https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Germany/
Воплощенная греза нес
лышно тронулась и поехала.
Качественные рессоры и совершенный мотор обеспечивали практически бес
шумный ход.
Это напоминало решительную и вместе с тем легкую походку удалившихся от
дел одиноких магнатов: так, надо полагать, они прогуливаются по упругим и
толстым коврам бессонными ночами в своих старинных особняках.
Предчувствовал ли Горчев, что этот роскошный автомобиль сыграет рокову
ю роль в судьбах многих людей и одной маленькой страны, да и определит его
собственное будущее со столь грозной неотвратимостью, будто за рулем си
дело само воплощенное Зло?
Вероятно, предчувствовал, ибо внимательно и долго смотрел вслед.
Ц Сейчас вышли два господина с дамой. Кто они? Ц обратился Горчев к порт
ье, сунув пару кредиток сему церберу с иконописной бородой.
Ц Седой и высокий Ц Гюстав Лабу, полномочный министр. Дама Ц его дочь, а
генерала зовут Огюст де Бертэн
Горчев снова полез в карман.
Ц Бульвар Виктора Гюго, 72, Ц портье, бородой напоминающий св. Николая-уг
одника, взял деньги. Горчев восхищенно усмехнулся:
Ц Браво! Вы очень неглупый человек!
Ц Моя профессия требует, во-первых, ума, во-вторых, знания психологии, в-т
ретьих, отлично ухоженной бороды. Кроме того
Что еще требовалось для успехов портье, Горчев так и не узнал, хотя с удово
льствием бы послушал. Но все его мысли занимала Аннет, и он в свойственной
ему жизнеопасной манере попросту умчался прочь в направлении бульвара
Виктора Гюго.
Разумней было бы остаться и побеседовать с портье: если бы Горчев предви
дел события этой ночи, он, возможно, так бы и поступил. Но где и когда сущест
вовал влюбленный двадцатилетний вертопрах, проницающий время! Предста
вьте себе общество, заполненное молодыми провидцами! Представьте астро
номическое число расторгнутых обручений, разводов!..
По счастью, дар провидения редко встречается в природе, и Горчева на доро
ге его судьбы стимулировало простое соображение: лучше сломя голову мча
ться за красивой девушкой, нежели выслушивать афоризмы бородатого порт
ье.
Ах, какое заблуждение!
2
Молодой энтузиаст стоял в тени деревьев и следил за виллой. Поджидал, под
слушивал. Зачем? Он и сам не знал Подавленный, расстроенный, он проторчал
там, должно быть, с полчаса, как вдруг заметил двух прохожих в свете улично
го фонаря. Один Ц со злобной физиономией и по виду бродяга, другой Ц плот
ный, коренастый и одетый не столь неряшливо. Они остановились неподалеку
от Горчева и, не рассчитывая, естественно, на чужое присутствие, заговори
ли:
Ц Я просто пойду и потолкую с этим Лабу.
Ц Зря. Испортишь все дело.
Ц К черту! Либо он меня выслушает, либо всажу ему нож под ребро.
Ц Тссс
Садовая калитка отворилась, и вышел генерал. Надо полагать, он только про
водил Аннет и ее отца и теперь возвращался домой. Густая листва заслонил
а свет фонаря.
Перед генералом вдруг возник тот, что напоминал по внешности бродягу.
Ц Не спешите, де Бертэн. Узнаете? Я Портниф.
Ц Что вам угодно?
Ц Господин генерал, Ц раздался хриплый голос второго субъекта, Ц изво
льте назвать место, где мы смогли бы побеседовать.
Ц Я не собираюсь с вами беседовать.
Мелькнула вооруженная рука Портнифа. Генерал отскочил, вытащил кортик, н
о бродяга перехватил его запястье, и очередной удар Портнифа пришелся в
цель.
Но тут неожиданно вмешался Горчев. Бандиты не подозревали, что кто-то скр
ывается в тени, и нападение застигло их врасплох. Портниф получил прямой
в подбородок и, захлебываясь кровью, рухнул на мостовую; коварный удар но
гой отбросил его сообщника на ограду виллы.
