес покраснел.
– Простите, ваше предложение делает мне честь, но ресторан для меня слишком дорог.
– Об этом не беспокойтесь, – ответил тот с радушной улыбкой. – Будьте моим гостем, окажите мне услугу. Я терпеть не могу есть один. Вы вполне можете принять мое приглашение, ведь сегодня 31 декабря! Договорились!
Моарес хлопнул себя по лбу.
– Верно! Я об этом забыл... Может быть, мне послать жене телеграмму, что я прилечу сегодня вечером. Она не ждет меня так рано.
Сосед заговорщицки улыбнулся.
– На вашем месте, – возразил он, – я бы не посылал телеграмм. Это дорого стоит. Лучше сохраните деньги, а вечером сделаете приятный сюрприз вашей жене, поздравив ее с Новым Годом и подарив цветы, которые как раз сможете купить на деньги, сэкономленные на телеграмме. Ну, как задумано?
Сам Моарес до этого бы не дотумкал: сделать Марианне сюрприз с цветами. Как давно он не дарил ей цветы? Наверное, с самой их свадьбы.
– Вы, несомненно, правы, – сказал он.
Самолет остановился. Стюардесса открыла дверь. Сосед встал.
– Ну, пойдемте, я вас приглашаю.
Моарес вышел вслед за ним.

* * *

Цепочки машин непрерывно вливались на стоянку возле края лагуны, словно река в озеро.
Энрике нашел место со стороны дорожки, оставленной для движения, как раз перед «фордом» Бенто Итикиры. Встав здесь, он мог видеть моряка в зеркало заднего обзора, не рискуя, что заметят его самого.
Бенто Итикира вышел, прошел назад и открыл багажник. Большой «кадиллак», пропускавший другую машину на стоянку, на мгновение закрыл Энрике обзор. Когда он увидел унтер-офицера вновь, тот сидел на корточках перед машиной и смотрел под нее.
Потом Бенто Итикира встал и пошел к кассам ипподрома.
Энрике вышел из машины, захлопнув дверцу, и собрался последовать за моряком. Его взгляд машинально упал на передок «форда» – зачем Итикира смотрел туда? – и нечто неожиданное поразило его.
Номер машины был другим. Энрике замер на несколько секунд с открытым ртом. Потом его мозг быстро заработал. Итикира сменил номер машины не без причины, а если номер этой машины можно заменить так легко, это тоже должно иметь конкретную причину. Энрике колебался недолго. Он инстинктивно решил дать моряку уйти и пронаблюдать за «фордом».
Он сел в свою машину, стараясь сделаться как можно меньше и незаметнее, но и не упустить из виду ту машину.
Шло время. Прозвучал колокол, объявляющий начало первого заезда, машины перестали подъезжать. Энрике подумал, что до конца скачек ничего не произойдет, и ему захотелось заглянуть в «форд».
Он вышел с небрежным видом, мгновение полюбовался крутым склоном Корковадо, где возвышалась статуя Христа-искупителя, раскинувшего руки над городом, потом подошел к «форду».
Поблизости никого. Он обошел вокруг машины. Сзади номер также был заменен. Энрике нагнулся, нажал пальцем на верхний угол таблички с номером. Та подалась, поворачиваясь вокруг своей оси. Очень просто и очень хитроумно.
Энрике закурил сигарету, внимательно следя за окрестностями. Он не заметил ничего подозрительного и сел в «форд», благо дверцы того не были заперты. Он осмотрел машину изнутри, заглянул в отделение для перчаток. Ключи лежали там на толстом конверте из темной бумаги.
Энрике взял конверт, оставил ключи и вышел. Через несколько минут, сделав круг, он сел в свою машину и открыл конверт.
Вот это открытие! На двадцати пронумерованных листках был детальный план сооружений военно-морской базы в заливе Гуанабара, от Сахарной Головы до Ните-роя, включая Остров Губернатора.
Другие рукописные листки содержали сведения о военном арсенале Рио, о строящихся или ремонтируемых там боевых единицах, об укреплениях на побережье.
Это была отлично сделанная работа. У Бенто Итикиры был, очевидно, точный и кропотливый ум...
Энрике задумался, не переставая при этом следить за ближайшими окрестностями, чтобы избежать любого нежелательного сюрприза. Если моряк оставил эти компрометирующие документы в отделении для перчаток вместе с ключами, это могло означать только одно: кто-то должен был зайти за ними и, возможно, уехать на этой машине. А замена номеров? В мозгу Энрике блеснула молния.
Он сложил все бумаги в конверт и сунул его под резиновый коврик, покрывавший пол «шеви». Потом он вышел и стал внимательно оглядывать стоянку.
Скоро он нашел то, что искал: совершенно идентичный «форд» с теми номерами, которые раньше были на первом. Быстрая проверка доказала Энрике, что номера на нем поворачиваются тем же способом. Очень хитро. Двое агентов могли обмениваться информацией, даже не приближаясь друг к другу...
Энрике дождался пока охранник стоянки отойдет, сел в «форд» и сразу открыл отделение для перчаток. Ключи лежали там, на конверте из темной бумаги.
В конверте были деньги в банковских билетах. Энрике оставил их на месте – не из честности, а по расчету.
Он вернулся в «шеви», закурил сигарету, потом достал конверт, заменил документы старой газетой и положил его туда, откуда взял, повернув разорванной стороной в глубину. Маловероятно, что тот, кто придет за ним, проверит содержимое перед тем, как уехать.
После этого он вернулся в свою машину и стал ждать. Времени у него теперь было много.

