https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vstraivaemye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Выражение ее лица смягчилось.
Ц Нет, я великолепно справлюсь сама, спасибо. Ц В доказательство этого
Танон провела метлой по полу. В сторону Олуина полетело облако трухи. Ц О
Боже! Ц Танон прикрыла рот ладонью, увидев, что громадный валлиец начал
кашлять и махать перед собой рукой.
Когда ворчащий Олуин пошел к выходу, Киан улыбнулся.
Ц Ты уверена, что помощь не нужна? Ц еще раз спросил ее юный поэт.
Танон отрицательно покачала головой. Киан направился к двери. Танон улыб
нулась ему вслед, а потом опять провела метлой по тростниковому полу Ц н
а этот раз осторожнее. Очень глупо со стороны Олуина думать, что она вообщ
е никогда раньше не подметала. Но она никогда раньше не подметала такое г
рязное помещение. Высокомерие Гарета было под стать его неряшливости. Но
почему же она продолжает улыбаться?

Глава 16

Гарет вышел из хижины Иона, когда в долину уже пришла ночь. Он посмотрел на
свой дом и нахмурился. Черт, он не рассчитывал, что ему придется оставить
Танон на целый день. Но ведь Гарета не было в Лландовери очень долго, и он д
олжен был предвидеть, что у людей накопится к нему много вопросов. После з
аточения в подземелье Дафидда он почти сразу уехал за своей норманнской
невестой.
Гарет рассказал людям о смерти Бледдейна и о плане врагов поссорить с ва
ллийцами короля Вильгельма. План, который придумали сами валлийцы. Гарет
добился мира с норманнами, а вот принцы северных земель вели себя совсем
по-другому. Видимо, мир с ними можно было заключить только на поле сражени
я. Чем раньше Гарет встретится со своим дядей, тем скорее закончится межд
оусобная война.
Но все-таки сегодня его люди не хотели думать о битвах. Они желали отпразд
новать его возвращение. Гарет намеревался провести эту ночь наедине с Та
нон. Но он не мог отказать своим подданным. Крестьянам нужен отдых от кажд
одневных забот. Им нужен праздник.
Гарет улыбнулся и помахал рукой женщинам, несущим одеяла и сумы с едой на
поляну, а затем открыл дверь своего жилища.
Гарет всегда знал, что рожден быть воином. И знал, что его будущей жене вол
ей-неволей придется разделить с ним трудности такого образа жизни. Но ко
гда Гарет вошел в дом и увидел отмытый пол, то почувствовал такую гордост
ь, что чуть не упал на колени.
Он тихо подошел к кровати. Танон спала. Присев на краешек, Гарет не отрывая
сь смотрел на спящую жену. Вот она лежит перед ним Ц хрупкая с виду девушк
а, но обладающая стойкостью настоящего воина. Шпильки уже давно выпали и
з ее волос. Черные как уголь кудри мягкими волнами закрывали изящный кон
тур ее лица. Гарет отвел их в сторону, и сердце в груди сжалось. Это происхо
дило каждый раз, когда он смотрел на нее.
Танон больше недели спала в лесу на тонком одеяле и вынесла это без едино
го стона. Ее пытались убить, она видела, как люди умирали всего в футе от не
е. Но жена не умоляла его вернуться назад. Он поселил ее в грязной хижине, и
Танон отмыла ее. Он посмотрел на руки жены, красные и Распухшие от уборки.
Подняв их к губам, Гарет поцеловал каждый палец. Танон следовало бы сидет
ь на троне и очаровывать мужчин своей улыбкой и ямочками на щеках. Конечн
о, Гарет вел себя эгоистично, но ему было все равно. Он хотел, чтобы Танон бы
ла рядом. При каждой ее улыбке душа Гарета словно возвращалась в то время,
когда ему еще не были знакомы ужасы войны. Он хотел защищать ее, радовать.
Хотел любить.
Ресницы Танон дрогнули.
Гарет провел пальцем по ее лбу.
