https://wodolei.ru/catalog/mebel/rasprodashza/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эта женщина, явившаяся неизвестно откуда, понемногу завладевала всем ег
о существом. Взгляд Тристана скользил по тонким чертам ее лица: небольшо
й рот, выразительные глаза, немного веснушек на переносице чуть вздернут
ого носа. Она обладала почти неземной красотой, той, что рождается из тума
нов и легенд Ирландии, была тем созданным рукой Всевышнего совершенство
м, в котором сочетаются прелесть только что расцветшей розы и кремовые т
она свежих сливок, золотистая глубина янтаря и загадочность беззвездно
й ночи.
С мучительным удовольствием Тристан припомнил нежное прикосновение ее
груди и запах рыжевато-каштановых волос, сладкий аромат меда и корицы. В
какой опасной близости был ее рот от его рта, когда она лежала под ним на п
олу гостиной, какими соблазнительными были ее мягкие губы…
Что это, земное искушение или темное колдовство, ведущее к безумию? Потом
у что только безумец мог в бездействии созерцать незнакомку и сына, него
довать против женщины и желать выбросить ее из дома, из своей жизни и в то
же время позволять демону, спящему в глубинах души, будить давно забытые
чувства. Такие, как желание заключить в объятия странного ангела Габриел
я. Тристан хотел обнять ее, как обычный мужчина обнимает женщину, прикосн
уться к ней, ощутить ее вкус, лечь вместе с ней, чтобы она утешила его совсе
м другим способом, чем утешает его сына.
Рассерженный собственной слабостью, Тристан с трудом подавил стон. Разв
е он не способен распознать приступ обычного вожделения? Небу известно,
что после смерти Шарлотты в его жизни не было женщины, да и в последние год
ы совместной жизни им нелегко было прикасаться друг к другу, как нелегко
было найти дорогу от сердца к сердцу.
Тристан с облегчением заметил, что Габриель наконец уснул. Тогда он быст
ро подошел к кровати и одним сильным движением схватил женщину за запяст
ье. Она подняла на него испуганный взгляд удивительно знакомых золотист
о-карих глаз, хотя Тристан не сомневался, что видит ее впервые в жизни.
Он рывком поднял ее на ноги и вывел из детской. В коридоре Тристан поверну
л ее лицом к себе и отметил, как ярким пламенем вспыхнули ее волосы на фоне
белой штукатурки стены. Внезапно он почувствовал неистовую потребност
ь поцеловать ее, равной которой не знал никогда в жизни. Целовать ее без сч
ета, до тех пор пока у нее не ослабеют колени, а у него не заживет рана в серд
це. Он представил себе эту картину так ярко, что в ужасе содрогнулся. Испыт
ывая отвращение к себе, Тристан отпустил ее руку. Он знал, что уже никогда
не забудет теплого тела Аланы Макшейн, ее сердца, пульсирующего в запяст
ье… И того страстного поцелуя, которым им никогда не обменяться.
Ц Вы должны мне кое-что объяснить, ангел, Ц сердито сказал он, скрывая по
д раздражением свое влечение, растерянность, желание. Ц Что все-таки за
всем этим кроется?

Глава 3

Ц Когда Габриель открыл окно в гостиной, я услышала, как он просит звезды
исполнить его желание, Ц произнесла Алана звонким мелодичным голосом.
Ц Он казался таким одиноким и печальным.
Тристан вздрогнул, как от удара, и его взгляд стал еще более суровым.
Ц Вам нет никакого дела до моего сына.
Ц Боюсь, что тут вы ошибаетесь. Вы сами слышали Габриеля. Он… он хотел, что
бы я осталась здесь.
Ударь она Тристана, она не могла бы сделать ему больнее.
Ц К черту, довольно этой ерунды! Вы не более ангел, чем королева! А что каса
ется желаний, то это сущая чепуха. И мальчик знает это лучше, чем кто-либо д
ругой. На прошлое Рождество он желал, чтобы его мать выздоровела, и это ока
залось пустой тратой времени. Три недели спустя она умерла. А теперь отве
чайте: кто вас сюда прислал? Какая из моих надоедливых сестер…
Ц Бет меня не присылала, а Эллисон не посмела бы…
Ц Они вас не присылали, но вы знаете их имена? Ц едко улыбнулся Тристан.
Ц Сколько они вам заплатили, чтобы устроить этот спектакль? Я уже сто раз
говорил им, что для меня с Рождеством покончено навсегда.
Ц Не сомневаюсь, что они не стали бы вам противоречить. Они вас обожают…

