Положительные эмоции сайт Wodolei.ru
Ее репортаж удостоился благоприятн
ых отзывов читателей и в результате возобновил интерес к проблемам пожа
рных. Таким образом, Джессика оказалась в числе почетных гостей предстоя
щего торжественного мероприятия, проводимого названным обществом.
Ц Я собираюсь съездить забрать Луиса, Ц сказала она коллегам, надевая п
альто. Ц Увидимся на вечере.
Ц Советую тебе не опаздывать. Предполагается большой приток народа, Ц
ответила Лилиан. Ц Угощения могут внезапно закончиться.
Ц Вряд ли, Ц вмешался Марк. Ц Патриция Филд хвалилась, что они приготов
или огромное количество закуски.
Оказалось, что все не зря было затеяно. Вечеринка закончилась не только с
амым грандиозным по своему масштабу ужином, но и рекордными пожертвован
иями в фонд пожарной дружины.
Джессика не переставала улыбаться, поскольку действительно славно пор
аботала. В Лондоне она и понятия не имела, влияла на жизнь других людей ее
публицистика или же нет. А в Ишбери все было на виду. Шеф пожарных отвел ее
в сторону и лично поблагодарил за статью в газете. Он рассказал, что у них
в пожарной охране прибавилось добровольцев.
Мисс Лейн прямо-таки светилась от его похвалы. Она вызвалась помочь Софи
вытирать столы, когда пришел Берни. Оказалось, он тоже служил добровольц
ем в пожарном отряде. Хотя чему тут удивляться? Этого следовало ожидать. Р
азве в городе оставалось что-то, к чему он не был причастен? Молодой челов
ек бросил на сестру выразительный взгляд, и она тут же вспомнила, что забы
ла о каком-то важном деле. Джессика притворилась, что внимательно слушае
т Берни, а сама любовалась его замечательной фигурой.
Ц Пожарным ты здорово помогла. Но в городе все только и говорят, что о тво
ем звонке главе отдела здравоохранения, Ц заметил Прайд.
Ц Позвонить было нетрудно. Сложнее оказалось убедить ее в том, что разла
гающийся труп животного Ц прямая угроза здоровью населения Ишбери.
Ц Но ты с этим справилась.
Джесс кивнула. Глава отдела здравоохранения согласилась с ее доводами и
выслала бригаду по ликвидации источника опасной инфекции.
Берни улыбнулся.
Ц Первоклассная работа. Свинью убрали, проблема решена. Политический о
чаг напряженности потушен. Конец истории. Ты Ц удивительная!
Она не могла понять, что сулило ей больший риск: то ли ответ на комплимент,
то ли волнующее погружение в омут его теплого взгляда. В результате Джес
сика, скромно потупившись, ответила, что лишь выполняла свою работу. Она п
оступила так, как сделал бы любой горожанин, которому небезразличен его
город.
Ц Может быть, Ц ответил Прайд. Ц Только никто ничего до тебя не делал. В
се отмахивались и сваливали ответственность на плечи других.
Ц Полагаю, никто не успел подумать о страшных последствиях.
Ц Никто, кроме тебя. Ты приняла решение и мгновенно добилась его исполне
ния. Люди повсюду говорят об этом и начинают задумываться, что, скорее все
го, ты не такая уж плохая, как они ожидали.
Ц Какое облегчение! Теперь я могу спать по ночам.
Ц Ты показала всем, как можно добиться результата.
Его уважение много значило для нее, но она не хотела показывать этого. В ма
леньком городке не так легко избежать общества Прайда, и она постарается
сохранить между ними дружеское противостояние. Хотя бы внешне.
Он остановился совсем близко, и Джессика уловила волну цитрусового одек
олона. Может, он полоскал в нем свое белье? Все-таки и у него нашлась хоть од
на дурная привычка.
Ц Ты просто не осознаешь, насколько все изменилось со времени твоего пр
иезда. Ц Он протянул ей чашку чая. Ц За перемены к лучшему!
Джессике не оставалось ничего, как присоединиться к его импровизирован
ному тосту.
Ц Согласна. Ц Она чувствовала на себе его пристальный взгляд.
Берни склонил голову набок и заглянул в ее глаза. В его словах не было ниче
го особенного, но ей показалось, что он вложил в них особый скрытый смысл.
