https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/
– Клер!
Молча проглотив комок, сдавивший горло, пугаясь собственных мыслей, он начал двигаться вперед. Очень осторожно, напрягая слух, собрав нервы в кулак, подошел к двери, но не услышал ничего. Пошарил по стене и нашел выключатель. Когда он повернул его, комнату залил яркий свет и Джим увидел открытое, но зарешеченное окно, а потом обнаружил, что на массивной кровати нет покрывала.
Все ещё думая о щелчке, который он слышал, Рассел подошел к окнам. Густо расставленные металлические стержни образовывали две решетки, которые запирались изнутри защелками, одна из которых была отперта. Он не дотронулся до них, но понял, что металлический щелчок мог исходить или от них, или от металлической двери в контору. Обернув пальцы носовым платком, толкнул решетку и наклонился, чтобы заглянуть в глубокую темную расщелину между соседними домами, вспоминая о проходе и воротах, которые видел сегодня днем.
И тут он услышал звук, но не тот, что прежде, а мягкие глухие удары…
Он обнаружил Клер Тремен, когда открыл дверь в ванную. Она включила свет и стояла неподвижно, юное лицо побелело от потрясения, в глубине зеленых глаз был виден страх. Ее каштановые волосы были в беспорядке, в одной руке она держала край разорванного покрывала. В первый момент Рассел увидел только это, затем он подошел ближе и поддержал её под руки, охваченный внезапным облегчением.
– Что случилось? – торопливо спросил он. – С вами все в порядке? Вы не ранены?
Она покачала головой и облизала губы, гибкое тело не сопротивлялось его объятию. – Нет, – прошептала она, – думаю, что нет.
Она подняла глаза и страх сменился замешательством.
– В конторе никого не было, – безжизненным тоном продолжала она, – поэтому я постучала, затем толкнула дверь и кто-то открыл её…
– Кто?
– Я не знаю.
– В конторе – я имею ввиду с этой стороны – было темно?
– Да, но передо мной был какой-то свет. Я думаю, что он шел из гостиной.
– И вы вошли внутрь.
– Потому что у меня не было чувства, что я должна чего-то опасаться. Я не понимала, что происходит, до тех пор, пока кто-то не схватил меня и не накинул мне на голову вот эту штуку, и чья-то лапа зажала мне рот.
– Это была рука мужчины? – с нажимом спросил Рассел.
Она кивнула.
– Это была сильная волосатая рука, как у мужчины – секунду или две я пыталась оттолкнуть её – на среднем пальце было кольцо. По крайней мере я думаю, что это был средний палец.
– И что потом?
Она взглянула ему прямо в глаза.
– Не знаю. Я не знаю, ударили меня чем-то или я просто потеряла сознание, но следующее, что я помню – это я лежу здесь на полу с этой штукой на голове и связанными руками.
Рассел увидел скрученную штору для душа, которая была сорвана и использована как веревка. Он провел девушку в спальню и усадил, понимая, что должен рассказать ей о Дарроу и не зная, как начать.
Она выслушала его, не перебивая, с широко раскрытыми глазами и побелевшими щеками. Он был признателен ей за то, что она все понимала и владела собой. Сам он старался сделать свой рассказ как можно более коротким и ограничивался только фактами. Закончив, попросил её остаться здесь, пока он не вызовет полицию, и только перейдя в маленький кабинет рядом со спальней, он заколебался.
Зажег настольную лампу и отодвинул в сторону меню и коробку с сигарами, чтобы добраться до телефона. Только тогда он остановился, изумленно размышляя, кому же звонить. Единственные полицейские, которых он знал, были симпатичные парни в форме из Национальной полиции, в мягких шапочках со сверкающими поясами и кобурами – и кроме того, как же может человек, не говорящий по-испански, разыскать необходимый департамент?
Ответ, который наконец-то пришел в голову, заставил его положить на место телефонную трубку и открыть дверь, соединяющую кабинет с конторой ресторана. Не глядя миновав её, он поспешил вниз по лестнице в поисках Луиса Кастанца.