Ц Черт возьми, вы говорите так, будто вы близкий друг нашей семьи.
Ц Нет, это не так. Ц Щеки женщины залила краска. Ц Я… я только хотела раз
веять грусть в глазах Габриеля. И больше ничего.
Ц И больше ничего? Все так просто? Вы забираетесь ко мне в дом и приносите
с собой гору всякого рождественского хлама. Вы доводите моего сына почти
до безумия, внушив ему, что вы нечто вроде ангела.
Он отошел от нее подальше, чтобы не чувствовать приятного аромата, исход
ившего от ее волос.
Ц Наверное, спустись вы с небес, они бы вас там получше одели. Вот в чем шту
ка. Ваше платье… Да разве мои сестры станут водить знакомство с кем-нибуд
ь подобным вам? Никогда не поверю, что вы одна из их подруг. Даже их слуги но
сят лучшую одежду.
Женщина еще выше вздернула подбородок.
Ц Если бы я знала, что для такого случая следует наряжаться, я бы надела с
вое самое лучшее воскресное платье.
В одно мгновение Тристан схватил ее за плечи и почти прижал к себе; он накл
онился к ней, ощущая ее теплое дыхание, и ее лицо поплыло перед ним, сливая
сь в одно бело-розовое пятно.
Ц Не шутите со мной, милая. Сначала вы подслушиваете мечты моего сына, по
том вешаете венок в том самом месте, где он висел каждое Рождество с тех по
р, как я себя помню, и, наконец, оказывается, что вы называете моих сестер по
именам. Так кто же вы такая?
Он заметил, что она лихорадочно ищет, но не находит ответа.
Ц Если вы не верите в ангелов, то что я могу вам сказать? Ц нашлась она, пр
извав на помощь твердую веру Габриеля.
Тристан оттолкнул ее от себя, словно боясь обжечься.
Ц Прекрасно, Ц взорвался он. Ц Оставьте свои секреты при себе. Но утром
убирайтесь отсюда. До того, как проснется Габриель.
Ц Хорошо.
Ц Что хорошо? Сознаете ли вы, какой вред вы причинили ребенку?
Ц Тем, что хотела устроить для него Рождество? Если вы считаете это прест
уплением, я с удовольствием понесу за него наказание. Множество людей бы
ли бы рады иметь то, что есть у вас: уютный дом, любящих родственников, счас
тливые воспоминания о прошлых годах. И еще у вас есть прекрасный, здоровы
й сын. На вашем месте я бы не стала попусту тратить время на оплакивание со
бственной судьбы!
Резкие слова словно кнутом хлестали Тристана.
Ц Не смейте выговаривать мне за то, о чем не имеете представления! Видимо
, вас все-таки привело сюда желание моего сына Ц это единственный подход
ящий ответ. Разрешаю вам переночевать в комнате напротив. Утром я сам про
слежу, чтобы вас доставили туда, куда вы скажете. Вам все ясно?
Ц Абсолютно все, Ц подтвердила она, и ее губы грустно сжались.
Она смотрела на него с упреком, как если бы он не оправдал ее ожиданий… Как
если бы он предал своего сына… Но ведь он даже не знает эту женщину!
Ц Спокойной ночи, мисс Макшейн, Ц отрывисто произнес Тристан. Ц И еще о
дно, последнее слово: держитесь подальше от моего сына. Я не позволю вам об
манывать его ложными надеждами, которые окончатся крахом. Он уже достато
чно настрадался. Завтра в девять я еду к себе в контору. По пути я готов дов
езти вас до дилижанса, и вы можете отправиться, куда вам заблагорассудит
ся.
Ц Почему вы такой жестокий?
Ц Возможно, я и злодей, мадам, но я не собираюсь бросить вас где-нибудь на
улице, не позаботившись о вашей судьбе.
Ц Мне не нужна ваша забота, можете бросить меня в Темзу! Неужели завтра в
ы оставите Габриеля в одиночестве? Ведь завтра Рождество!
Ц Я знаком с календарем, мисс Макшейн, но эта дата не имеет для меня никак
ого значения, если бы только не помнить, что именно в этот день доктор сооб
щил мне, что моя жена скоро умрет.
Прелестное лицо Аланы исказилось от боли, ее глаза цвета янтаря переполн
ились отчаянием. Неожиданно она взяла большую руку Тристана в свою, мале
нькую и теплую. Уже целую вечность никто не прикасался к нему.
Ц Простите меня, Тристан. Ц Она привычно назвала его по имени, как если б
ы называла его так уже тысячу раз, и ирландский выговор придал особое оча
рование ее словам. Ц Но ваша жена умерла, а Габриель жив. Это его первое Ро
ждество без матери. В эти дни вы должны особенно заботиться о нем, чтобы он
не предавался воспоминаниям…
Ц Вы считаете, что гирлянды и веночки помогут Габриелю забыть об утрате?
Ц спросил Тристан, вырывая у нее свою руку.
Ц Нет, но я…
Ц Мисс Макшейн, мой сын проведет в этом доме еще две недели, и только. Усып
ь я весь дом остролистом и омелой, это ничего не изменит. Его мать умерла. Б
удет лучше, если он переедет в другое место.
Смятение и тревога появились на ее лице.
Ц Не может быть, Тристан, неужели вы отошлете прочь своего сына? Вы Ц его
отец?
Ц Я собираюсь продать дом, Ц ответил он, ощущая всю глубину своей вины.
Ц Я перееду в комнаты над своей конторой, а Габриель отправится жить к те
те. Лучше не пробуждать у него на Рождество болезненных воспоминаний, эт
о только затруднит наше расставание.
Оцепенев, Алана смотрела на Тристана, словно он вдруг нанес ей удар ножом.
Он видел, что ее сердце исходит кровью от жалости к его ребенку; ее глаза б
ыли полны неверия и тоски. Но почему это незнакомое ему существо так силь
но горюет, узнав о его решении? Почему ее горе нашло в нем отклик и он почув
ствовал себя жестоким извергом и конченым человеком?
Ц Я ошиблась в вас, Ц сказала Алана, и ее голос упал до шепота. Ц Вы недос
тойны такого сына, как Габриель.
Она права, с мукой подумал Тристан не в силах оторвать взгляда от ее лица.