По ее телу внезапно пробежала волна жара. Она попыталась отвлечь себя ча
ем, но у нее необъяснимым образом исчезла способность глотать. Комната з
ашаталась перед глазами, как кукольный домик на ветру. На долю секунды он
а забыла, что вокруг полно людей. Ей внезапно захотелось просунуть руку п
од одежду Берни и ощутить под пальцами его теплое упругое тело
Джессика застыла, ошарашенная похотливой мыслью о том, что именно она ме
чтала сделать с Берни Прайдом. Вот это да! С ней происходило что-то очень с
транное. Она никогда не считала себя излишне знойной натурой. Что же с ней
произошло? Этот мужчина взволновал ее сильнее, чем она думала. Или же что-
то иное? Но раньше у нее не существовало проблем с разбушевавшимися горм
онами. Она владела самоконтролем, считая подобные физиологические пере
живания ненужным отвлечением внимания и помехой для достижения заплан
ированных целей.
За долгие годы работы в журналистике профессия сталкивала ее со множест
вом разнообразных представителей мужского рода, часто с блестящими, тал
антливыми, выдающимися личностями. Она пережила достаточно и многообещ
ающих свиданий, и упущенных возможностей. Но ничто прежде не вызывало в н
ей столь непреодолимого желания физического обладания другим человеко
м, какое Джессика испытывала сейчас.
Стоп! Она даже не станет об этом думать. Неизбывная тоска по провинциальн
ому психологу не для нее. И что только лезет иногда в голову? А если честно,
то Берни нравился ей слишком сильно, чтобы закрутить с ним временный ром
ан, а потом расстаться и мучиться всю оставшуюся жизнь.
Со сверхъестественной проницательностью Бернард Прайд наблюдал за про
исходящим. Казалось, он давно понял, что творилось в ее душе, поэтому накло
нился и зашептал, чтобы никто из посторонних не смог услышать:
Ц Ты же понимаешь, Джессика, если бросить камешек в море, он потонет неза
метно. Ц Его голос был мягким, дыхание теплым и щекочущим. Ц Но если этот
же камень бросить в маленький пруд, то пойдут волны. Они выплеснутся на бе
рег и обрызгают тех, кто там стоит.
Боже! Ей надо срочно уходить отсюда. Отогнав мучительное желание обнять
Берни, Джессика отвернулась от него, не говоря ни слова, отыскала Луиса, сх
ватила одежду и сбежала в ночь.
Софи подошла к столу и посмотрела на брата. Ее лицо было хмуро.
Ц Берни!
Ц Да?
Ц Твой план не действует?
Ц О, ты не права. Ц Он улыбнулся. Еще как действует! Джессика пыталась скр
ыть это, но в ее глазах ясно читалось желание близости. Все прошло успешно
. У него просто не возникало позывов рассказывать сестре какие-либо подр
обности.
Ц У тебя остается все меньше времени.
Ц Знаю. Но, очевидно, ты недооцениваешь мои способности очаровывать жен
щин.
Ц Может быть. Только я видела тебя в действии. Ц Она шутливо толкнула ег
о под локоть. Ц Смотри, не переоцени свой дар.
***
Следующие две недели Джессике не пришлось утруждаться по поводу тем для
городской газеты. Проходили соревнования по футболу, и жителей города ин
тересовало, попадет ли областная команда в следующий тур? Причем интерес
овало куда больше, чем любые другие проблемы, существующие в мире.
Берни почти каждый день бывал в редакции. Он вызвался освещать ход спорт
ивных состязаний. Но чего ей это стоило! Его девиз «работать, чтобы жить» п
ротиворечил ее формуле «жить, чтобы работать». Берни очень своеобразно о
тносился к таким вещам, как профессиональный стиль изложения и сроки под
ачи материала. Когда между ними происходили стычки, он называл ее претен
зии «навязчивыми», а она без устали порицала его за небрежность.
Однажды Берни стоял у ее стола, роясь в своем рюкзаке в поисках кратких би
ографических очерков игроков, которые предполагалось напечатать на сл
едующий день.
Ц Ты же знаешь, что эти материалы должны были быть у меня еще вчера, Ц выг
оваривала Джессика. Ц Их ждет Марк.
Ц Знаю. Минутку, они где-то здесь.
Ц У тебя есть портфель? Ц раздраженно поинтересовалась она.
