https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/kruglye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я заставила мужа продать старый дом вместе с мебелью, мы поселились в этом, и я обставила его по своему вкусу.
Мейсон еще раз огляделся вокруг.
– Прекрасная обстановка!
– Спасибо.
– Итак, – продолжал Мейсон, – вы сообщили в полицию, что ваш муж исчез. Повлияло ли на ваше решение письмо Видала?
– Да, очень. Если бы не оно, я бы не забеспокоилась.
– Ваш муж звонил вчера?
– Да, часов в восемь. Сказал, что вернется в одиннадцать или в половине двенадцатого. В три часа ночи я забеспокоилась, позвонила в полицию и попросила проверить сводки дорожных происшествий. Мне сказали, что мой муж ни в каких сводках автокатастроф не значится, я успокоилась и легла спать. Уверяю вас, мистер Мейсон, я понимаю, что мужчина может не вернуться вечером домой. Я не жду, что мой муж превратится в святого, Он не был им, когда мы поженились, и я не настолько глупа, чтобы считать, что могу его изменить. И тем не менее, когда я проснулась в семь утра, а его по-прежнему не было дома, я забеспокоилась всерьез.
– Чем занимается ваш муж?
– Недвижимостью. Он играет на бирже.
– Вы хотите сказать, что он агент по продаже недвижимости?
– Боже, нет, конечно! Это не дает таких доходов, к которым привык мой муж. Он биржевой маклер.
– У него, я полагаю, весьма представительный офис?
– Да, кабинет обставлена недурно, но он многие дела ведет не там. Он не ждет, когда придут к нему, а сам идет навстречу.
– Сколько у него секретарей? – небрежно поинтересовался Мейсон.
– Одна.
– Как ее зовут?
– Дженис Вайнрайт... У меня просто терпения не хватает на эту девицу. Иногда хочется вцепиться ей в волосы.
– Почему? – спросил Мейсон. – Она что?..
– Строит ему глазки? Только не это. В том-то все и дело. С тех пор как появилась я, она превратилась в совершенно серое, незаметное существо, зализывает волосы и носит огромные очки, которые ей ужасно не идут.
– Вы говорите, это началось после вашего появления?
– Вот именно.
– Вы знали ее и раньше?
– Да, – осторожно ответила миссис Тейлман, – я видела ее.
– И до вашей свадьбы она такой не была?
– Нет. Она была вполне привлекательной девушкой.
– Как вы думаете, ваш муж считает ее привлекательной?
– Конечно. Он же взял ее на работу. Его первый брак длился лет десять и был неудачным. Если за это время он не пытался за ней приударить, значит, он просто глуп. Кроме того, я думаю, она была влюблена в него тогда, и знаю, что влюблена сейчас.
– Откуда вы это знаете?
– Она старается как можно сильнее изуродовать себя, чтобы я не добивалась ее увольнения. Если девушка идет на такое, значит, мужчина ей очень дорог.
– Другими словами, эффект оказался прямо противоположным.
– Вот именно. Это ясно показывает, что она влюблена в Морли. По крайней, я в этом убеждена.
– И у вас это не вызывает чувства неприязни?
– Если девушка влюблена в него, это ее дело.
– Несмотря на то что у них были, скажем, романтические отношения, вы все же не делаете попыток избавиться от нее?
– Послушайте, мистер Мейсон, – рассмеялась хозяйка дома, – наш разговор приобретает уже очень личный характер.
– Извините, – улыбнулся Мейсон, – я зашел слишком далеко.
– Нет, просто вы открыли двери, а я в них вошла. Я очень откровенна и принимаю жизнь такой, какая она есть. Уверяю вас, у меня нет ни малейшего желания, чтобы какая-то секретарша увела моего мужа. Мне совершенно безразлично, что Дженис чувствует к Морли. Главное – как Морли относится к Дженис. Если она хочет сделать себя уродом, чтобы быть рядом с ним, я не возражаю. Захочет стать привлекательной – ради Бога. Если он не может забыть то, что вы называете романтическими отношениями, пожалуйста. Но пусть какая-нибудь женщина попробует нарушить мое благополучие – ей придется очень туго. И я не стану устраивать сцены, чтобы мужу не хотелось возвращаться домой. Одним словом, мистер Мейсон, я знаю, что делать, и прекрасно понимаю, что если Морли не будет чувствовать себя дома лучше, чем в любом другом месте, он не захочет сюда приходить. Больше того, я не настолько глупа, чтобы пытаться удержать мужчину насильно. Я уверена, мистер Мейсон, вы заметили, что у меня недурная внешность, и я вовсе не намерена тратить свою красоту на человека, который ее не ценит. На мой взгляд, вот в чем основная причина неудачных браков: женщина обнаруживает, что теряет мужа, у нее не хватает духа признать этот факт и разорвать отношения, пока она еще привлекательна для других мужчин; она тянет время, брюзжит, теряет красоту и неизбежно оказывается ни с чем, а потом поет старую песню, что отдала мужу лучшие годы жизни. Я отдаю Морли Тейлману лучшие годы своей жизни и хочу, чтобы он это знал и ценил. Мистер Мейсон, вы вызвали меня на откровенность и узнали обо мне больше, чем я обычно позволяю, Возможно, я не сказала бы этого, если бы не была так обеспокоена исчезновением Морли и не хотела бы выплакаться. Ну вот, я выплакалась.