Она послала мужу сонную улыбку.
Ц Я скучала по тебе.
Она потянулась, а потом сморщилась от боли. Пошарив под собой рукой, Танон
вытащила вонзившийся в спину жесткий стебель соломы.
Ц Я тоже скучал по тебе.
Ц Правда?
Ц Да, Ц прошептал он рядом с ее губами, а затем взобрался на кровать и взя
л лицо Танон в ладони. Ц Боюсь, что я слишком часто думаю о тебе. Ц Гарет п
рикоснулся губами к ее губам, потом к подбородку, а затем покрыл поцелуям
и шею. Ц Прости меня за то, что покинул тебя на весь день. Во мне нуждались…

Ц И я понимаю, почему в тебе нуждаются, мой муж.
Это было правдой. Его чудесная улыбка взволновала ее с первой встречи в У
инчестерском замке. Его поцелуи и прикосновения будили в ней самые низме
нные, первобытные желания. Те желания, которые она не до конца осознавала,
но жаждала утолить.
Сначала Танон боялась его свирепого вида, думая, что валлийский принц ов
ладеет ею сразу, как только они обменяются брачными клятвами. Во время пу
тешествия в Уэльс она была уверена, что дикарь, живущий у него внутри, в ит
оге вырвется на свободу и лишит ее невинности, не обращая внимания на чув
ства. Но поцелуи Гарета заставили Танон хотеть большего. Его самообладан
ие еще сильнее разожгло ее желание узнать, как поведет себя Гарет, когда е
го терпение лопнет. Она не могла ждать дальше.
Ее руки наслаждались необычайной силой рук Гарета. Гарет завладел ее рто
м, его язык, словно созданный из обжигаюшего пламени, заплясал вокруг язы
ка Танон. Страсть придала Танон храбрости, и она ласково провела пальцем
по широким изгибам плеч мужа.
Ц Подожди.
Она уперлась ладонями в его грудь. Гарет застонал и, прекратив мощное нап
адение на ее шею, поднял голову вверх. В его глазах горел огонь желания, ро
т был приоткрыт, готовый жечь ее тело ласками. Танон затрепетала. Она прик
усила губу, пытаясь успокоиться.
Ц Мне нужно сначала помыться, Ц выдохнула Танон.
Гарет покачал головой и медленно, чувственно улыбнулся ей, соблазняя без
единого прикосновения.
Ц Ты только зря потеряешь время. Мы сейчас станем очень грязными.
Но тут дверь распахнулась, и в жилище ввалились Киан и Томас. Они оглядели
сь, а потом одновременно повернули головы в сторону кровати.
Танон с удивительной силой оттолкнула от себя мужа и выпрямилась. Ее раз
румяненные щеки побледнели, потом опять покраснели, и она опустила голов
у, чтобы спрятаться от понимающих взглядов гостей.
В отличие от Танон Гарет не почувствовал себя униженным. Он медленно сел
в кровати и обдал Киана и Томаса таким взглядом, от которого те попятилис
ь.
Ц Вы больше никогда не войдете в этот дом, не постучав в дверь.
Он не кричал. Предупреждение в его голосе звучало и так достаточно устра
шающе.
Ц Наши извинения, Ц пробормотал Томас, стараясь не смотреть в сторону Т
анон.
Но Киан, наоборот, не мог отвести от нее глаз. Ее красота завораживала его,
рождала в душе стихи, которые могли заставить влюбиться в Танон, даже не в
идя ее. Киан перевел взгляд на Гарета, прокашлялся и произнес:
Ц Люди ожидают своего повелителя, который принес мир. Хотя, не в обиду те
бе будет сказано, Гарет, принесенная жертва оказалась не такой уж и больш
ой.
Томас стукнул младшего брата по спине.
Ц Адара хочет, чтобы вы надели вот это. Ц Томас протянул Танон какое-то с
вернутое одеяние. Ц Я думаю, это платье. Она говорит, что жена нашего госп
одина не должна ходить в мятых вещах. Ваша няня, Ребекка, передает, что у не
е все отлично.