Берни продолжал трясти свой потрепанный кожаный рюкзак.
Ц А зачем? Ц Не найдя того, что искал, он лишь пожал плечами. Ц Наверное, я
оставил бумаги в школе. Думаю, Марк обойдется без них. Выдай сама какую-ни
будь ослепительную статью, а эти материалы поместим в газете позже.
Ц Дай сюда. Ц Она со злостью вырвала у него рюкзак, чтобы осмотреть его. У
нее не было времени писать статью Ц ни ослепительную, ни какую-нибудь ещ
е. Джессика стала выкладывать вещи на стол. Книги, тетради, блокноты, разно
цветные ручки, почерневший банан, открытый пакетик с леденцами Ц Думаю
, я догадалась, какой у тебя девиз, Ц разочарованно промолвила она.
Ц И какой же? Ц искренне поинтересовался Берни.
Ц Я не очень хорошо знаю латынь, но что-то вроде: «Не можешь отыскать Ц за
будь об этом».
Он кивнул.
Ц Мне нравится. Не могла бы ты вышить это высказывание для моего кабинет
а?
Ц Ты безнадежен Ха! Ц Она обнаружила статью и расправила помятый лист
ок.
Ц Напротив. Я подаю большие надежды. Просто неиссякаемый ее источник. Хо
чешь узнать свой девиз?
Она понимала, что пожалеет об этом, но не смогла противостоять любопытст
ву.
Ц И каков он?
Ц Если надо что-то сделать, стоит делать это самому.
Ц Нет ничего плохого в желании управлять событиями, Ц попыталась защи
титься Джессика. Ц Жизнь слишком серьезна, чтобы так легкомысленно к не
й относиться.
Ц Вот тут, босс, ты ошибаешься! Ц Он засунул свои вещи обратно в рюкзак и
перекинул его через плечо. Ц Жизнь слишком коротка, чтобы так серьезно к
ней относиться. Ц Прайд задержался около двери. Ц Сегодня вечером буде
т проходить матч на закрытом стадионе. Может, захочешь разделить со мной
порцию попкорна и объятия на трибуне?
Ц Учитывая то, как соблазнительно ты это предлагаешь, я, пожалуй, откажус
ь. Спасибо! Ц Сколько раз ей еще придется отказывать ему? Либо он был тупы
м как пробка, либо у него имелось пуленепробиваемое самомнение. Казалось
, он просто расцвел от ее отказа.
Ц Может, я заеду к вам перед игрой? Просто чтобы поздороваться с Луисом-м
ладшим и старшим.
Ц Законов, запрещающих посещать больных на дому, у нас нет. Ц Джессика у
же принялась править его материалы.
Берни рассмеялся, и она кинула в него карандаш. Но он ловко успел увернуть
ся и скрыться за дверью.
Этот человек с каждым днем становился все более невыносимым. И в то же вре
мя было невозможно противиться его обаянию. Но Джесс никак не могла позв
олить своей симпатии вылиться во что-то большее. Теперь настороженное п
оведение рядом с ним вошло у нее в привычку. Но, учитывая его упорство, каж
дое последующее столкновение испытывало на прочность ее выносливость.
И стойкость.
Бернард заезжал к ним домой несколько раз после того, как дедушка выписа
лся из больницы. И никогда не являлся с пустыми руками, принося то коробку
печенья, то сладости, то безделушки для Луиса Даже для Зевса не забывал з
ахватить лакомства Ц кошачьи подушечки с начинкой. Он был внимателен к
Джессике, но никогда не проявлял излишней настойчивости. Ей не хотелось
признаваться себе, но ее сын был не единственный, кто с нетерпением ждал в
изитов Бернарда Прайда.
Джессику волновало, что маленький Луис ценил дарителя больше подарков, и
беспокоило, что ребенок слишком сильно привяжется к нему. Он ловил каждо
е слово Берни, будь то чтение сказок или простая болтовня ни о чем.
Мальчик все больше привыкал не только к Берни, но и к детям Софи, с которым
и проводил вместе много времени. Вечером он всегда неохотно уходил из до
ма няни, несмотря на заверения Джессики, что завтра ему снова предстоит в
стретиться с ними. Когда придет время, ребенку будет очень непросто разо
рвать эти узы.