– Вы сказали, что волнуетесь за мужа?
– Конечно, волнуюсь.
– Вы думаете, что с ним могло что-то случиться?
– Мистер Мейсон, я не ясновидящая. Я – жена. И жена обеспокоенная. Вы на моем месте тоже были бы обеспокоены. Насколько я понимаю, вы занимаетесь поисками моего мужа. Мне почему-то кажется, что ваши методы очень индивидуальны и более эффективны, чем методы полиции. Я не смею вас больше задерживать. Я хочу, чтобы вы занялись этим делом. Вы можете принять от меня деньги и действовать в качестве моего адвоката?
– Вы считаете, что вам нужен адвокат?
– Я задала вам вопрос. Ответьте, и я отвечу вам.
– Нет, – задумчиво произнес Мейсон, – боюсь, я не смогу принять от вас деньги. Ваши интересы могут прийти в противоречие... Я, правда, не думаю, что это случится, но вдруг...
– Вот вы и ответили на мой вопрос. Теперь мне нет смысла отвечать на ваш. Я скажу вам вот что: я думаю, что у Морли неприятности, большие неприятности. Мне кажется, он имеет дело с опасными людьми. – Она поднялась и пошла к двери. – Благодарю вас, мистер Мейсон. Было очень приятно познакомиться с вами.
Мейсон пошел следом за ней к двери, глядя на великолепную фигуру в плотно облегающем платье. Он чувствовал, что она знает, что он смотрит на нее, и это ей не доставляет неудобств.
У двери она неожиданно повернулась и протянула ему руку. Ее синие глаза смеялись.
– Большое спасибо, мистер Мейсон, за все, что вы мне рассказали.
– Жаль, что я не мог рассказать больше.
– Почему же, смогли.
Мейсон удивленно поднял брови.
– Вы рассказали мне больше, чем предполагаете. – С этими словами она закрыла дверь.
Вернувшись в свой офис, Мейсон первым делом спросил у Деллы:
– Есть что-нибудь новенькое от Пола?
– Пока нет.
– Ну хорошо. У меня есть для тебя работа.
– Какая?
– Узнай, слушалось ли в суде дело Тейлман против Тейлмана, и было ли достигнуто соглашение. Узнайте точные даты. Просмотрите газетные подшивки – все, что найдете.
Делла Стрит положила в сумочку блокнот и несколько карандашей, улыбнулась и сказала:
– Уже иду. А какая она из себя, эта миссис Тейлман?
– Трудно сказать. Ее сложно описать...
– О-о, – протянула Делла.
– В чем дело?
– Когда мужчина говорит, что женщину сложно описать, значит, она молода, красива и была соответчицей по делу о разводе...
– Почему ты думаешь, что она была соответчицей?
– Потому же, почему и ты, – ответила Делла. – Именно поэтому ты посылаешь меня смотреть дело. Я права?
– Да, – признался Мейсон.
– А я в этом просто убеждена, – сказала Делла Стрит и вышла из кабинета.

6

Через полтора часа она возвратилась в кабинет адвоката.
– Выяснила что-нибудь? – спросил Мейсон.
– У нас разные точки зрения, – ответила Делла.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты сказал, что миссис Тейлман трудно описать. Для мужчины, может, и трудно, а для женщины просто.
– И как бы ты ее описала?
– Тебе это не понравится, шеф. Женщина, которая сейчас является миссис Тейлман, раньше жила в Лас-Вегасе и была известна под совершенно невозможным именем Дей Даунс. Она искала там свой шанс.
– Ты хочешь сказать, что она была выставлена на продажу?
– Скажем так – для сдачи в аренду. Сейчас она в долгосрочной аренде.
– Ты хочешь сказать, что это просто дешевая...
– Не говорите глупостей, – прервала его Делла. – Это высший класс. В ней нет ничего вульгарного. Но она точно знает, где у бутерброда масло. Больше того, она постаралась изучить все касающееся этого масла. Конечно, мы не должны забывать, что часть того, что я узнала, содержится в заявлении Карлотты Тейлман на развод с Морли Тейлманом, где Дей Даунс названа соответчицей.
– Есть фотография?
– Сколько угодно!
– Я хочу сказать, – уточнил Мейсон, – что мне нужны фотографии Карлотты.
– Карлотта нефотогенична, – ответила Делла Стрит. – К тому же она перестала следить за фигурой – полная противоположность своей сопернице. Карлотте, конечно, трудно тягаться с Дей Даунс. Может, чувство беспомощности и заставило ее высказать так много горечи.