Ц Помогите! Ц закричала женщина, очевидно Аннет.
Ц Полиция! Ц вторил генерал, прислонясь к стене, чтобы не упасть.
Ц Гадина! Ц прошипел коренастый и вновь замахнулся на Горчева, но тот о
тветил ослепительной оплеухой.
Торопливые шаги по асфальту Ц полицейский. Портниф с дружком моменталь
но исчезли; в темноте они так и не успели разглядеть Горчева в лицо.
Ц Как вы себя чувствуете? Ц спросил генерала приятный мужской голос.
Ц Благодарю, ничего, но кровь заливает глаза. От ворот виллы протянулась
длинная тень с пистолетом в руке: Лабу.
Ц Что случилось?
Ц На генерала напали, когда я здесь проходил, Ц пояснил Горчев.
Ц Моя фамилия де Бертэн, благодарю за ваше смелое вмешательство. Ц Гене
рал обменялся с подоспевшим полицейским несколькими фразами, после чег
о блюститель порядка заключил:
Ц На всякий случай провожу господина генерала домой
Когда де Бертэн и полицейский ушли, Лабу повернулся к Горчеву:
Ц Великолепно! Так разделаться с двумя противниками!
Ц Ерунда! На площади Висунг в Шанхае мне пришлось иметь дело с двенадцат
ью шоферами.
Ц И вы ушли на своих ногах?
Ц А что было делать? Не осталось ни одного годного шофера. Лабу рассмеялс
я:
Ц Вы первоклассный парень. Я бы пригласил вас, но сейчас поздновато. Наде
юсь иметь удовольствие
Ц Завтра, если разрешите. Намерен просить руки вашей дочери. Лабу поднял
брови:
Ц Как?.. Что вы сказали?
Ц Видите ли, мы прогуливались после обеда
Ц Так это вы фехтовали с Лингстремом? Ц воскликнул отец Аннет. Ц Послу
шайте, молодой человек, сейчас вы вели себя в высшей степени похвально, и я
ограничусь только одним замечанием Ц попрошу вас удалиться. Ц Однако
Ц Я преподал бы вам достойный урок, за то что вы скомпрометировали мою до
чь. Но вы защитили моего гостя, и признательность заставляет меня сдержа
ться, к сожалению.
Горчев поразмыслил и грустно вздохнул:
Ц Месье, вот что я хотел спросить: предположим, некто любит вашу дочь и ст
ал бы ей хорошим супругом Ц вы дали бы отцовское благословение, если б же
ниху вздумалось вас слегка поколотить?
Лабу расхохотался:
Ц Вам хочется меня поколотить, но вы боитесь лишиться благословения? По
слушайте, вы все равно не станете моим зятем, потому что вы легкомысленны
й тип, не внушающий доверия.
Ц К этой теме мы еще вернемся
Ц Разумеется, Ц подтвердил Лабу. Его глаза засверкали, а лицо озарилось
энергичной радостью.
Ц Успокойтесь. Если я когда-нибудь надумаю стать вашим тестем, упомянут
ое развлечение только увеличит ваши шансы.
Ц Тогда приступим, а? Ц глаза влюбленного тоже загорелись.
Ц Хочу посоветовать, Ц Лабу облизнул губы, словно в предвкушении желан
ного лакомства, Ц лучше убирайтесь отсюда!
Ц Предпочитаете беседовать или драться?
Ц Драться! Ц Седой, очень загорелый господин воодушевился. Ц Прекрасн
о. Я могу начать?
Ц Не здесь. Пойдемте в сад Прошу. Оба противника были корректны донельз
я.
Когда вошли в сад, Лабу предупредил:
Ц Пойду успокоить дочь. А вы пока располагайтесь как дома.
Чудесная душистая ночь Ривьеры. Горчев выбрал каменную скамейку меж вел
иколепных цветников, закурил, задумался о прельстительной Аннет и о пред
стоящей схватке с ее отцом. Хозяин виллы вскоре вернулся, принес бутылку
бренди, стаканы, и они выпили, как два старых приятеля.