Лишь одна привязанность сына очень радовала Джессику. Та, что сложилась
между Луисом и его прадедушкой. Они оба проводили вместе все вечера и вых
одные дни. Джесс всегда сожалела, что развод родителей лишил ее возможно
сти общаться с отцом и его родителями, и винила за такое упущение мать. Но
в последние двадцать лет для нее самой уже не находилось оправдания. Ста
в взрослой, она все равно не пыталась упрочить связи со своей семьей. План
ируя встречи, она всегда оказывалась настолько занятой своими делами, чт
о постоянно откладывала визиты, пока не стало слишком поздно. Она не могл
а вернуть то, от чего сама отказалась.
Теперь она это понимала. Дедушка передал ей толстую пачку писем, перевяз
анную шелковой лентой. Их он нашел в вещах сына после его смерти. Это были
послания Джессики к отцу. Он сохранил все, что дочь ему присылала. Джесс ра
спечатала конверты поздно ночью, когда все уже спали. Ее сердце сжалось о
т пустых обещаний, которые там содержались. Отец никогда не рассказывал
ей о своей болезни. Дедушка объяснил, что он не хотел никого волновать. Но
это не оправдывало ее эгоизма. Ей нужно было быть с ним. Теперь Джессика не
в силах изменить прошлое, но один вид белокурой головки Луиса рядом с сед
ой головой дедушки, склоненной над семейным альбомом, терзал ее раскаяни
ем. Все письма она положила в ящик письменного стола. Совестливое напоми
нание об упущенной драгоценной возможности.
Нельзя было наверстать годы, которые она могла бы провести рядом с отцом.
Но она могла быть со своим дедушкой. По крайней мере в ближайшие нескольк
о месяцев.
И позже она вернется. Будет нечестно этого не сделать. Деду очень нравило
сь проводить время с правнуком. Они планировали многим заняться летом.
Джессика была рада, что обстоятельства или судьба спихнули ее с насиженн
ого места, что она очутилась в этом маленьком городке, далеко от привычно
го для нее мира. Она думала, что появится здесь и сразу покажет этим неотес
анным провинциалам несколько журналистских трюков, объяснит, как надо д
елать настоящую газету.
А вместо этого она многому училась сама. Берни Прайд был терпеливым учит
елем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
ых отзывов читателей и в результате возобновил интерес к проблемам пожа
рных. Таким образом, Джессика оказалась в числе почетных гостей предстоя
щего торжественного мероприятия, проводимого названным обществом.
Ц Я собираюсь съездить забрать Луиса, Ц сказала она коллегам, надевая п
альто. Ц Увидимся на вечере.
Ц Советую тебе не опаздывать. Предполагается большой приток народа, Ц
ответила Лилиан. Ц Угощения могут внезапно закончиться.
Ц Вряд ли, Ц вмешался Марк. Ц Патриция Филд хвалилась, что они приготов
или огромное количество закуски.
Оказалось, что все не зря было затеяно. Вечеринка закончилась не только с
амым грандиозным по своему масштабу ужином, но и рекордными пожертвован
иями в фонд пожарной дружины.
Джессика не переставала улыбаться, поскольку действительно славно пор
аботала. В Лондоне она и понятия не имела, влияла на жизнь других людей ее
публицистика или же нет. А в Ишбери все было на виду. Шеф пожарных отвел ее
в сторону и лично поблагодарил за статью в газете. Он рассказал, что у них
в пожарной охране прибавилось добровольцев.
Мисс Лейн прямо-таки светилась от его похвалы. Она вызвалась помочь Софи
вытирать столы, когда пришел Берни. Оказалось, он тоже служил добровольц
ем в пожарном отряде. Хотя чему тут удивляться? Этого следовало ожидать. Р
азве в городе оставалось что-то, к чему он не был причастен? Молодой челов
ек бросил на сестру выразительный взгляд, и она тут же вспомнила, что забы
ла о каком-то важном деле. Джессика притворилась, что внимательно слушае
т Берни, а сама любовалась его замечательной фигурой.
Ц Пожарным ты здорово помогла. Но в городе все только и говорят, что о тво
ем звонке главе отдела здравоохранения, Ц заметил Прайд.
Ц Позвонить было нетрудно. Сложнее оказалось убедить ее в том, что разла
гающийся труп животного Ц прямая угроза здоровью населения Ишбери.
Ц Но ты с этим справилась.