– И что с этим делом? – спросил Мейсон.
– Стороны пришли к соглашению. Карлотта Тейлман получила около полумиллиона долларов. Морли Тейлман купил свою свободу.
– У него, похоже, еще немало осталось, – заметил Мейсон.
– Ты видел фотографии Тейлмана? – спросила Делла.
Мейсон отрицательно покачал головой.
– Даже на газетных фотографиях он выглядит сердцеедом – агрессивный, динамичный, мужественный. Создается впечатление, что он отнюдь не был однолюбом.
– Был или есть? – спросил Мейсон.
– Я как-то об этом не задумывалась, – нахмурилась Делла.
– Задумайся прямо сейчас.
– Не могу судить по фотографиям, – покачала Делла головой. – Вот если бы я его увидела... Знаешь, шеф, Дженис Вайнрайт, может быть, не такая уж дурочка. Есть шанс, что она ведет игру с дальним прицелом.
– Но миссис Тейлман она отнюдь не одурачила.
– Почему ты так думаешь?
– Миссис Тейлман заметила, что она делает все возможное, чтобы скрыть свою красоту.
– Как раз это и может быть самым большим обманом, – сказала Делла Стрит. – Вторая миссис Тейлман – игрушка, дорогая, блестящая игрушка. Она рвется наверх и все время строит планы. Прожив с Морли Тейлманом достаточно долго, чтобы получить при разводе приличную сумму, она вовсе не собирается оставаться с человеком, который на пятнадцать лет старше ее. Она будет крепко держать Тейлмана в рунах, пока не выжмет из него все, что можно. А потом он вполне может обратить внимание на некрасивую, искреннюю, милую, простую и честную Дженис Вайнрайт. Не исключено, что она готовит себя на роль третьей миссис Тейлман. Вторая миссис Тейлман трудится для достижения определенной цели. Она использует свои физические данные для обеспечения своего светлого будущего, в то время как Дженис Вайнрайт просто влюблена.
– В человека на пятнадцать лет старше себя? – спросил Мейсон.
– На десять, – поправила его Делла. Она открыла сумочку, достала блокнот, полистала и сказала: – Во время развода Морли Тейлману было тридцать четыре. Это было четыре года назад. Значит, сейчас ему тридцать восемь. Дженис примерно двадцать восемь.
– Пожалуй, нам лучше поговорить с нашей клиенткой и выяснить ситуацию. Позвони ей, Делла.
Делла набрала номер и покачала головой:
– В конторе Тейлмана никто не отвечает.
– Какой номер Дженис дала сегодня утром?
– Домашний.
– Позвони туда.
Делла еще раз набрала номер.
– Там тоже не отвечают.
– Она должна была бы позвонить, – нахмурился Мейсон.
– Это уж точно, – сухо отозвалась Делла. – Что-то мне подсказывает, что доллар, который она тебе заплатила, уже истрачен на детектива.
– Не сомневайся, – хмыкнул Мейсон. – Знаешь, Делла, это дело как-то неожиданно подкралось но мне. Я вовсе не хотел брать ее деньги, просто мне стало любопытно. Хотелось разобраться, в чем тут дело, и этот доллар был просто мерой предосторожности, чтобы я мог при необходимости воспользоваться своими профессиональными привилегиями.
– Я знаю, – сочувственно сказала Делла. – Я просто пошутила, шеф. Я думаю так же. В ней есть что-то трогательное, и все же я не могу отделаться от мысли, что она ведет хитрую игру.
– Может быть, – согласился Мейсон. – Она...
В этот момент раздался условный стук в дверь – пришел Пол Дрейк.
– Впусти его, – сказал Мейсон. – Может, появились какие-то новые сведения.
Делла открыла дверь. Пол Дрейк с обычным: «Привет, красотка!» прошел к большому кожаному креслу, предназначенному для клиентов, положил свой чемоданчик, достал оттуда блокнот, закинул ногу на подлокотник кресла и повернулся к Мейсону:
– У меня собралась целая коллекция сведений, – сказал детектив, – но общая картинка никак не складывается.
– Стреляй! – попросил Мейсон.
– Коль Б.Трой, – начал Дрейк, – один из деловых партнеров Морли Тейлмана. Не равноправный партнер, просто у них какие-то общие дела с недвижимостью около Бейкерсфилда. Вчера вечером Тейлман был с Троем. Он приехал к нему около половины пятого. Они совещались до шести, потом отправились ужинать, а после ужина ненадолго зашли в контору Троя. Тейлман позвонил жене, сказал, что будет дома после одиннадцати. После того они еще с час посидели в кабинете, но к девяти обсудили все проблемы, и совещание закончилось.
– А потом?
– Теперь мы подходим к тому, что может оказаться важным. После того как Тейлман покинул контору, Трой, по его словам, подошел к окну и выглянул на улицу –
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я