кран в ванную комнату с душем
– В нашем автомобиле хватит места для всех. Приходилось ли вам путешествовать по стране?
– Нет.
– Это просто удивительно, насколько она очаровательна, когда вы видите её с близкого расстояния, если конечно знаете, куда ехать. Мы доставим вас в определенное место, – продолжал он, – и оставим там, а сами поедем в аэропорт. Никакой опасности для вас не будет, но понадобится некоторое время, чтобы пешком добраться до телефона. Мне очень жаль, что придется причинить некоторые неудобства этой прелестной девушке, но я не вижу другого способа и, как я уже сказал, она будет вне всякой опасности…Не хотите ли взять свой пиджак, синьор Ибарра?
Адвокат встал надел пиджак. Чавес сказал:
– Теперь мы должны идти. Я пойду первым. Вы все последуете за мной, но не слишком близко. Марио присмотрит за вами сзади. Если вы будете вести себя разумно, не возникнет надобности причинять кому-либо неприятности. Но я должен предупредить, что Марио умеет обращаться с оружием. И если он воспользуется им, то будет плохо.
Потом он бросил что-то по-испански, что прозвучало как серия быстрых команд. Марио буркнул: – Si и шагнул в сторону от двери. Револьвер он сунул в карман, продолжая сжимать его в руке, ствол угрожающе оттопыривал пиджак.
– Марио все понимает, – сказал Чавес, – пошли.
Он шагнул к двери и взялся за ручку. Ибарра двинулся за ним, а Рассел взял Клер под руку, с горечью думая о том грубом промахе, который привел его сюда.
Он понимал трудности, возникшие перед Чавесом. Он поверил этому человеку, когда тот сказал, что они будут вне опасности, если правильно себя поведут. Чавес намеревался покинуть страну, у него был план, как это сделать, и Расселу не на что было обижаться. Что его возмущало, так это его собственное дурацкое решение вообще прийти сюда, хотя он понимал, что время – решающий фактор в раскрытии двух убийств.
У него была догадка о том, кто это сделал. Догадка все ещё выглядела реальной, но через два часа доказательство, которое могло бы подкрепить её, могло быть утрачено. Вместо того, чтобы сосредоточиться на главном, вместо того, чтобы преследовать основную цель, он остановился здесь, просто потому, что это было по-пути, решив ещё раз поговорить с Ибаррой и думая, что это займет не более пары минут. А теперь…
Его мысли вновь вернулись к действительности, когда рука Клер напряглась под его пальцами.
– Успокойся, – сказал он, стараясь её подбодрить, – если нам предстоит прогулка, – прогуляемся.
– Да, – сказала она и криво улыбнулась. – Заодно ты сможешь увидеть эту страну.
Чавес оглянулся, чтобы проверить свою команду, распахнул дверь и шагнул вперед. Ибарра последовал за ним. Клер и Рассел шли на шаг позади, шествие замыкал Марио. В таком порядке они пересекли приемную и Чавес протянул руку, чтобы открыть входную дверь. В тот момент, когда он дотронулся до ручки, новый голос нарушил тишину, тон его был резким и повелительным.
Чавес остановился вытянув руку. Рассел замер, не понимая смысла испанской фразы, но пораженный её тоном. Когда он оглянулся через плечо, то увидел, что Марио также стоит неподвижно.
Позади всех стоял водитель такси Педро, чье присутствие до сих пор было скрыто распахнутой дверью.
Коричневое лицо Педро оставалось в тени, но глаза его ярко сверкали. Он снова заговорил по-испански, на этот раз мягко и обращаясь только к Марио. И тогда Марио зашевелился, медленно поднял левую руку, тогда как правая рука отпустила револьвер в кармане, показалась наружи и поднялась вверх, как и левая. Только тут Рассел начал понимать, что Марио подчиняется, потому что в спину ему уперся пистолет.
20
В следующие пару секунд они представляли странную картину, так как в комнате было тихо и никто не двигался. Все, казалось, замерло. Затем тишина была нарушена – Марио пробормотал какое-то невнятное ругательство – и все одновременно зашевелились.