Джесс кивнула. Глава отдела здравоохранения согласилась с ее доводами и
выслала бригаду по ликвидации источника опасной инфекции.
Берни улыбнулся.
Ц Первоклассная работа. Свинью убрали, проблема решена. Политический о
чаг напряженности потушен. Конец истории. Ты Ц удивительная!
Она не могла понять, что сулило ей больший риск: то ли ответ на комплимент,
то ли волнующее погружение в омут его теплого взгляда. В результате Джес
сика, скромно потупившись, ответила, что лишь выполняла свою работу. Она п
оступила так, как сделал бы любой горожанин, которому небезразличен его
город.
Ц Может быть, Ц ответил Прайд. Ц Только никто ничего до тебя не делал. В
се отмахивались и сваливали ответственность на плечи других.
Ц Полагаю, никто не успел подумать о страшных последствиях.
Ц Никто, кроме тебя. Ты приняла решение и мгновенно добилась его исполне
ния. Люди повсюду говорят об этом и начинают задумываться, что, скорее все
го, ты не такая уж плохая, как они ожидали.
Ц Какое облегчение! Теперь я могу спать по ночам.
Ц Ты показала всем, как можно добиться результата.
Его уважение много значило для нее, но она не хотела показывать этого. В ма
леньком городке не так легко избежать общества Прайда, и она постарается
сохранить между ними дружеское противостояние. Хотя бы внешне.
Он остановился совсем близко, и Джессика уловила волну цитрусового одек
олона. Может, он полоскал в нем свое белье? Все-таки и у него нашлась хоть од
на дурная привычка.
Ц Ты просто не осознаешь, насколько все изменилось со времени твоего пр
иезда. Ц Он протянул ей чашку чая. Ц За перемены к лучшему!
Джессике не оставалось ничего, как присоединиться к его импровизирован
ному тосту.
Ц Согласна. Ц Она чувствовала на себе его пристальный взгляд.
Берни склонил голову набок и заглянул в ее глаза. В его словах не было ниче
го особенного, но ей показалось, что он вложил в них особый скрытый смысл.
По ее телу внезапно пробежала волна жара. Она попыталась отвлечь себя ча
ем, но у нее необъяснимым образом исчезла способность глотать. Комната з
ашаталась перед глазами, как кукольный домик на ветру. На долю секунды он
а забыла, что вокруг полно людей. Ей внезапно захотелось просунуть руку п
од одежду Берни и ощутить под пальцами его теплое упругое тело
Джессика застыла, ошарашенная похотливой мыслью о том, что именно она ме
чтала сделать с Берни Прайдом. Вот это да! С ней происходило что-то очень с
транное. Она никогда не считала себя излишне знойной натурой. Что же с ней
произошло? Этот мужчина взволновал ее сильнее, чем она думала. Или же что-
то иное? Но раньше у нее не существовало проблем с разбушевавшимися горм
онами. Она владела самоконтролем, считая подобные физиологические пере
живания ненужным отвлечением внимания и помехой для достижения заплан
ированных целей.
За долгие годы работы в журналистике профессия сталкивала ее со множест
вом разнообразных представителей мужского рода, часто с блестящими, тал
антливыми, выдающимися личностями. Она пережила достаточно и многообещ
ающих свиданий, и упущенных возможностей. Но ничто прежде не вызывало в н
ей столь непреодолимого желания физического обладания другим человеко
м, какое Джессика испытывала сейчас.
Стоп! Она даже не станет об этом думать. Неизбывная тоска по провинциальн
ому психологу не для нее. И что только лезет иногда в голову? А если честно,
то Берни нравился ей слишком сильно, чтобы закрутить с ним временный ром
ан, а потом расстаться и мучиться всю оставшуюся жизнь.
Со сверхъестественной проницательностью Бернард Прайд наблюдал за про
исходящим. Казалось, он давно понял, что творилось в ее душе, поэтому накло
нился и зашептал, чтобы никто из посторонних не смог услышать:
Ц Ты же понимаешь, Джессика, если бросить камешек в море, он потонет неза
метно. Ц Его голос был мягким, дыхание теплым и щекочущим. Ц Но если этот
же камень бросить в маленький пруд, то пойдут волны. Они выплеснутся на бе
рег и обрызгают тех, кто там стоит.