Танон приняла подарок с благодарной улыбкой, при виде которой Киан едва
подавил вздох.
Ц Ладно, а теперь идите отсюда оба. Ц Гарет пихнул их к двери. Ц Мы скоро
появимся.
Когда они вышли, Танон развернула материю и встала с кровати.
Ц О, Гарет, Ц прошептала Танон, глядя на мягкое, словно пух, шерстяное пла
тье желтого цвета.
Оно было простого покроя, с низким вырезом и короткими пышными рукавами.
У талии ткань была собрана и ниспадала вниз частыми летящими складками.
К наряду прилагались красивая красная шаль и широкий ремень из необычай
но искусно выделанной кожи.
Гарет не мог оторвать взгляд от лица Танон, которое озарилось радостным
удивлением. Потом он привлек ее к себе.
Ц Ты пробуждаешь во мне безумное желание, но мои люди ждут нас.
Она посмотрела в его затуманенные глаза.
Ц А для чего они нас ждут?
Ц Чтобы отпраздновать мое возвращение и нашу свадьбу. Это традиция. Пой
дем, они подготовили музыку и угощение. Нам нужно лишь немного побыть вме
сте с ними. А чуть позже наступит наше время. Мы останемся вдвоем.
Танон пожелала про себя, чтобы этот момент наступил как можно быстрее. Но
не стала говорить об этом вслух Ц ей вообще с трудом верилось в собствен
ное поведение. Ведь если бы Томас и Киан не появились в тот момент на порог
е, она бы наверняка сорвала рубашку с Гарета и буквально зубами впилась б
ы в его тело.
Танон похлопала себя по раскрасневшимся щекам и отошла от мужа.
Ц Я надену подарок Адары.
Ц Тогда мне лучше подождать за дверью, пока ты одеваешься, Ц сказал Гар
ет. Если он увидит, как Танон раздевается, то им так и не удастся попасть на
праздник. Гарет направился к выходу, но вдруг остановился и посмотрел на
нее. Его глаза потемнели от желания. Ц Ты спрашивала о моем самообладани
и. Это последние его остатки.
С этими словами Гарет закрыл за собой дверь.
Ее муж точно знал, как разжечь в ней огонь. Когда Танон увидела его впервые
, ей стало интересно, как много от варвара есть в характере Гарета. Сегодня
ей станет это известно. Танон не могла дождаться момента, когда опять ока
жется в его объятиях.
Платье пришлось впору, но Танон сначала слегка испугалась, поняв, что у не
е нет нижней рубашки. Та, которую она носила сейчас, была слишком грязной,
а вещи еще не распаковывали. Non, придется довольствоваться этим. К тому же ш
ерсть была достаточно плотной, чтобы скрывать тело. Танон повязала ремен
ь вокруг тонкой талии и набросила на плечи шаль.
И каким же невероятным блаженством показалось Танон то, что она обошлась
без помощи трех камеристок, дергающих и шнурующих ее целый час.
Улыбаясь, Танон открыла дверь и вышла на свежий воздух. Ей показалось, что
она попала в мерцающий рай. Горную долину освещали сотни факелов, которы
е сияли как звезды на бархатном фоне ночи. В прохладном воздухе звучала м
узыка. От ароматных запахов жареного кролика и свежеиспеченного хлеба к
ружилась голова.
Танон проскользнула мимо стоявшего у дома Гарета и оглядела людей, собра
вшихся вокруг десятков небольших костров. Они смеялись, пили и один за др
угим поворачивались в ее сторону.
Гарет не мог оторвать взгляда от своей жены. Его пульс участился, сердце в
груди бешено забилось. Танон обернулась к нему, и Гарет увидел ее широко о
ткрытые от изумления глаза, взглянул на губы, с которых слетел возглас уд
ивления. Он едва сумел улыбнуться ей в ответ Ц его настолько поразила кр
асота жены, что хотелось просто стоять и любоваться ею. Может, ее и воспиты
вали как благородную, полную достоинства даму, но сегодня Танон выглядел
а так, будто выросла в Кимре, среди диких пейзажей и огненных закатов его р
одной страны.