Ц Ну, пора начинать.
Ц Минутку, Ц Горчев поднялся, снял пиджак, повесил на ветку, развязал га
лстук, расстегнул воротник.
Ц Это как понимать? Ц фыркнул Лабу. Ц Вы хотите драться или купаться?
Ц Видите ли, рано утром трудно заменить разорванную одежду, Ц ответил о
н, и Лабу, естественно, согласился.
Ц Не удивляйтесь моему нетерпению, Ц прибавил он растроганно и мечтат
ельно, словно пожилая дама, вспоминающая свадебное путешествие в Венеци
ю. Ц Я не дрался вот уже пятнадцать лет.
Ц Может, вы немного потренируетесь? Пятнадцать лет Ц срок приличный.
Ц Если вы не собираетесь снимать туфли, начнем! Ц воинственно взревел Л
абу.
Ц Пожалуйста, и еще
Он не успел договорить. Лабу в прямом смысле припечатал конец фразы к его
зубам и так мощно, что Горчев полетел по красивой дуге в бассейн. Он вынырн
ул Ц точь-в-точь раздосадованный, взбешенный Нептун с картины старого м
астера.
Классический, образцовый удар! Проблематичный зять встряхнулся, в голов
е у него гудело.
Ц Ну, Ц в нетерпении взывал противник, Ц сколько вы еще намерены купат
ься?
Горчев попытался вылезти и тут получил вторую затрещину; он снова на вре
мя исчез под водой, успев, как ныряльщик, набрать побольше воздуха.
Прежде чем его настиг третий удар, ему удалось выскочить из бассейна. Взо
шла луна и осветила фигуры противников.
Ц Поздравляю, Ц улыбнулся Горчев. Ц У вас хороший удар. Но это ведь толь
ко разминка.
Ц А что вы на это скажете?
Лабу провел ошеломительный хук, но с меньшим успехом, Горчев ухватил его
за кисть и ловко повернул: достойный хозяин виллы поневоле свершил тур в
альса и, после прямого левого, в свою очередь свалился в бассейн, где остав
ался, впрочем, недолго; кандидат в родственники его тотчас выудил, врезал
два боковых и снова погрузил. Этот кунштюк повторился несколько раз, и со
стороны казалось, будто деревенская прачка старательно полощет белье. Г
орчев трудился на совесть, пока нацеленная нога Лабу не угодила ему в лиц
а; он зашатался и опрокинул плетеную мебель. После короткой рукопашной о
ба приятеля, сцепившись, покатились среди обломков садового реквизита.
Камердинер Андре своими бакенбардами и лакейскими манерами скорее нап
оминал знаменитого актера в роли камердинера. Он проснулся от шума в сад
у и решил спуститься. Поспешно и тщательно оделся Ц даже землетрясение
не заставило бы его изменить хорошему тону Ц и поторопился в сад.
Битва продолжалась почти в полной тьме Ц луна тем временем успела скрыт
ься за облаками. Партнеры убедились в обоюдной ловкости и силе, один стис
нул шею другого: они катались по траве, и розы «Ля Франс», словно потеряв в
сякую надежду на жизнерадостный исход, осыпали их лепестками.
Горчев крепко сжал горло противника, его кулак дважды встретил рот и нос
Лабу и нацелился было на левый глаз, но третьего контакта не случилось: Ла
бу вполне удачно заехал ему коленом в живот, Горчев опрокинулся в малень
кое искусственное озеро, где дремали лотосы, и по шею погрузился в водоро
сли. Быстро выбравшись на лужайку, он двинул ногой в середину приближающ
егося силуэта и, когда силуэт, согнувшись, застонал, провел хороший аппер
кот. Нечто рухнуло в грядку живописных гарлемских тюльпанов и затихло.
Ц Ну, знаете, Ц послышался голос Лабу, Ц это никуда не годится! Что вы на
творили с моим слугой?
Ц Откуда, черт побери, я мог видеть!.. Андре, который очень не вовремя появи
лся на поле боя, недвижно лежал среди тюльпанов. Он зашевелился, пытаясь в
стать, но видно было, что он не способен поднять ни рук, ни ног.