Чавес, стоявший с отвисшей челюстью и вытянутой вперед рукой, закрыл рот и опустил руку. Клер коснулась Рассела, и только тогда он понял, с какой силой его пальцы впились в её руку. Педро шагнул в сторону, так что стал виден небольшой автоматический пистолет у него в руке. Ибарра глубоко вдохнул и шумно выдохнул…
Потом Педро снова заговорил по-испански, держа пистолет наготове, а Чавес и Марио шагнули лицом к стене. Последовала следующая команда и оба положили руки на стену и наклонились.
– Пожалуйста, обыщите их, мистер Рассел, – сказал Педро.
Рассел сделал, как ему было приказано, и первым делом вытащил пистолет из кармана Марио и убедился, что у них нет другого оружия. Педро протянул руку, Рассел отдал ему пистолет и тот сунул его в карман. После этого достал поношенный кожаный бумажник, раскрыл его и показал Расселу находившееся там удостоверение.
Текст был на испанском, но даже Рассел смог понять некоторые слова. Он удивленно произнес их вслух, все ещё не в состоянии привести порядок мысли.
– Вы из тайной полиции?
Педро с гордой улыбкой кивнул.
– Так это такси не вашего двоюродного брата?
– Было сделано так, чтобы я мог ездить на нем. Мы узнали, что этой машиной вы пользовались накануне. А моя идеяубедить вас нанять её на сегодня.
– Таким образом, вы знали, что я делал и куда направлялся, – сказал Рассел, его уважение к департаменту, в котором работал Гектор Квесада явно возросло, но он все ещё не мог объяснить присутствие Педро здесь.
– Но почему, – спросил он, – вы пришли сюда? Просто, чтобы проследить за мной?
– Нет. Для этого были две причины. Одна заключалась в том, что вы собирались пробыть здесь одну – две минуты. А вторая – в том, что вы сказали синьорите, что хотите поговорить с Хосе Ибаррой.
– И что?
– Ибарра, – сказал Педро, – из тех, к кому мы относимся с подозрением. Известно, что он представляет интересы ряда лиц, как бы это сказать, кто не слишком чтет закон. А кроме того, он представлял Макса Дарроу. – Он пожал плечами, все ещё очень довольный сам собой. – Когда вы так сильно задержались, я пошел выяснить причину. Я вошел сюда, чтобы подождать…
– И послушать, – перебил его Рассел.
– Немного, – Педро взглянул на Чавеса и Марио. – Этих двоих я узнал. А теперь давайте перейдем в другую комнату. Мне нужен телефон.
Жестом он показал, чтобы Рассел, Клер и Ибарра прошли вперед. Сам же он шел вплотную за Марио и Чавесом и снова приказал им встать лицом к стене. Когда он шагнул к столу, Рассел остановил его.
– Вы собираетесь звонить в управление?
– Да.
– Чтобы просить помощи и доставить эту троицу в полицию?
– Да.
– До того я хотел бы попросить вас об одной услуге.
Брови Педро удивленно поднялись и Рассел ненадолго задумался, прежде чем заговорить. Дело в том, что он много думал в течение последних минут, подгоняемый временем. Зная, что ему нужно, он мог только надеяться, что удасться убедить Педро выполнить его просьбу, сыграв на том, что тот, может быть, вошел в приемную позже и не слышал его рассказа о смерти Фолли.
Объяснения только усложнили бы дело и потому он сказал все, что счел нужным, надеясь на долгие годы тренировки, когда его учили говорить по необходимости искренне и убежденно.
– Убийство Дарроу пока ещё не раскрыто, не так ли?
– Это должен знать испектор Квесада. Что касается меня, ничего не могу сказать.
– Я думаю, что мог бы помочь в этом деле.
– Каким образом?
– У меня есть идея о том, кто это сделал, но чтобы получить возможность доказать это, я должен сейчас уйти. Время не ждет.
– Есть какие-то доказательства?
– Пока нет, но я рассчитываю их получить, если не окажется слишком поздно. Дейстовать нужно немедленно. Мисс Тремен я заберу с собой. У меня нет оружия. Вы же знаете, что я не могу уехать отсюда, так как у меня нет ни билета, ни туристской карточки. Я немедленно приеду, как только понадоблюсь Квесаде, но не могу ждать его разрешения. Если я прав, то Квесада сможет раскрыть это дело, что будет хорошо и для вас, раз вы предоставили мне эту возможность. Если вы сейчас меня задержите и я упущу шанс, вся ответственность ляжет на вас.