6
Как и следовало полагать, преступление такого рода относилось к сфере деятельности секретной полиции и команду, прибывшую через несколько минут после телефонного звонка Кастанцы, возглавлял сам генеральный инспектор, стройный, симпатично выглядевший мужчина лет сорока пяти с седеющими висками, быстрыми внимательными глазами и спокойной манерой разговора. Его звали Гектор Квесада и, к счастью для Рассела, он говорил по-английски всего лишь с легким акцентом.
Вместе с ним прибыли руководитель следственного отдела, смуглый плотный человек по имени Ренальдо Диас; эксперт по дактилоскопии с фотокамерой и прочим оборудованием и несколько детективов. Вскоре приехал и врач, осмотрел тело и после того, как он поговорил с Квесадой и были сделаны фотографии, тело увезли.
До сих пор Квесада просил Рассела, Клер Тремен и Кастанцу оставаться в спальне. Теперь же, после того как плитки пола перед стеной с вмурованным сейфом были вымыты, он пригласил их в гостиную. Когда все расселись, по очереди внимательно осмотрел каждого, как бы прикидывая, с кого начать. Наконец он показал на сейф.
– Мы нашли его открытым, – начал он.
– Вы думаете, он был взломан? – спросил Кастанца.
– По крайней мере, на это похоже. К сожалению, мы не знаем, когда это произошло. Вполне возможно тот, кто это сделал, был застигнут на месте преступления и воспользовался оружием, чтобы заставить навсегда замолчать Макса Дарроу, когда тот пытался вмешаться. Может кто-нибудь из вас что-то добавить по этому поводу?
Он замолчал, слегка приподняв брови. Не услышав ответа, опустил их снова.
– Внутри не было ничего особенно ценного, – добавил он, глядя на Кастанцу, – но вот эти соглашения показались мне интересными. Вы знали о них?
– Да, – сказал Кастанца, – и я могу объяснить, почему они были составлены.
Он наклонился вперед, расстегнул свой белый смокинг, оперся на подлокотники кресла – и в этот момент Рассел заметил тяжелое кольцо с печаткой на среднем пальце его левой руки. Он быстро глянул на сидевшую рядом с ним Клер, но та, казалось, ничего не заметила, и он промолчал.
– Когда я приехал из Португалии, – продолжал Кастанца, – то быстро понял, что иностранцам очень трудно начать свое дело здесь в Панама-Сити. Американцам это можно, но остальные сталкиваются с большими трудностями при получении разрешений. Я профессионал сервиса, – добавил он, – квалифицированный метрдотель. Это моя профессия. У меня были деньги, но я понимал – чтобы открыть ресторан, мне нужно найти…
Он замялся, подыскивая подходящее слово и жестикулируя обеими руками. Рассел подсказал:
– Сговорчивого партнера. Человека для прикрытия.
– Совершенно верно, – кивком головы поблагодарил за помощь Кастанца. – Я осмотрелся и изучил окрестности для того, чтобы выбрать подходящее место. Я повсюду наводил справки. И при этом всплыло имя Макса Дарроу, как хорошо известного в здешнем обществе человека. А кроме того он был американцем и легко мог получить нужное мне разрешение. Мы обсудили проблему и пришли к согласию.
– И вы подписали это секретное соглашение, – сказал Квесада.
– Правильно. Нам представлялось, что будет лучше, если Макс Дарроу будет значиться единственным владельцем ресторана.
– И ваше дело процветало, – добавил Квесада.
– К счастью.
– Вы делили прибыль?
– Не в том смысле, как вы подразумеваете. За мою долю я получал значительно большую зарплату, чем обычно платят человеку на этой должности.
– Пожалуйста, продолжайте.
– Несколько недель назад, – усмехнулся Кастанца, – Дарроу украл из моей комнаты – или сделал так, что он был украден – мой экземпляр этого соглашения.
– Вот этого секретного соглашения?
– Да, вот этого секретного соглашения.
– А без нее, – сказал Квесада, – вы не можете претендовать на участие в деле.
– Совершенно верно.
– Итак, согласно статьям этого соглашения, в случае, если один партнер умрет, то другой становится полным собственником дела. – Он взглянул на Диаса, который стоял рядом и время от времени делал заметки в своем блокноте, затем снова посмотрел на Кастанцу. – И вот это случилось.
– Я был в ресторане, когда мистер Рассел прошел сюда через другой вход.