17

Вернувшись со скачек, Бенто Итикира извлек из темного конверта пять купюр по тысяче крузейро каждая и улыбнулся. В его договорах с дипломатом, а потом с Борисом вопрос о деньгах никогда не вставал, но раза два или три, если не считать сумм, необходимых для покупки «контакса», а затем и «форда», Бенто получал довольно значительные вознаграждения. Ни одно из них не доставило ему такого удовольствия, как это. Был канун новогоднего праздника, а Марианна была одна...
Мальчик еще играл в тупике, хотя уже стемнело. Бенто вышел из своей комнаты и увидел, что молодая женщина на кухне.
Она посмотрела на него, улыбнулась и сказала:
– Сегодня вы выглядите лучше, чем вчера вечером.
– Все прошло. Послушайте, Марианна, сегодня я выиграл на скачках крупную сумму. В прошлую субботу вы любезно пригласили меня на ужин. Теперь моя очередь. Я приглашаю вас. Если хотите, сначала мы сходим в кино, а потом я поведу вас ужинать в «Сертас». Это очень хороший ресторан, вот увидите.
Она казалась по-настоящему удивленной предложением и некоторое время не давала ответа. Наконец она вытерла руки о фартук и смущенно сказала:
– Я не хочу вас огорчать, но это невозможно. Если нас кто-нибудь увидит...
– Никто нас не увидит. «Сертоа» дорогой ресторан; вы не встретите там ни одного оборванца из Сан-Кристовао.
Он засмеялся.
– Соглашайтесь, вы же сгораете от желания сходить туда. Я предлагаю вам такую встречу Нового Года, какой у вас никогда не было. Разве от этого можно отказаться?
Она шумно вздохнула.
– Это безумие. А потом, мне нечего надеть...
Он понял, что выиграл.
– Ваши платья очень хороши, – уверил он, – а вы для меня всегда прекрасны.
Она розовела от удовольствия.
– Вы очень любезны, Бенто.
Она посмотрела на будильник, стоявший на буфете, и сказала неожиданно решительным тоном:
– Мне надо покормить мальчика и уложить его. Подождите меня в вашей комнате.
– Договорились.
Он повернулся и хотел было идти к себе, но она позвала его:
– Бенто!
– Да?
– Будет лучше, если мы выйдем из дома порознь... Из-за соседей, понимаете? Вы идите первым, а я вас догоню.
Он улыбнулся.
– Все будет так, как вы хотите.
Его сердце снова сильно билось, но на этот раз оно стучало от радости, и он даже и не подумал сосчитать частоту пульса.