Гримаса на физиономии Педро означала, что он напряженно думает, и Расселу показалось, что его аргументы почти убедили.
– Я все ещё нахожусь под подозрением, – сказал он, – но это не относится к мисс Тремен. Вы ведь доверяете ей, не так ли?
Педро взглянул на неё и улыбкой выразил свое одобрение.
– О, да. Если она пойдет с вами, – он прервал фразу и свой следующий вопрос адресовал ей. – Вы хотите пойти с мистером Расселом?
– Да, – не колебалась Клер.
– Вы верите тому, что он сказал?
– Конечно верю.
– Вы можете сказать мне, куда собираетесь направиться, мистер Рассел? – спросил Педро.
– Конечно, в Бальбоа. Туда, куда вы привезли меня сегодня утром.
– А…К Баскомам.
– Правильно, – кивнул Рассел и, торопясь закрепить успех, взял Клер Тремен под руку и быстро вывел её в приемную, пока Педро не передумал.
Лоскутное одеяло ярких светлых и темных пятен от позднего послеполуденного солнца покрывало бунгало Баскома, когда Рассел и Клер шли по дорожке мимо тщательно выложенной надписи.
Сразу у дома Ибарры они нашли такси, водитель довез их сюда за пятнадцать минут и теперь, взглянув на свои часы, Рассел с облегчением обнаружил, что они потеряли в конторе Ибарры меньше времени, чем он думал.
Слишком много всего случилось за это время, и напряжение нервов привело к тому, что ему казалось – инцидент в конторе адвоката длился бесконечно. На самом же деле с того момента, когда он покинул квартиру Фолли, прошло около сорока минут или даже меньше, но сейчас подходя к широкой арке у входа он чувствовал себя значительно куда менее уверенно, чем вначале.
По дороге сюда они мало говорили с Клер, и она оказалась достаточно разумной, чтобы не задавать вопросов. Ей просто хотелось знать, действительно ли у него есть догадка, кто убил Дарроу – и он ответил утвердительно. Он сказал, что это не просто идея, что у него даже есть что-то вроде доказательства, но, к сожалению, не такое, которое можно предъявить в суде.
После этого дальше они ехали молча и его первоначальный энтузиазм медленно испарялся, так что в конце концов осталась только решимость, основанная больше на его упрямстве, чем глубоком убеждении своей правоте. Он подумал, что у него есть мотив, он был даже готов блефовать, если это понадобится; если же он потерпит неудачу, то расскажет Квесаде все, что он знает, и пусть генеральный инспектор продолжает это дело – если не будет слишком поздно. Слова Клер вернули его к действительности.
– Вы знаете, что собираетесь делать, Джим?
– Да, – сказал он. – Скрестите пальцы на счастье.
Когда они пересекли лужайку и он постучал, гараж был распахнут настежь и пуст, как и сегодня утром. Почти тотчас же он услышал, что внутри кто-то движется, дверь распахнулась и на пороге появилась Сильвия Баском, выглядя весьма симпатично в платье пастельных тонов и в туфлях на высоких каблуках, с полупустым стаканом для коктейля в руке.
– О, привет, – сказала она, – Здравствуйте, мисс Тремен. Входите.
Она закрыла дверь и указала стаканом на поднос, стоявший на обеденном столе рядом с плетеной сумочкой и оправленной в рамочку и надписанной фотографией улыбающейся Сильвии. Тут же стояли бутылки, стаканы и пластиковый мешок со льдом и она жестом предложила ему налить себе и Клер что-нибудь выпить. Джим взглянул на девушку, но та покачала головой, так что он сказал, что пока они воздержатся, и спросил, ждет ли она в скором времени своего мужа.
– Он должен приехать с минуты на минуту, – сказала Сильвия, чья приветливая улыбка начала исчезать по мере того как она переводила взгляд с одного на другого и почувствовала их мрачное настроение. – Что-нибудь…что-нибудь случилось?
– Кто-то застрелил сегодня днем Ала Фолли, – сообщил Рассел.
– Ала Фолли? – Ее карие глаза смотрели прямо на него, внутренние уголки темных бровей сдвинулись вместе. – Сегодня днем?
– Примерно час тому назад.
Она взглянула на него, с отсутствующим взглядом присела на угол дивана и протянула руку, чтобы поправить подушки.