– Мы ещё не знаем, когда Макс Дарроу был убит.
– Если бы я убил его, – сказал Кастанца, – то взял бы документ.
– Возможно. Но для того, чтобы вступить в собственность, необходимо предъявить соглашение. Если бы условия стали известными, могли возникнуть вопросы и подозрения. – Квесада протянул руку. – Умный человек предпочел бы оставить открытым сейф, из которого исчезли ценности и в котором осталось только этот документ. В такой ситуации он выглядел бы невиновным, как вы и хотите себя представить, но дело все равно перешло бы ему.
Рассел посмотрел на Квесаду с уважением и невольной дрожью, когда вспомнил о портсигаре и изумрудах, которые жгли его раскаленным железом в кармане пиджака. Если бы он был умнее и обладал более упорядоченным умом, у него нашлось бы время избавиться от них. Проще всего было положить коробку в бюро или в ящик стола до приезда полиции. В этом случае они нашли бы её и строили дальше свои версии, оставляя его вне подозрений. Вся беда заключалась в том, что толковые мысли приходили к нему слишком поздно и он знал это; и ещё он знал, что теперь было поздно избавляться от камней – или может быть ещё не поздно?
Будь она обнаружена, то существенным образом подкрепила бы мотивы, нужные Квесаде для объяснения такого убийства и осталось бы мало надежды, что удастся доказать правду, по крайней мере, на первых порах. Даже сейчас было довольно трудно поверить в историю о сыне Дарроу и сувенирах; чего же можно было ждать от полицейских? Он быстро прокрутил в голове все эти доводы, хватаясь за соломинку, когда Квесада повернулся к девушке.
– Вы пришли в девять часов, мисс Тремен, – сказал он, что, вы раньше договорились с мистером Дарроу о встрече? И в какое время это было?
– Где-то около шести.
– Вы звонили сюда?
– В ресторан.
– И он согласился встретиться с вами в девять.
– Да.
– Что он сказал?
– Он сказал, что мне легче будет найти ресторан вечером. Он сказал, что я должна прийти в его контору, и если там его не окажется, то постучать в дверь, соединяющую контору с его квартирой.
– Вы так и сделали?
Клер кивнула и вновь рассказала все, что случилось с ней потом.
Когда она закончила, Квесада кивнул. Он прошелся до стены и обратно, опустив голову и заложив руки за спину. Взглянул на вскрытый сейф и остановился перед девушкой.
– Вы наверное пришли в себя к тому моменту, когда раздался выстрел?
– Два выстрела.
– Ага. И что еще? Какие-нибудь другие звуки, крик?
– Я слышала мужской голос, но не уверена, что разобрала, что он сказал.
– Постарайтесь припомнить. – Квесада подсказал. – Он говорил по-английски?
– Да, – Клер поколебалася, брови её нахмурились, губы были плотно сжаты. – Похоже он как будто говорил: "-Не делай этого! Не делай глупостей!»
– И после этого раздались выстрелы?
Когда она кивнула, Квесада задумался; потом отвлекся.
– Вы прибыли сюда сегодня утром из Соединенных Штатов. На пароходе «Сан Хосе» из Нового Орлеана. Вы путешествуете одна?
– Да. Вернее, я ехала в одной каюте с пожилой женщиной. Она и её племянник наняли автомобиль, чтобы доехать до Панама-Сити и я приехала вместе с ними.
Рассел припомнил мужчину и женщину, которых видел в приоткрытую дверь номера на пятом этаже и понял, почему Клер зашла туда. Сейчас он смотрел на нее, отвечающую на вопросы инспектора Квесады, и ему нравилось, как она держится, её уверенный и лишенный страха голос. Она явно обладала большим присутствием духа и способностью быстро восстанавливать свое душевное равновесие. Все, что она говорила, подтверждало это и он уже гордился ею и было трудно поверить, что знает он её всего лишь несколько часов.
– Вы намерены вернуться на корабль, когда «Сан Хосе» три дня спустя поплывет дальше? – продолжал Квесада. – Вы приехали сюда, чтобы специально встретиться с Максом Дарроу? Почему, скажите, пожалуйста?