* * *

Хосе Моарес был поражен великолепием освещенного залива, качавшегося в иллюминаторе «Ди Си 4». Часы показывали десять двадцать. При вылете из Багии произошли неполадки с двигателем, и из-за этого самолет сильно опаздывал. Теперь Хосе жалел, что не отправил жене телеграмму. Хотя, он приедет достаточно рано, чтобы самому поздравить ее с Новым Годом.
Самолет нырнул носом к обозначенной огнями полосе аэропорта Галеао, расположившегося на самом краю Острова Губернатора. Моаресу показалось, что машина упадет в залив. Он закрыл глаза. Через мгновение колеса коснулись цемента. Спавший рядом сосед очнулся.
– О, – сказал он, – мы все-таки долетели?
«Ди Си 4» подкатил к аэровокзалу. Дверь открылась, подкатили трап. Пассажиры начали спускаться. Хосе Моарес направился к выходу, где ждал автобус компании. Человек, так любезно пригласивший его пообедать, остановил его, чтобы попрощаться.
– За мной должен приехать на машине друг...
Друг внезапно оказался рядом. Это был высокий блондин с голубыми глазами, массивный и тяжеловесный. Попутчик Моареса представил их, но Моарес не понял имени встречавшего.
– Моарес? – повторил блондин. – Знакомая фамилия. Ах, да!.. Вчера в кафе я услышал одну забавную историю. Ее рассказывал своим друзьям унтер-офицер флота... Он любовник некой Марианны, а та замужем за неким Моаресом. Чтобы славно повеселиться недельку, они сфабриковали фальшивую телеграмму, вызывавшую мужа в Манаус, на север страны. И что самое смешное, парень действительно уехал! Есть же смелые люди. Ну, всего хорошего и с Новым Годом!.
Моарес не заметил, что они ушли. Кто-то спросил его, поедет он на автобусе или нет. Он вошел, как автомат, с остановившимся взглядом и огромной пустотой внутри. Конечно, реакция придет потом, но удар его ошеломил.
Бенто Итикира и Марианна... Бенто Итикира и Марианна... Он должен был об этом догадаться. Он чувствовал себя очень несчастным; ему хотелось плакать.
Он вышел на конечной остановке перед зданием компании и машинально направился к остановке рейсового автобуса. Улицы были полны народу. Рио оделся в самые красивые световые украшения. Веселые толпы ходили по тротуарам в ожидании Нового Года.
Новый Год! Странный праздник для Хосе Моареса! Мулатка с ослепительной улыбкой подошла к нему, предлагая купить цветы. Цветы! Он вспомнил, что ему сказал попутчик: «Подарите ей цветы, которые купите на деньги, сэкономленные на телеграмме...» Он грубо послал девушку, та тоже ответила ему оскорблением, но благоразумно процеженным сквозь зубы. Моарес и без того ничего не замечал. В нем клокотала ярость. Он приходил в себя.
Подошел автобус. Хосе влез, расталкивая людей, не извиняясь, не замечая ничего вокруг, пугая людей своим остановившимся недобрым взглядом. Эта собака Бенто Итикира злоупотребил их любезностью, чтобы соблазнить Марианну! Он убьет, убьет его, раздавит, как вонючую тварь...
Путь до Сан-Кристовао показался ему бесконечным. Он вышел и поспешил на улицу Фигейро де Мело, остановился на углу тупика... В его квартире света не было. Все черно. Этажом выше все окна были ярко освещены, была видна большая компания поющих и танцующих негров. Повсюду вокруг, на всех этажах, во всех квартирах, начинался праздник...
Праздник повсюду, но не у него.
Он бросился к входу, поднялся по лестнице и открыл дверь своим ключом. Все тихо. Он зажег свет в прихожей, пошел прямо в их спальню и увидел маленького Жоао, спящего на кровати своего отца. Он обошел другие комнаты квартиры, но ничего не нашел. Птички улетели, возможно вместе кутили, насмехаясь над ним.
В общем, то, что случилось с ним в Манаусе, оказалось полезным. Если бы он, как и собирался, поплыл на пароходе, то не встретил бы того парня в аэропорту и ничего бы не узнал. Предупрежденная о его возвращении Марианна вела бы себя так, что он остался бы в неведении относительно происшедшего. Шлюха! Ее он не убьет, но заставит очень дорого заплатить. Очень дорого заплатить и надолго это запомнить. Она у него помучается.
Он прошел на кухню и резким ударом распахнул ставни. Неужели все жители переулка знают, что он рогоносец? Неужели они это знают? Ему захотелось закричать, спросить их об этом, с трудом он удержался от этого. Хосе нашел в буфете бутылку качас и стал пить.
Что делать? Как и где их искать? Должны же они где-то быть, но как узнать, где? Алкоголь вливался в него, разжигая разрушительный огонь, пылавший в нем.

* * *

Борис Данилов смог припарковать свою машину на руа до Кортуме, в противоположной стороне от руа Фигейра де Мело. С этого места он мог следить за выходом из тупика и видеть освещенное окно столовой, где Хосе Моарес заливал свое горе водкой из сахарного тростника.
Было чуть больше половины двенадцатого. Данилов нервничал. Он не хотел, чтобы Бенто Итикира ускользнул после выкинутой им штуки. Журналист не мог забыть своего разочарования, когда, выйдя днем с ипподрома, он обнаружил в отделении для перчаток машины только ключи. Он думал, что моряк поверит ему на слово в отношении обещания уладить дело с Моаресом, но он стал хитрым, слишком хитрым. По всей очевидности, он решил, что Борис должен сдержать свое обещание прежде, чем он передаст ему запрошенную информацию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я