Боже! Ей надо срочно уходить отсюда. Отогнав мучительное желание обнять
Берни, Джессика отвернулась от него, не говоря ни слова, отыскала Луиса, сх
ватила одежду и сбежала в ночь.
Софи подошла к столу и посмотрела на брата. Ее лицо было хмуро.
Ц Берни!
Ц Да?
Ц Твой план не действует?
Ц О, ты не права. Ц Он улыбнулся. Еще как действует! Джессика пыталась скр
ыть это, но в ее глазах ясно читалось желание близости. Все прошло успешно
. У него просто не возникало позывов рассказывать сестре какие-либо подр
обности.
Ц У тебя остается все меньше времени.
Ц Знаю. Но, очевидно, ты недооцениваешь мои способности очаровывать жен
щин.
Ц Может быть. Только я видела тебя в действии. Ц Она шутливо толкнула ег
о под локоть. Ц Смотри, не переоцени свой дар.
***
Следующие две недели Джессике не пришлось утруждаться по поводу тем для
городской газеты. Проходили соревнования по футболу, и жителей города ин
тересовало, попадет ли областная команда в следующий тур? Причем интерес
овало куда больше, чем любые другие проблемы, существующие в мире.
Берни почти каждый день бывал в редакции. Он вызвался освещать ход спорт
ивных состязаний. Но чего ей это стоило! Его девиз «работать, чтобы жить» п
ротиворечил ее формуле «жить, чтобы работать». Берни очень своеобразно о
тносился к таким вещам, как профессиональный стиль изложения и сроки под
ачи материала. Когда между ними происходили стычки, он называл ее претен
зии «навязчивыми», а она без устали порицала его за небрежность.
Однажды Берни стоял у ее стола, роясь в своем рюкзаке в поисках кратких би
ографических очерков игроков, которые предполагалось напечатать на сл
едующий день.
Ц Ты же знаешь, что эти материалы должны были быть у меня еще вчера, Ц выг
оваривала Джессика. Ц Их ждет Марк.
Ц Знаю. Минутку, они где-то здесь.
Ц У тебя есть портфель? Ц раздраженно поинтересовалась она.
Берни продолжал трясти свой потрепанный кожаный рюкзак.
Ц А зачем? Ц Не найдя того, что искал, он лишь пожал плечами. Ц Наверное, я
оставил бумаги в школе. Думаю, Марк обойдется без них. Выдай сама какую-ни
будь ослепительную статью, а эти материалы поместим в газете позже.
Ц Дай сюда. Ц Она со злостью вырвала у него рюкзак, чтобы осмотреть его. У
нее не было времени писать статью Ц ни ослепительную, ни какую-нибудь ещ
е. Джессика стала выкладывать вещи на стол. Книги, тетради, блокноты, разно
цветные ручки, почерневший банан, открытый пакетик с леденцами Ц Думаю
, я догадалась, какой у тебя девиз, Ц разочарованно промолвила она.
Ц И какой же? Ц искренне поинтересовался Берни.
Ц Я не очень хорошо знаю латынь, но что-то вроде: «Не можешь отыскать Ц за
будь об этом».
Он кивнул.
Ц Мне нравится. Не могла бы ты вышить это высказывание для моего кабинет
а?
Ц Ты безнадежен Ха! Ц Она обнаружила статью и расправила помятый лист
ок.
Ц Напротив. Я подаю большие надежды. Просто неиссякаемый ее источник. Хо
чешь узнать свой девиз?
Она понимала, что пожалеет об этом, но не смогла противостоять любопытст
ву.
Ц И каков он?
Ц Если надо что-то сделать, стоит делать это самому.
Ц Нет ничего плохого в желании управлять событиями, Ц попыталась защи
титься Джессика. Ц Жизнь слишком серьезна, чтобы так легкомысленно к не
й относиться.
Ц Вот тут, босс, ты ошибаешься! Ц Он засунул свои вещи обратно в рюкзак и
перекинул его через плечо. Ц Жизнь слишком коротка, чтобы так серьезно к
ней относиться. Ц Прайд задержался около двери. Ц Сегодня вечером буде
т проходить матч на закрытом стадионе. Может, захочешь разделить со мной
порцию попкорна и объятия на трибуне?