– Он должен моему отцу десять тысяч долларов и не отвечал на наши письма. Срок его векселя давно истек…
– И ваш отец послал вас получить долг?
– Это была моя идея. Мой отец недостаточно хорошо себя чувствует, чтобы предпринять такое путешествие. – Она перевела дыхание и добавила. – Я работаю в рекламном отделе компании «Атлантическо-Карибские линии» и могу взять отпуск, когда захочу, поэтому я поехала в Новый Орлеан и компания оформила мне билет.
– Понимаю, – Квесада обдумал её слова и после небольшой паузы добавил: – Ваш отец когда-то работал здесь?
– Да, в зоне Панамского канала, – сказала она.
Затем она быстро рассказала оставшуюся часть своей истории, объяснив, что её отец работал в зоне гражданским служащим, что она сама жила здесь с десяти лет до тех пор, пока не умерла её мать, что случилось, когда ей исполнилось семнадцать, после того она уехала и жила с теткой в Пенсильвании, где ходила в школу. Позднее, когда её отец достиг возраста обязательного выхода на пенсию, он собрал свои сбережения и основал небольшую пароходную компанию, в которой Макс Дарроу был его компаньоном.
– Макс Дарроу, – сказал Квесада, – был компаньоном во многих предприятиях, причем не все из них были успешными.
– Он был антрепренером, – мягко добавил Кастанца.
– Они купили два подержанных военных судна, – продолжала Клер, – и переделали их для прибрежных перевозок. Перевозили что угодно, – добавила она, – но главным образом бананы из района Чирикуи.
– Я знал вашего отца, – кивнул Квесада, – Когда вы упомянули о судоходной компании, я его вспомнил. Он был лоцманом на канале, не так ли?
– Да.
– И что с векселем, о котором вы говорили?
– Полтора года назад здоровье отца ухудшилось и доктор сказал, что он должен вернуться в Штаты. Мистер Дарроу выкупил его долю, заплатив часть наличными, а на остальное выдав вексель на десять тысяч долларов.
– Ваш отец – доверчивый человек.
Рассел заметил, как девушка откинула прядь волос со лба и как краска заливает её щеки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Молча проглотив комок, сдавивший горло, пугаясь собственных мыслей, он начал двигаться вперед. Очень осторожно, напрягая слух, собрав нервы в кулак, подошел к двери, но не услышал ничего. Пошарил по стене и нашел выключатель. Когда он повернул его, комнату залил яркий свет и Джим увидел открытое, но зарешеченное окно, а потом обнаружил, что на массивной кровати нет покрывала.
Все ещё думая о щелчке, который он слышал, Рассел подошел к окнам. Густо расставленные металлические стержни образовывали две решетки, которые запирались изнутри защелками, одна из которых была отперта. Он не дотронулся до них, но понял, что металлический щелчок мог исходить или от них, или от металлической двери в контору. Обернув пальцы носовым платком, толкнул решетку и наклонился, чтобы заглянуть в глубокую темную расщелину между соседними домами, вспоминая о проходе и воротах, которые видел сегодня днем.
И тут он услышал звук, но не тот, что прежде, а мягкие глухие удары…
Он обнаружил Клер Тремен, когда открыл дверь в ванную. Она включила свет и стояла неподвижно, юное лицо побелело от потрясения, в глубине зеленых глаз был виден страх. Ее каштановые волосы были в беспорядке, в одной руке она держала край разорванного покрывала. В первый момент Рассел увидел только это, затем он подошел ближе и поддержал её под руки, охваченный внезапным облегчением.
– Что случилось? – торопливо спросил он. – С вами все в порядке? Вы не ранены?
Она покачала головой и облизала губы, гибкое тело не сопротивлялось его объятию. – Нет, – прошептала она, – думаю, что нет.
Она подняла глаза и страх сменился замешательством.
– В конторе никого не было, – безжизненным тоном продолжала она, – поэтому я постучала, затем толкнула дверь и кто-то открыл её…
– Кто?
– Я не знаю.
– В конторе – я имею ввиду с этой стороны – было темно?
– Да, но передо мной был какой-то свет. Я думаю, что он шел из гостиной.
– И вы вошли внутрь.