Ц Хватит, я думаю. Ц предложил Горчев. Оба, тяжело дыша, смотрели друг на
друга.
Светало. Неторопливо, крупными каплями капала с них вода. Горчев взял пид
жак, соломенную шляпу, вставил в глаз пресловутый монокль, и, поскольку вт
орой глаз был обведен черным кругом вследствие удара Лабу, казалось, буд
то он надел очки.
Ц Одно удовольствие с вами драться.
Ц Вот стану вашим зятем, тогда сможем драться сколько угодно, Ц заманчи
во предложил Горчев основательно избитому будущему тестю.
Ц Мне и в кошмарном сне не приснится выдать дочь за такого задиру, а глав
ное Ц сопляка.
Ц В мои годы вы были не старше меня.
Ц Но я прошел школу жизни И между прочим, не на Ривьере, а в иностранном л
егионе.
Ц Вы придаете этому значение?
Ц Знаете что, Ц язвительно заметил Лабу, Ц вступайте-ка в иностранный
легион, а когда срок службы кончится, я не стану препятствовать вашему по
рыву.
Горчев помолчал.
Ц Ну? Ц съехидничал Лабу. Ц Такого оборота не ожидали?
Ц Я удивляюсь скромности ваших требований. О чем говорить? Сегодня и зап
ишусь.
Ц Хвастун вы все-таки.
Ц А вы Ц чванный петух. Ц Горчев сердито зашагал к воротам, споткнулся
в темноте о ведро с известью и совсем рассвирепел.
Ц Бахвал! Ц крикнул на прощанье Лабу.
Ц Простите, не расслышал.
Ц Трепло!
Горчев схватил торчавшую из ведра солидную кисть и со всей возможной в т
емноте быстротой поспешил по извилистой дорожке обратно. Когда обознач
илась тень оскорбителя, он без промедления ткнул кистью, разукрасив его
физиономию известкой, затем принялся дубасить деревяшкой кисти, пока то
т не свалился в бассейн. Обидчик выплыл, закашлялся, в горле у него клокота
ло; мститель бацнул его еще разок по голове:
Ц Кто я? Трепло? Ну, отвечай!
Ц Полно вам его выспрашивать, Ц послышался голос Лабу. Ц Лакей действ
ительно не знает, кто вы.
Андре, оглушенный, повис на перилах бассейна, словно марионетка из кукол
ьного театра после представления.
Ц Чтоб его! Вечно суется куда не просят! Ц проворчал Горчев.
Ц А теперь, приятель, вам лучше удалиться домой, пока слуги не проснулись
.
Ц Я иду не домой, а в легион.
Ц К чему хорохориться? Думаете произвести на меня впечатление? Впрочем,
дело ваше, в легион так в легион. Ц Он легко вскинул Андре на плечо и пошел
к дому.
Горчев вне себя от злости стремглав помчался прочь.
Немедленно в легион!
3
Как сумасшедший, несся Горчев в своем автомобиле к первой попавшейся каз
арме.
Сбил караульную будку, дал задний ход, что едва не стоило жизни часовому. Х
отели уже трубить сигнал тревоги Ц моторизованный штатский штурмует к
азарму! Ц когда, наконец, автомобиль остановился у ворот.
Водителя в насквозь мокром смокинге отвели в рекрутское бюро, где он пре
дстал перед усталым инспекционным офицером.
Ц Фамилия?
Ц Иван Горчев.
Ц Хотите поступить в легион?
Ц Да.
Ц Имеете состояние?
Ц Вероятно, тысяч сто франков, правда, они, должно быть, подмокли после но
чных спортивных упражнений.
Лейтенант внимательно взглянул на избитого, растрепанного, но тем не мен
ее привлекательного юношу.
Ц Что побуждает вас при капитале в сто тысяч вступать в легион?
Ц Любовь.
Офицер серьезно кивнул. Слово, над которым в наше время столь насмехаютс
я, для француза всегда исполнено пафоса и достоинства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
лышно тронулась и поехала.