– Но почему? – спросила она. – Потому что он знал, кто убил Макса?
– Все выглядит именно так. Он был вчера вечером в квартире. Я думаю, что он обыскивал её в тот момент, когда Клер… – он оглянулся и увидел, что девушка удобно устроилась в кресле, – вошла туда. Я думаю, это именно он схватил её, буквально за несколько минут до того, как раздались выстрелы.
– Вы знаете это или вы только…
– Это только логическое предположение, – терпеливо сказал Рассел. – У Лолы Синклер до сих пор есть ключ от квартиры Макса. Она утверждает, что дала его Фолли.
– Но зачем?
– Это довольно длинная история, – отмахнулся Рассел, – но суть в том, что Фолли опасался, что Дарроу намерен обмануть его и не отдать ему денег, причитающихся Фолли за продажу самолета на Кубе. Он знал, что Дарроу собирается уехать, и я думаю, что рассчитывал открыть сейф и забрать оттуда все ценное, что найдет, может быть даже изумруды, в качестве залога до тех пор, пока не получит свою долю.
Она, казалось, собиралась и дальше распрашивать его, но замолчала и прислушалась. Теперь и Рассел слышал шум подъезжающей автомашины. Когда он шагнул к окну и увидел серый автомобиль, въезжавший в гараж, очередной кусочек головоломки встал на свое место, укрепляя его уверенность в том, что вскоре все разъяснится.
Дело в том, что он вспомнил эту машину. Он видел её только раз и до сих пор о ней не думал. Он не видел номера и не смог бы доказать, что это был именно тот самый автомобиль, который он видел отъезжающим от дверей Дарроу, когда он бежал ко входу в дом, но та же марка и тот же цвет – сейчас этого было достаточно.
21
Майор Баском, бросивший быстрый взгляд на присутствующих, казалось был взволнован и удивлен, когда увидел, кто его ждет. Он прекрасно выглядел в своем легком сером костюме, галстук его был аккуратно завязан, и когда он снял соломенную шляпу, то волосы лежали идеально. Его рта под ухоженными усиками коснулась легкая улыбка, которая казалась лишь отчасти искренней, но он вежливо спросил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
– Нет.
– Это просто удивительно, насколько она очаровательна, когда вы видите её с близкого расстояния, если конечно знаете, куда ехать. Мы доставим вас в определенное место, – продолжал он, – и оставим там, а сами поедем в аэропорт. Никакой опасности для вас не будет, но понадобится некоторое время, чтобы пешком добраться до телефона. Мне очень жаль, что придется причинить некоторые неудобства этой прелестной девушке, но я не вижу другого способа и, как я уже сказал, она будет вне всякой опасности…Не хотите ли взять свой пиджак, синьор Ибарра?
Адвокат встал надел пиджак. Чавес сказал:
– Теперь мы должны идти. Я пойду первым. Вы все последуете за мной, но не слишком близко. Марио присмотрит за вами сзади. Если вы будете вести себя разумно, не возникнет надобности причинять кому-либо неприятности. Но я должен предупредить, что Марио умеет обращаться с оружием. И если он воспользуется им, то будет плохо.
Потом он бросил что-то по-испански, что прозвучало как серия быстрых команд. Марио буркнул: – Si и шагнул в сторону от двери. Револьвер он сунул в карман, продолжая сжимать его в руке, ствол угрожающе оттопыривал пиджак.
– Марио все понимает, – сказал Чавес, – пошли.
Он шагнул к двери и взялся за ручку. Ибарра двинулся за ним, а Рассел взял Клер под руку, с горечью думая о том грубом промахе, который привел его сюда.
Он понимал трудности, возникшие перед Чавесом. Он поверил этому человеку, когда тот сказал, что они будут вне опасности, если правильно себя поведут. Чавес намеревался покинуть страну, у него был план, как это сделать, и Расселу не на что было обижаться. Что его возмущало, так это его собственное дурацкое решение вообще прийти сюда, хотя он понимал, что время – решающий фактор в раскрытии двух убийств.