– Потому что у меня не было чувства, что я должна чего-то опасаться. Я не понимала, что происходит, до тех пор, пока кто-то не схватил меня и не накинул мне на голову вот эту штуку, и чья-то лапа зажала мне рот.
– Это была рука мужчины? – с нажимом спросил Рассел.
Она кивнула.
– Это была сильная волосатая рука, как у мужчины – секунду или две я пыталась оттолкнуть её – на среднем пальце было кольцо. По крайней мере я думаю, что это был средний палец.
– И что потом?
Она взглянула ему прямо в глаза.
– Не знаю. Я не знаю, ударили меня чем-то или я просто потеряла сознание, но следующее, что я помню – это я лежу здесь на полу с этой штукой на голове и связанными руками.
Рассел увидел скрученную штору для душа, которая была сорвана и использована как веревка. Он провел девушку в спальню и усадил, понимая, что должен рассказать ей о Дарроу и не зная, как начать.
Она выслушала его, не перебивая, с широко раскрытыми глазами и побелевшими щеками. Он был признателен ей за то, что она все понимала и владела собой. Сам он старался сделать свой рассказ как можно более коротким и ограничивался только фактами. Закончив, попросил её остаться здесь, пока он не вызовет полицию, и только перейдя в маленький кабинет рядом со спальней, он заколебался.
Зажег настольную лампу и отодвинул в сторону меню и коробку с сигарами, чтобы добраться до телефона. Только тогда он остановился, изумленно размышляя, кому же звонить. Единственные полицейские, которых он знал, были симпатичные парни в форме из Национальной полиции, в мягких шапочках со сверкающими поясами и кобурами – и кроме того, как же может человек, не говорящий по-испански, разыскать необходимый департамент?
Ответ, который наконец-то пришел в голову, заставил его положить на место телефонную трубку и открыть дверь, соединяющую кабинет с конторой ресторана. Не глядя миновав её, он поспешил вниз по лестнице в поисках Луиса Кастанца.
6
Как и следовало полагать, преступление такого рода относилось к сфере деятельности секретной полиции и команду, прибывшую через несколько минут после телефонного звонка Кастанцы, возглавлял сам генеральный инспектор, стройный, симпатично выглядевший мужчина лет сорока пяти с седеющими висками, быстрыми внимательными глазами и спокойной манерой разговора. Его звали Гектор Квесада и, к счастью для Рассела, он говорил по-английски всего лишь с легким акцентом.
Вместе с ним прибыли руководитель следственного отдела, смуглый плотный человек по имени Ренальдо Диас; эксперт по дактилоскопии с фотокамерой и прочим оборудованием и несколько детективов. Вскоре приехал и врач, осмотрел тело и после того, как он поговорил с Квесадой и были сделаны фотографии, тело увезли.
До сих пор Квесада просил Рассела, Клер Тремен и Кастанцу оставаться в спальне. Теперь же, после того как плитки пола перед стеной с вмурованным сейфом были вымыты, он пригласил их в гостиную. Когда все расселись, по очереди внимательно осмотрел каждого, как бы прикидывая, с кого начать. Наконец он показал на сейф.
– Мы нашли его открытым, – начал он.
– Вы думаете, он был взломан? – спросил Кастанца.
– По крайней мере, на это похоже. К сожалению, мы не знаем, когда это произошло. Вполне возможно тот, кто это сделал, был застигнут на месте преступления и воспользовался оружием, чтобы заставить навсегда замолчать Макса Дарроу, когда тот пытался вмешаться. Может кто-нибудь из вас что-то добавить по этому поводу?
Он замолчал, слегка приподняв брови. Не услышав ответа, опустил их снова.
– Внутри не было ничего особенно ценного, – добавил он, глядя на Кастанцу, – но вот эти соглашения показались мне интересными. Вы знали о них?
– Да, – сказал Кастанца, – и я могу объяснить, почему они были составлены.
Он наклонился вперед, расстегнул свой белый смокинг, оперся на подлокотники кресла – и в этот момент Рассел заметил тяжелое кольцо с печаткой на среднем пальце его левой руки. Он быстро глянул на сидевшую рядом с ним Клер, но та, казалось, ничего не заметила, и он промолчал.