Качественные рессоры и совершенный мотор обеспечивали практически бес
шумный ход.
Это напоминало решительную и вместе с тем легкую походку удалившихся от
дел одиноких магнатов: так, надо полагать, они прогуливаются по упругим и
толстым коврам бессонными ночами в своих старинных особняках.
Предчувствовал ли Горчев, что этот роскошный автомобиль сыграет рокову
ю роль в судьбах многих людей и одной маленькой страны, да и определит его
собственное будущее со столь грозной неотвратимостью, будто за рулем си
дело само воплощенное Зло?
Вероятно, предчувствовал, ибо внимательно и долго смотрел вслед.
Ц Сейчас вышли два господина с дамой. Кто они? Ц обратился Горчев к порт
ье, сунув пару кредиток сему церберу с иконописной бородой.
Ц Седой и высокий Ц Гюстав Лабу, полномочный министр. Дама Ц его дочь, а
генерала зовут Огюст де Бертэн
Горчев снова полез в карман.
Ц Бульвар Виктора Гюго, 72, Ц портье, бородой напоминающий св. Николая-уг
одника, взял деньги. Горчев восхищенно усмехнулся:
Ц Браво! Вы очень неглупый человек!
Ц Моя профессия требует, во-первых, ума, во-вторых, знания психологии, в-т
ретьих, отлично ухоженной бороды. Кроме того
Что еще требовалось для успехов портье, Горчев так и не узнал, хотя с удово
льствием бы послушал. Но все его мысли занимала Аннет, и он в свойственной
ему жизнеопасной манере попросту умчался прочь в направлении бульвара
Виктора Гюго.
Разумней было бы остаться и побеседовать с портье: если бы Горчев предви
дел события этой ночи, он, возможно, так бы и поступил. Но где и когда сущест
вовал влюбленный двадцатилетний вертопрах, проницающий время! Предста
вьте себе общество, заполненное молодыми провидцами! Представьте астро
номическое число расторгнутых обручений, разводов!..
По счастью, дар провидения редко встречается в природе, и Горчева на доро
ге его судьбы стимулировало простое соображение: лучше сломя голову мча
ться за красивой девушкой, нежели выслушивать афоризмы бородатого порт
ье.
Ах, какое заблуждение!
2
Молодой энтузиаст стоял в тени деревьев и следил за виллой. Поджидал, под
слушивал. Зачем? Он и сам не знал Подавленный, расстроенный, он проторчал
там, должно быть, с полчаса, как вдруг заметил двух прохожих в свете улично
го фонаря. Один Ц со злобной физиономией и по виду бродяга, другой Ц плот
ный, коренастый и одетый не столь неряшливо. Они остановились неподалеку
от Горчева и, не рассчитывая, естественно, на чужое присутствие, заговори
ли:
Ц Я просто пойду и потолкую с этим Лабу.
Ц Зря. Испортишь все дело.
Ц К черту! Либо он меня выслушает, либо всажу ему нож под ребро.
Ц Тссс
Садовая калитка отворилась, и вышел генерал. Надо полагать, он только про
водил Аннет и ее отца и теперь возвращался домой. Густая листва заслонил
а свет фонаря.
Перед генералом вдруг возник тот, что напоминал по внешности бродягу.
Ц Не спешите, де Бертэн. Узнаете? Я Портниф.
Ц Что вам угодно?
Ц Господин генерал, Ц раздался хриплый голос второго субъекта, Ц изво
льте назвать место, где мы смогли бы побеседовать.
Ц Я не собираюсь с вами беседовать.
Мелькнула вооруженная рука Портнифа. Генерал отскочил, вытащил кортик, н
о бродяга перехватил его запястье, и очередной удар Портнифа пришелся в
цель.
Но тут неожиданно вмешался Горчев. Бандиты не подозревали, что кто-то скр
ывается в тени, и нападение застигло их врасплох. Портниф получил прямой
в подбородок и, захлебываясь кровью, рухнул на мостовую; коварный удар но
гой отбросил его сообщника на ограду виллы.