У него была догадка о том, кто это сделал. Догадка все ещё выглядела реальной, но через два часа доказательство, которое могло бы подкрепить её, могло быть утрачено. Вместо того, чтобы сосредоточиться на главном, вместо того, чтобы преследовать основную цель, он остановился здесь, просто потому, что это было по-пути, решив ещё раз поговорить с Ибаррой и думая, что это займет не более пары минут. А теперь…
Его мысли вновь вернулись к действительности, когда рука Клер напряглась под его пальцами.
– Успокойся, – сказал он, стараясь её подбодрить, – если нам предстоит прогулка, – прогуляемся.
– Да, – сказала она и криво улыбнулась. – Заодно ты сможешь увидеть эту страну.
Чавес оглянулся, чтобы проверить свою команду, распахнул дверь и шагнул вперед. Ибарра последовал за ним. Клер и Рассел шли на шаг позади, шествие замыкал Марио. В таком порядке они пересекли приемную и Чавес протянул руку, чтобы открыть входную дверь. В тот момент, когда он дотронулся до ручки, новый голос нарушил тишину, тон его был резким и повелительным.
Чавес остановился вытянув руку. Рассел замер, не понимая смысла испанской фразы, но пораженный её тоном. Когда он оглянулся через плечо, то увидел, что Марио также стоит неподвижно.
Позади всех стоял водитель такси Педро, чье присутствие до сих пор было скрыто распахнутой дверью.
Коричневое лицо Педро оставалось в тени, но глаза его ярко сверкали. Он снова заговорил по-испански, на этот раз мягко и обращаясь только к Марио. И тогда Марио зашевелился, медленно поднял левую руку, тогда как правая рука отпустила револьвер в кармане, показалась наружи и поднялась вверх, как и левая. Только тут Рассел начал понимать, что Марио подчиняется, потому что в спину ему уперся пистолет.
20
В следующие пару секунд они представляли странную картину, так как в комнате было тихо и никто не двигался. Все, казалось, замерло. Затем тишина была нарушена – Марио пробормотал какое-то невнятное ругательство – и все одновременно зашевелились.
Чавес, стоявший с отвисшей челюстью и вытянутой вперед рукой, закрыл рот и опустил руку. Клер коснулась Рассела, и только тогда он понял, с какой силой его пальцы впились в её руку. Педро шагнул в сторону, так что стал виден небольшой автоматический пистолет у него в руке. Ибарра глубоко вдохнул и шумно выдохнул…
Потом Педро снова заговорил по-испански, держа пистолет наготове, а Чавес и Марио шагнули лицом к стене. Последовала следующая команда и оба положили руки на стену и наклонились.
– Пожалуйста, обыщите их, мистер Рассел, – сказал Педро.
Рассел сделал, как ему было приказано, и первым делом вытащил пистолет из кармана Марио и убедился, что у них нет другого оружия. Педро протянул руку, Рассел отдал ему пистолет и тот сунул его в карман. После этого достал поношенный кожаный бумажник, раскрыл его и показал Расселу находившееся там удостоверение.
Текст был на испанском, но даже Рассел смог понять некоторые слова. Он удивленно произнес их вслух, все ещё не в состоянии привести порядок мысли.
– Вы из тайной полиции?
Педро с гордой улыбкой кивнул.
– Так это такси не вашего двоюродного брата?
– Было сделано так, чтобы я мог ездить на нем. Мы узнали, что этой машиной вы пользовались накануне. А моя идеяубедить вас нанять её на сегодня.
– Таким образом, вы знали, что я делал и куда направлялся, – сказал Рассел, его уважение к департаменту, в котором работал Гектор Квесада явно возросло, но он все ещё не мог объяснить присутствие Педро здесь.
– Но почему, – спросил он, – вы пришли сюда? Просто, чтобы проследить за мной?
– Нет. Для этого были две причины. Одна заключалась в том, что вы собирались пробыть здесь одну – две минуты. А вторая – в том, что вы сказали синьорите, что хотите поговорить с Хосе Ибаррой.
– И что?
– Ибарра, – сказал Педро, – из тех, к кому мы относимся с подозрением. Известно, что он представляет интересы ряда лиц, как бы это сказать, кто не слишком чтет закон. А кроме того, он представлял Макса Дарроу. – Он пожал плечами, все ещё очень довольный сам собой. – Когда вы так сильно задержались, я пошел выяснить причину. Я вошел сюда, чтобы подождать…
– И послушать, – перебил его Рассел.