– Когда я приехал из Португалии, – продолжал Кастанца, – то быстро понял, что иностранцам очень трудно начать свое дело здесь в Панама-Сити. Американцам это можно, но остальные сталкиваются с большими трудностями при получении разрешений. Я профессионал сервиса, – добавил он, – квалифицированный метрдотель. Это моя профессия. У меня были деньги, но я понимал – чтобы открыть ресторан, мне нужно найти…
Он замялся, подыскивая подходящее слово и жестикулируя обеими руками. Рассел подсказал:
– Сговорчивого партнера. Человека для прикрытия.
– Совершенно верно, – кивком головы поблагодарил за помощь Кастанца. – Я осмотрелся и изучил окрестности для того, чтобы выбрать подходящее место. Я повсюду наводил справки. И при этом всплыло имя Макса Дарроу, как хорошо известного в здешнем обществе человека. А кроме того он был американцем и легко мог получить нужное мне разрешение. Мы обсудили проблему и пришли к согласию.
– И вы подписали это секретное соглашение, – сказал Квесада.
– Правильно. Нам представлялось, что будет лучше, если Макс Дарроу будет значиться единственным владельцем ресторана.
– И ваше дело процветало, – добавил Квесада.
– К счастью.
– Вы делили прибыль?
– Не в том смысле, как вы подразумеваете. За мою долю я получал значительно большую зарплату, чем обычно платят человеку на этой должности.
– Пожалуйста, продолжайте.
– Несколько недель назад, – усмехнулся Кастанца, – Дарроу украл из моей комнаты – или сделал так, что он был украден – мой экземпляр этого соглашения.
– Вот этого секретного соглашения?
– Да, вот этого секретного соглашения.
– А без нее, – сказал Квесада, – вы не можете претендовать на участие в деле.
– Совершенно верно.
– Итак, согласно статьям этого соглашения, в случае, если один партнер умрет, то другой становится полным собственником дела. – Он взглянул на Диаса, который стоял рядом и время от времени делал заметки в своем блокноте, затем снова посмотрел на Кастанцу. – И вот это случилось.
– Я был в ресторане, когда мистер Рассел прошел сюда через другой вход.
– Мы ещё не знаем, когда Макс Дарроу был убит.
– Если бы я убил его, – сказал Кастанца, – то взял бы документ.
– Возможно. Но для того, чтобы вступить в собственность, необходимо предъявить соглашение. Если бы условия стали известными, могли возникнуть вопросы и подозрения. – Квесада протянул руку. – Умный человек предпочел бы оставить открытым сейф, из которого исчезли ценности и в котором осталось только этот документ. В такой ситуации он выглядел бы невиновным, как вы и хотите себя представить, но дело все равно перешло бы ему.
Рассел посмотрел на Квесаду с уважением и невольной дрожью, когда вспомнил о портсигаре и изумрудах, которые жгли его раскаленным железом в кармане пиджака. Если бы он был умнее и обладал более упорядоченным умом, у него нашлось бы время избавиться от них. Проще всего было положить коробку в бюро или в ящик стола до приезда полиции. В этом случае они нашли бы её и строили дальше свои версии, оставляя его вне подозрений. Вся беда заключалась в том, что толковые мысли приходили к нему слишком поздно и он знал это; и ещё он знал, что теперь было поздно избавляться от камней – или может быть ещё не поздно?
Будь она обнаружена, то существенным образом подкрепила бы мотивы, нужные Квесаде для объяснения такого убийства и осталось бы мало надежды, что удастся доказать правду, по крайней мере, на первых порах. Даже сейчас было довольно трудно поверить в историю о сыне Дарроу и сувенирах; чего же можно было ждать от полицейских? Он быстро прокрутил в голове все эти доводы, хватаясь за соломинку, когда Квесада повернулся к девушке.
– Вы пришли в девять часов, мисс Тремен, – сказал он, что, вы раньше договорились с мистером Дарроу о встрече? И в какое время это было?
– Где-то около шести.
– Вы звонили сюда?
– В ресторан.
– И он согласился встретиться с вами в девять.
– Да.
– Что он сказал?
– Он сказал, что мне легче будет найти ресторан вечером. Он сказал, что я должна прийти в его контору, и если там его не окажется, то постучать в дверь, соединяющую контору с его квартирой.