Ц Помогите! Ц закричала женщина, очевидно Аннет.
Ц Полиция! Ц вторил генерал, прислонясь к стене, чтобы не упасть.
Ц Гадина! Ц прошипел коренастый и вновь замахнулся на Горчева, но тот о
тветил ослепительной оплеухой.
Торопливые шаги по асфальту Ц полицейский. Портниф с дружком моменталь
но исчезли; в темноте они так и не успели разглядеть Горчева в лицо.
Ц Как вы себя чувствуете? Ц спросил генерала приятный мужской голос.
Ц Благодарю, ничего, но кровь заливает глаза. От ворот виллы протянулась
длинная тень с пистолетом в руке: Лабу.
Ц Что случилось?
Ц На генерала напали, когда я здесь проходил, Ц пояснил Горчев.
Ц Моя фамилия де Бертэн, благодарю за ваше смелое вмешательство. Ц Гене
рал обменялся с подоспевшим полицейским несколькими фразами, после чег
о блюститель порядка заключил:
Ц На всякий случай провожу господина генерала домой
Когда де Бертэн и полицейский ушли, Лабу повернулся к Горчеву:
Ц Великолепно! Так разделаться с двумя противниками!
Ц Ерунда! На площади Висунг в Шанхае мне пришлось иметь дело с двенадцат
ью шоферами.
Ц И вы ушли на своих ногах?
Ц А что было делать? Не осталось ни одного годного шофера. Лабу рассмеялс
я:
Ц Вы первоклассный парень. Я бы пригласил вас, но сейчас поздновато. Наде
юсь иметь удовольствие
Ц Завтра, если разрешите. Намерен просить руки вашей дочери. Лабу поднял
брови:
Ц Как?.. Что вы сказали?
Ц Видите ли, мы прогуливались после обеда
Ц Так это вы фехтовали с Лингстремом? Ц воскликнул отец Аннет. Ц Послу
шайте, молодой человек, сейчас вы вели себя в высшей степени похвально, и я
ограничусь только одним замечанием Ц попрошу вас удалиться. Ц Однако
Ц Я преподал бы вам достойный урок, за то что вы скомпрометировали мою до
чь. Но вы защитили моего гостя, и признательность заставляет меня сдержа
ться, к сожалению.
Горчев поразмыслил и грустно вздохнул:
Ц Месье, вот что я хотел спросить: предположим, некто любит вашу дочь и ст
ал бы ей хорошим супругом Ц вы дали бы отцовское благословение, если б же
ниху вздумалось вас слегка поколотить?
Лабу расхохотался:
Ц Вам хочется меня поколотить, но вы боитесь лишиться благословения? По
слушайте, вы все равно не станете моим зятем, потому что вы легкомысленны
й тип, не внушающий доверия.
Ц К этой теме мы еще вернемся
Ц Разумеется, Ц подтвердил Лабу. Его глаза засверкали, а лицо озарилось
энергичной радостью.
Ц Успокойтесь. Если я когда-нибудь надумаю стать вашим тестем, упомянут
ое развлечение только увеличит ваши шансы.
Ц Тогда приступим, а? Ц глаза влюбленного тоже загорелись.
Ц Хочу посоветовать, Ц Лабу облизнул губы, словно в предвкушении желан
ного лакомства, Ц лучше убирайтесь отсюда!
Ц Предпочитаете беседовать или драться?
Ц Драться! Ц Седой, очень загорелый господин воодушевился. Ц Прекрасн
о. Я могу начать?
Ц Не здесь. Пойдемте в сад Прошу. Оба противника были корректны донельз
я.
Когда вошли в сад, Лабу предупредил:
Ц Пойду успокоить дочь. А вы пока располагайтесь как дома.
Чудесная душистая ночь Ривьеры. Горчев выбрал каменную скамейку меж вел
иколепных цветников, закурил, задумался о прельстительной Аннет и о пред
стоящей схватке с ее отцом. Хозяин виллы вскоре вернулся, принес бутылку
бренди, стаканы, и они выпили, как два старых приятеля.