– Немного, – Педро взглянул на Чавеса и Марио. – Этих двоих я узнал. А теперь давайте перейдем в другую комнату. Мне нужен телефон.
Жестом он показал, чтобы Рассел, Клер и Ибарра прошли вперед. Сам же он шел вплотную за Марио и Чавесом и снова приказал им встать лицом к стене. Когда он шагнул к столу, Рассел остановил его.
– Вы собираетесь звонить в управление?
– Да.
– Чтобы просить помощи и доставить эту троицу в полицию?
– Да.
– До того я хотел бы попросить вас об одной услуге.
Брови Педро удивленно поднялись и Рассел ненадолго задумался, прежде чем заговорить. Дело в том, что он много думал в течение последних минут, подгоняемый временем. Зная, что ему нужно, он мог только надеяться, что удасться убедить Педро выполнить его просьбу, сыграв на том, что тот, может быть, вошел в приемную позже и не слышал его рассказа о смерти Фолли.
Объяснения только усложнили бы дело и потому он сказал все, что счел нужным, надеясь на долгие годы тренировки, когда его учили говорить по необходимости искренне и убежденно.
– Убийство Дарроу пока ещё не раскрыто, не так ли?
– Это должен знать испектор Квесада. Что касается меня, ничего не могу сказать.
– Я думаю, что мог бы помочь в этом деле.
– Каким образом?
– У меня есть идея о том, кто это сделал, но чтобы получить возможность доказать это, я должен сейчас уйти. Время не ждет.
– Есть какие-то доказательства?
– Пока нет, но я рассчитываю их получить, если не окажется слишком поздно. Дейстовать нужно немедленно. Мисс Тремен я заберу с собой. У меня нет оружия. Вы же знаете, что я не могу уехать отсюда, так как у меня нет ни билета, ни туристской карточки. Я немедленно приеду, как только понадоблюсь Квесаде, но не могу ждать его разрешения. Если я прав, то Квесада сможет раскрыть это дело, что будет хорошо и для вас, раз вы предоставили мне эту возможность. Если вы сейчас меня задержите и я упущу шанс, вся ответственность ляжет на вас.
Гримаса на физиономии Педро означала, что он напряженно думает, и Расселу показалось, что его аргументы почти убедили.
– Я все ещё нахожусь под подозрением, – сказал он, – но это не относится к мисс Тремен. Вы ведь доверяете ей, не так ли?
Педро взглянул на неё и улыбкой выразил свое одобрение.
– О, да. Если она пойдет с вами, – он прервал фразу и свой следующий вопрос адресовал ей. – Вы хотите пойти с мистером Расселом?
– Да, – не колебалась Клер.
– Вы верите тому, что он сказал?
– Конечно верю.
– Вы можете сказать мне, куда собираетесь направиться, мистер Рассел? – спросил Педро.
– Конечно, в Бальбоа. Туда, куда вы привезли меня сегодня утром.
– А…К Баскомам.
– Правильно, – кивнул Рассел и, торопясь закрепить успех, взял Клер Тремен под руку и быстро вывел её в приемную, пока Педро не передумал.
Лоскутное одеяло ярких светлых и темных пятен от позднего послеполуденного солнца покрывало бунгало Баскома, когда Рассел и Клер шли по дорожке мимо тщательно выложенной надписи.
Сразу у дома Ибарры они нашли такси, водитель довез их сюда за пятнадцать минут и теперь, взглянув на свои часы, Рассел с облегчением обнаружил, что они потеряли в конторе Ибарры меньше времени, чем он думал.
Слишком много всего случилось за это время, и напряжение нервов привело к тому, что ему казалось – инцидент в конторе адвоката длился бесконечно. На самом же деле с того момента, когда он покинул квартиру Фолли, прошло около сорока минут или даже меньше, но сейчас подходя к широкой арке у входа он чувствовал себя значительно куда менее уверенно, чем вначале.
По дороге сюда они мало говорили с Клер, и она оказалась достаточно разумной, чтобы не задавать вопросов. Ей просто хотелось знать, действительно ли у него есть догадка, кто убил Дарроу – и он ответил утвердительно. Он сказал, что это не просто идея, что у него даже есть что-то вроде доказательства, но, к сожалению, не такое, которое можно предъявить в суде.