Ц Ты понимаешь, как невероятно прекрасно ты выглядишь, Танон?
Она ослепительно улыбнулась ему.
Ц Недавно начала понимать, муж мой.
Гарет взял ее за руку. Их пальцы переплелись, а потом он накрыл ртом ее губ
ы, завораживая Танон дерзостью своего поцелуя.
Ц Пойдем, люди ожидают нас. Ц И он повел ее через долину, останавливаясь
возле костров и представляя всем свою молодую жену.
Танон познакомилась с Кадуин, веселой, пухлой женщиной, которая подарила
ей моток пряжи синего цвета. Потом ее поприветствовал Лльюид, муж Кадуин
и искусный кузнец. Он подал ей устрашающего вида кинжал, сопроводив его д
обрым пожеланием никогда его не использовать. Йон и его супруга, Дейдре, п
одарили трех кроликов, а также пообещали научить Танон готовить ка
ус поби .
Национальное валлийское блюдо из жареного кролика, хлеба и расплав
ленного сыра

Гарет и Танон шли дальше, и крестьяне преподносили им все больше подарко
в. Им дарили еду, ткани, украшения и кухонную утварь. Танон принимала все с
искренней благодарностью и даже обнимала некоторых женщин, отчего их ве
жливые улыбки становились шире и дружелюбнее.
Ц Ты покоряешь их сердца легко и естественно, Ц прошептал Гарет, склоня
ясь к ней.
Он был рад, но не удивлен.
Танон села за стол и заключила Ребекку в такие жаркие объятия, как будто н
е виделась с ней пару лет. Потом поблагодарила Адару за платье, поцеловав
ее в щеку.
Ц О, Киан, Ц воркующим голосом обратилась Танон к самому юному воину Га
рета, восхитившись праздничным убранством стола, Ц ну и повезет же одна
жды той юной леди, которая станет твоей женой!
Киан вздохнул, словно отравленный любовным недугом поэт, увидев, в каком
состоянии находится этот бесстрашный воин, Гарет покачал головой.
Ц Пока вас не было, Мэдок помогал мне собирать вереск, Ц известил их Киа
н.
Удивленно приподняв брови, Гарет посмотрел на стоявшего вдалеке лучшег
о друга. Слова Киана поразили его.
Ц Ну, его жене всего лишь потребуется чуть больше смелости, чем твоей. Ц
Танон сняла башмаки, она заметила, что никто вокруг не носил обуви. Ц Я ве
дь говорила вам, что Мэдок Ц очень приятный человек.
Ц Такой же приятный, как скисшее козье молоко, Ц вступил в разговор Том
ас, который наливал Танон напиток, прибавленный из смеси эля, меда и специ
й.
Ц Это называется брагауд, Ц сказал ей Гарет, усаживаясь рядом. Когда Та
нон попыталась повторить слово, он мягко засмеялся. Ц Не пей слишком мно
го, Ц добавил он и хитро подмигнул, напоминая Танон о ночи после свадьбы.

Танон поднесла бокал ко рту, пригубила напиток и вздохнула от божественн
ого аромата.
Ц Ходить босиком Ц это такая валлийская традиция?
Ц Многие из моих людей долгие годы не могли позволить себе кожаную обув
ь, Ц объяснил Гарет. Ц Они ходили босиком, потому что не было выбора. Тепе
рь мы сознательно отказываемся носить обувь, потому что босыми ногами лу
чше чувствуется земля.
Ей нравился его голос, глубокий и мелодичный акцент.
Ц Ты теперь одна из нас, Ц продолжил Гарет, многозначительно улыбаясь е
й. Ц Мы не называем себя валлийцами. Мы Ц кимры.
Ц Кимры, Ц повторила Танон, он кивнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я