Ц Ну, пора начинать.
Ц Минутку, Ц Горчев поднялся, снял пиджак, повесил на ветку, развязал га
лстук, расстегнул воротник.
Ц Это как понимать? Ц фыркнул Лабу. Ц Вы хотите драться или купаться?
Ц Видите ли, рано утром трудно заменить разорванную одежду, Ц ответил о
н, и Лабу, естественно, согласился.
Ц Не удивляйтесь моему нетерпению, Ц прибавил он растроганно и мечтат
ельно, словно пожилая дама, вспоминающая свадебное путешествие в Венеци
ю. Ц Я не дрался вот уже пятнадцать лет.
Ц Может, вы немного потренируетесь? Пятнадцать лет Ц срок приличный.
Ц Если вы не собираетесь снимать туфли, начнем! Ц воинственно взревел Л
абу.
Ц Пожалуйста, и еще
Он не успел договорить. Лабу в прямом смысле припечатал конец фразы к его
зубам и так мощно, что Горчев полетел по красивой дуге в бассейн. Он вынырн
ул Ц точь-в-точь раздосадованный, взбешенный Нептун с картины старого м
астера.
Классический, образцовый удар! Проблематичный зять встряхнулся, в голов
е у него гудело.
Ц Ну, Ц в нетерпении взывал противник, Ц сколько вы еще намерены купат
ься?
Горчев попытался вылезти и тут получил вторую затрещину; он снова на вре
мя исчез под водой, успев, как ныряльщик, набрать побольше воздуха.
Прежде чем его настиг третий удар, ему удалось выскочить из бассейна. Взо
шла луна и осветила фигуры противников.
Ц Поздравляю, Ц улыбнулся Горчев. Ц У вас хороший удар. Но это ведь толь
ко разминка.
Ц А что вы на это скажете?
Лабу провел ошеломительный хук, но с меньшим успехом, Горчев ухватил его
за кисть и ловко повернул: достойный хозяин виллы поневоле свершил тур в
альса и, после прямого левого, в свою очередь свалился в бассейн, где остав
ался, впрочем, недолго; кандидат в родственники его тотчас выудил, врезал
два боковых и снова погрузил. Этот кунштюк повторился несколько раз, и со
стороны казалось, будто деревенская прачка старательно полощет белье. Г
орчев трудился на совесть, пока нацеленная нога Лабу не угодила ему в лиц
а; он зашатался и опрокинул плетеную мебель. После короткой рукопашной о
ба приятеля, сцепившись, покатились среди обломков садового реквизита.
Камердинер Андре своими бакенбардами и лакейскими манерами скорее нап
оминал знаменитого актера в роли камердинера. Он проснулся от шума в сад
у и решил спуститься. Поспешно и тщательно оделся Ц даже землетрясение
не заставило бы его изменить хорошему тону Ц и поторопился в сад.
Битва продолжалась почти в полной тьме Ц луна тем временем успела скрыт
ься за облаками. Партнеры убедились в обоюдной ловкости и силе, один стис
нул шею другого: они катались по траве, и розы «Ля Франс», словно потеряв в
сякую надежду на жизнерадостный исход, осыпали их лепестками.
Горчев крепко сжал горло противника, его кулак дважды встретил рот и нос
Лабу и нацелился было на левый глаз, но третьего контакта не случилось: Ла
бу вполне удачно заехал ему коленом в живот, Горчев опрокинулся в малень
кое искусственное озеро, где дремали лотосы, и по шею погрузился в водоро
сли. Быстро выбравшись на лужайку, он двинул ногой в середину приближающ
егося силуэта и, когда силуэт, согнувшись, застонал, провел хороший аппер
кот. Нечто рухнуло в грядку живописных гарлемских тюльпанов и затихло.
Ц Ну, знаете, Ц послышался голос Лабу, Ц это никуда не годится! Что вы на
творили с моим слугой?
Ц Откуда, черт побери, я мог видеть!.. Андре, который очень не вовремя появи
лся на поле боя, недвижно лежал среди тюльпанов. Он зашевелился, пытаясь в
стать, но видно было, что он не способен поднять ни рук, ни ног.