После этого дальше они ехали молча и его первоначальный энтузиазм медленно испарялся, так что в конце концов осталась только решимость, основанная больше на его упрямстве, чем глубоком убеждении своей правоте. Он подумал, что у него есть мотив, он был даже готов блефовать, если это понадобится; если же он потерпит неудачу, то расскажет Квесаде все, что он знает, и пусть генеральный инспектор продолжает это дело – если не будет слишком поздно. Слова Клер вернули его к действительности.
– Вы знаете, что собираетесь делать, Джим?
– Да, – сказал он. – Скрестите пальцы на счастье.
Когда они пересекли лужайку и он постучал, гараж был распахнут настежь и пуст, как и сегодня утром. Почти тотчас же он услышал, что внутри кто-то движется, дверь распахнулась и на пороге появилась Сильвия Баском, выглядя весьма симпатично в платье пастельных тонов и в туфлях на высоких каблуках, с полупустым стаканом для коктейля в руке.
– О, привет, – сказала она, – Здравствуйте, мисс Тремен. Входите.
Она закрыла дверь и указала стаканом на поднос, стоявший на обеденном столе рядом с плетеной сумочкой и оправленной в рамочку и надписанной фотографией улыбающейся Сильвии. Тут же стояли бутылки, стаканы и пластиковый мешок со льдом и она жестом предложила ему налить себе и Клер что-нибудь выпить. Джим взглянул на девушку, но та покачала головой, так что он сказал, что пока они воздержатся, и спросил, ждет ли она в скором времени своего мужа.
– Он должен приехать с минуты на минуту, – сказала Сильвия, чья приветливая улыбка начала исчезать по мере того как она переводила взгляд с одного на другого и почувствовала их мрачное настроение. – Что-нибудь…что-нибудь случилось?
– Кто-то застрелил сегодня днем Ала Фолли, – сообщил Рассел.
– Ала Фолли? – Ее карие глаза смотрели прямо на него, внутренние уголки темных бровей сдвинулись вместе. – Сегодня днем?
– Примерно час тому назад.
Она взглянула на него, с отсутствующим взглядом присела на угол дивана и протянула руку, чтобы поправить подушки.
– Но почему? – спросила она. – Потому что он знал, кто убил Макса?
– Все выглядит именно так. Он был вчера вечером в квартире. Я думаю, что он обыскивал её в тот момент, когда Клер… – он оглянулся и увидел, что девушка удобно устроилась в кресле, – вошла туда. Я думаю, это именно он схватил её, буквально за несколько минут до того, как раздались выстрелы.
– Вы знаете это или вы только…
– Это только логическое предположение, – терпеливо сказал Рассел. – У Лолы Синклер до сих пор есть ключ от квартиры Макса. Она утверждает, что дала его Фолли.
– Но зачем?
– Это довольно длинная история, – отмахнулся Рассел, – но суть в том, что Фолли опасался, что Дарроу намерен обмануть его и не отдать ему денег, причитающихся Фолли за продажу самолета на Кубе. Он знал, что Дарроу собирается уехать, и я думаю, что рассчитывал открыть сейф и забрать оттуда все ценное, что найдет, может быть даже изумруды, в качестве залога до тех пор, пока не получит свою долю.
Она, казалось, собиралась и дальше распрашивать его, но замолчала и прислушалась. Теперь и Рассел слышал шум подъезжающей автомашины. Когда он шагнул к окну и увидел серый автомобиль, въезжавший в гараж, очередной кусочек головоломки встал на свое место, укрепляя его уверенность в том, что вскоре все разъяснится.
Дело в том, что он вспомнил эту машину. Он видел её только раз и до сих пор о ней не думал. Он не видел номера и не смог бы доказать, что это был именно тот самый автомобиль, который он видел отъезжающим от дверей Дарроу, когда он бежал ко входу в дом, но та же марка и тот же цвет – сейчас этого было достаточно.
21
Майор Баском, бросивший быстрый взгляд на присутствующих, казалось был взволнован и удивлен, когда увидел, кто его ждет. Он прекрасно выглядел в своем легком сером костюме, галстук его был аккуратно завязан, и когда он снял соломенную шляпу, то волосы лежали идеально. Его рта под ухоженными усиками коснулась легкая улыбка, которая казалась лишь отчасти искренней, но он вежливо спросил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25