Ц Учитывая то, как соблазнительно ты это предлагаешь, я, пожалуй, откажус
ь. Спасибо! Ц Сколько раз ей еще придется отказывать ему? Либо он был тупы
м как пробка, либо у него имелось пуленепробиваемое самомнение. Казалось
, он просто расцвел от ее отказа.
Ц Может, я заеду к вам перед игрой? Просто чтобы поздороваться с Луисом-м
ладшим и старшим.
Ц Законов, запрещающих посещать больных на дому, у нас нет. Ц Джессика у
же принялась править его материалы.
Берни рассмеялся, и она кинула в него карандаш. Но он ловко успел увернуть
ся и скрыться за дверью.
Этот человек с каждым днем становился все более невыносимым. И в то же вре
мя было невозможно противиться его обаянию. Но Джесс никак не могла позв
олить своей симпатии вылиться во что-то большее. Теперь настороженное п
оведение рядом с ним вошло у нее в привычку. Но, учитывая его упорство, каж
дое последующее столкновение испытывало на прочность ее выносливость.
И стойкость.
Бернард заезжал к ним домой несколько раз после того, как дедушка выписа
лся из больницы. И никогда не являлся с пустыми руками, принося то коробку
печенья, то сладости, то безделушки для Луиса Даже для Зевса не забывал з
ахватить лакомства Ц кошачьи подушечки с начинкой. Он был внимателен к
Джессике, но никогда не проявлял излишней настойчивости. Ей не хотелось
признаваться себе, но ее сын был не единственный, кто с нетерпением ждал в
изитов Бернарда Прайда.
Джессику волновало, что маленький Луис ценил дарителя больше подарков, и
беспокоило, что ребенок слишком сильно привяжется к нему. Он ловил каждо
е слово Берни, будь то чтение сказок или простая болтовня ни о чем.
Мальчик все больше привыкал не только к Берни, но и к детям Софи, с которым
и проводил вместе много времени. Вечером он всегда неохотно уходил из до
ма няни, несмотря на заверения Джессики, что завтра ему снова предстоит в
стретиться с ними. Когда придет время, ребенку будет очень непросто разо
рвать эти узы.
Лишь одна привязанность сына очень радовала Джессику. Та, что сложилась
между Луисом и его прадедушкой. Они оба проводили вместе все вечера и вых
одные дни. Джесс всегда сожалела, что развод родителей лишил ее возможно
сти общаться с отцом и его родителями, и винила за такое упущение мать. Но
в последние двадцать лет для нее самой уже не находилось оправдания. Ста
в взрослой, она все равно не пыталась упрочить связи со своей семьей. План
ируя встречи, она всегда оказывалась настолько занятой своими делами, чт
о постоянно откладывала визиты, пока не стало слишком поздно. Она не могл
а вернуть то, от чего сама отказалась.
Теперь она это понимала. Дедушка передал ей толстую пачку писем, перевяз
анную шелковой лентой. Их он нашел в вещах сына после его смерти. Это были
послания Джессики к отцу. Он сохранил все, что дочь ему присылала. Джесс ра
спечатала конверты поздно ночью, когда все уже спали. Ее сердце сжалось о
т пустых обещаний, которые там содержались. Отец никогда не рассказывал
ей о своей болезни. Дедушка объяснил, что он не хотел никого волновать. Но
это не оправдывало ее эгоизма. Ей нужно было быть с ним. Теперь Джессика не
в силах изменить прошлое, но один вид белокурой головки Луиса рядом с сед
ой головой дедушки, склоненной над семейным альбомом, терзал ее раскаяни
ем. Все письма она положила в ящик письменного стола. Совестливое напоми
нание об упущенной драгоценной возможности.
Нельзя было наверстать годы, которые она могла бы провести рядом с отцом.
Но она могла быть со своим дедушкой. По крайней мере в ближайшие нескольк
о месяцев.
И позже она вернется. Будет нечестно этого не сделать. Деду очень нравило
сь проводить время с правнуком. Они планировали многим заняться летом.
Джессика была рада, что обстоятельства или судьба спихнули ее с насиженн
ого места, что она очутилась в этом маленьком городке, далеко от привычно
го для нее мира. Она думала, что появится здесь и сразу покажет этим неотес
анным провинциалам несколько журналистских трюков, объяснит, как надо д
елать настоящую газету.
А вместо этого она многому училась сама. Берни Прайд был терпеливым учит
елем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19