Ц Хватит, я думаю. Ц предложил Горчев. Оба, тяжело дыша, смотрели друг на
друга.
Светало. Неторопливо, крупными каплями капала с них вода. Горчев взял пид
жак, соломенную шляпу, вставил в глаз пресловутый монокль, и, поскольку вт
орой глаз был обведен черным кругом вследствие удара Лабу, казалось, буд
то он надел очки.
Ц Одно удовольствие с вами драться.
Ц Вот стану вашим зятем, тогда сможем драться сколько угодно, Ц заманчи
во предложил Горчев основательно избитому будущему тестю.
Ц Мне и в кошмарном сне не приснится выдать дочь за такого задиру, а глав
ное Ц сопляка.
Ц В мои годы вы были не старше меня.
Ц Но я прошел школу жизни И между прочим, не на Ривьере, а в иностранном л
егионе.
Ц Вы придаете этому значение?
Ц Знаете что, Ц язвительно заметил Лабу, Ц вступайте-ка в иностранный
легион, а когда срок службы кончится, я не стану препятствовать вашему по
рыву.
Горчев помолчал.
Ц Ну? Ц съехидничал Лабу. Ц Такого оборота не ожидали?
Ц Я удивляюсь скромности ваших требований. О чем говорить? Сегодня и зап
ишусь.
Ц Хвастун вы все-таки.
Ц А вы Ц чванный петух. Ц Горчев сердито зашагал к воротам, споткнулся
в темноте о ведро с известью и совсем рассвирепел.
Ц Бахвал! Ц крикнул на прощанье Лабу.
Ц Простите, не расслышал.
Ц Трепло!
Горчев схватил торчавшую из ведра солидную кисть и со всей возможной в т
емноте быстротой поспешил по извилистой дорожке обратно. Когда обознач
илась тень оскорбителя, он без промедления ткнул кистью, разукрасив его
физиономию известкой, затем принялся дубасить деревяшкой кисти, пока то
т не свалился в бассейн. Обидчик выплыл, закашлялся, в горле у него клокота
ло; мститель бацнул его еще разок по голове:
Ц Кто я? Трепло? Ну, отвечай!
Ц Полно вам его выспрашивать, Ц послышался голос Лабу. Ц Лакей действ
ительно не знает, кто вы.
Андре, оглушенный, повис на перилах бассейна, словно марионетка из кукол
ьного театра после представления.
Ц Чтоб его! Вечно суется куда не просят! Ц проворчал Горчев.
Ц А теперь, приятель, вам лучше удалиться домой, пока слуги не проснулись
.
Ц Я иду не домой, а в легион.
Ц К чему хорохориться? Думаете произвести на меня впечатление? Впрочем,
дело ваше, в легион так в легион. Ц Он легко вскинул Андре на плечо и пошел
к дому.
Горчев вне себя от злости стремглав помчался прочь.
Немедленно в легион!
3
Как сумасшедший, несся Горчев в своем автомобиле к первой попавшейся каз
арме.
Сбил караульную будку, дал задний ход, что едва не стоило жизни часовому. Х
отели уже трубить сигнал тревоги Ц моторизованный штатский штурмует к
азарму! Ц когда, наконец, автомобиль остановился у ворот.
Водителя в насквозь мокром смокинге отвели в рекрутское бюро, где он пре
дстал перед усталым инспекционным офицером.
Ц Фамилия?
Ц Иван Горчев.
Ц Хотите поступить в легион?
Ц Да.
Ц Имеете состояние?
Ц Вероятно, тысяч сто франков, правда, они, должно быть, подмокли после но
чных спортивных упражнений.
Лейтенант внимательно взглянул на избитого, растрепанного, но тем не мен
ее привлекательного юношу.
Ц Что побуждает вас при капитале в сто тысяч вступать в легион?
Ц Любовь.
Офицер серьезно кивнул. Слово, над которым в наше время столь насмехаютс
я, для француза всегда исполнено пафоса и достоинства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24