– Вы так и сделали?
Клер кивнула и вновь рассказала все, что случилось с ней потом.
Когда она закончила, Квесада кивнул. Он прошелся до стены и обратно, опустив голову и заложив руки за спину. Взглянул на вскрытый сейф и остановился перед девушкой.
– Вы наверное пришли в себя к тому моменту, когда раздался выстрел?
– Два выстрела.
– Ага. И что еще? Какие-нибудь другие звуки, крик?
– Я слышала мужской голос, но не уверена, что разобрала, что он сказал.
– Постарайтесь припомнить. – Квесада подсказал. – Он говорил по-английски?
– Да, – Клер поколебалася, брови её нахмурились, губы были плотно сжаты. – Похоже он как будто говорил: "-Не делай этого! Не делай глупостей!»
– И после этого раздались выстрелы?
Когда она кивнула, Квесада задумался; потом отвлекся.
– Вы прибыли сюда сегодня утром из Соединенных Штатов. На пароходе «Сан Хосе» из Нового Орлеана. Вы путешествуете одна?
– Да. Вернее, я ехала в одной каюте с пожилой женщиной. Она и её племянник наняли автомобиль, чтобы доехать до Панама-Сити и я приехала вместе с ними.
Рассел припомнил мужчину и женщину, которых видел в приоткрытую дверь номера на пятом этаже и понял, почему Клер зашла туда. Сейчас он смотрел на нее, отвечающую на вопросы инспектора Квесады, и ему нравилось, как она держится, её уверенный и лишенный страха голос. Она явно обладала большим присутствием духа и способностью быстро восстанавливать свое душевное равновесие. Все, что она говорила, подтверждало это и он уже гордился ею и было трудно поверить, что знает он её всего лишь несколько часов.
– Вы намерены вернуться на корабль, когда «Сан Хосе» три дня спустя поплывет дальше? – продолжал Квесада. – Вы приехали сюда, чтобы специально встретиться с Максом Дарроу? Почему, скажите, пожалуйста?
– Он должен моему отцу десять тысяч долларов и не отвечал на наши письма. Срок его векселя давно истек…
– И ваш отец послал вас получить долг?
– Это была моя идея. Мой отец недостаточно хорошо себя чувствует, чтобы предпринять такое путешествие. – Она перевела дыхание и добавила. – Я работаю в рекламном отделе компании «Атлантическо-Карибские линии» и могу взять отпуск, когда захочу, поэтому я поехала в Новый Орлеан и компания оформила мне билет.
– Понимаю, – Квесада обдумал её слова и после небольшой паузы добавил: – Ваш отец когда-то работал здесь?
– Да, в зоне Панамского канала, – сказала она.
Затем она быстро рассказала оставшуюся часть своей истории, объяснив, что её отец работал в зоне гражданским служащим, что она сама жила здесь с десяти лет до тех пор, пока не умерла её мать, что случилось, когда ей исполнилось семнадцать, после того она уехала и жила с теткой в Пенсильвании, где ходила в школу. Позднее, когда её отец достиг возраста обязательного выхода на пенсию, он собрал свои сбережения и основал небольшую пароходную компанию, в которой Макс Дарроу был его компаньоном.
– Макс Дарроу, – сказал Квесада, – был компаньоном во многих предприятиях, причем не все из них были успешными.
– Он был антрепренером, – мягко добавил Кастанца.
– Они купили два подержанных военных судна, – продолжала Клер, – и переделали их для прибрежных перевозок. Перевозили что угодно, – добавила она, – но главным образом бананы из района Чирикуи.
– Я знал вашего отца, – кивнул Квесада, – Когда вы упомянули о судоходной компании, я его вспомнил. Он был лоцманом на канале, не так ли?
– Да.
– И что с векселем, о котором вы говорили?
– Полтора года назад здоровье отца ухудшилось и доктор сказал, что он должен вернуться в Штаты. Мистер Дарроу выкупил его долю, заплатив часть наличными, а на остальное выдав вексель на десять тысяч долларов.
– Ваш отец – доверчивый человек.
Рассел заметил, как девушка откинула прядь волос со лба и как краска заливает её щеки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25