Ц Когда вечером вы будете беседовать с Богом, мисс Макшейн, попросите, чт
обы Он получше устроил судьбу ребенка, Ц наконец сказал Тристан.
Он повернулся на каблуках и отправился к себе, в пустую холодную комнату
и такую же пустую холодную постель, чтобы вновь перебирать мучительные в
оспоминания… И мечтать о рыжеволосом ангеле.
Алана в растерянности беспомощно смотрела ему вслед. Что произошло с ним
за те годы, пока она его не видела? Какие ужасные события превратили весел
ого, отзывчивого, доброго Тристана в холодного и озлобленного человека?
Отца, равнодушного к своему сыну, готового обречь его на одинокое Рождес
тво и отослать к тетке, потому что сын стал для него обузой?
Она лишилась иллюзий, и это заставило ее задрожать, как если бы она нашла г
орсть драгоценных камней, долго любовалась ими и вдруг обнаружила, что э
то всего-навсего разноцветные стекляшки. Бездна разочарования разверз
лась перед нею, и через нее нельзя было перебросить мост.
«Чудес не бывает», Ц услышала она вновь слова Габриеля.
«Когда вечером вы будете беседовать с Богом, мисс Макшейн, попросите, что
бы Он получше устроил судьбу ребенка», Ц снова раздался холодный голос
Тристана. Она могла бы возненавидеть Тристана, если бы не его глаза, обиже
нные и беззащитные.
Будто пробуждаясь от сна, Алана с вызовом тряхнула головой. Кто знает, мож
ет быть, в ее власти что-нибудь изменить.

Глава 4

Никогда прежде рождественское утро не казалось Тристану таким унылым. О
н смотрел на свое отражение в зеркале, и его руки никак не могли справитьс
я с галстуком. Темные круги лежали у него под глазами, лицо было необычайн
о бледным. Страдальческие складки залегли в уголках рта, словно всю ночь
напролет он отвоевывал у кого-то свою душу и потерпел неудачу. Наверное, т
ак оно и было, а борьбу он вел с рыжеволосым ангелом, явившимся в его мир по
рождественскому желанию ребенка.
Всю ночь ему не давала покоя безрассудная мысль, что женщина, возможно, бы
ла решением всех его проблем, что она станет той самой гувернанткой, в кот
орой он так нуждался. А потом снова и снова он клеймил себя за то, что позво
лил себе хотя бы задуматься над подобной возможностью. Он не знал эту жен
щину, совершавшую, несомненно, весьма странные поступки. Габриелю и без т
ого нелегко будет привыкнуть к мысли о скорых переменах в его жизни, а тут
еще Алана Макшейн станет нашептывать ему о звездах, ангелах и волшебном
Рождестве.
От нее веяло беспокойством, Тристан не сомневался в этом. Тогда почему но
чью в своих снах он искал ее, протягивая руки во тьму, вспоминая ее нежную,
как лепестки цветка, кожу, ее золотистые волосы и янтарные глаза? И радова
лся, страдал и смеялся, вновь возродившись к жизни.
Целую вечность потратил он за эту ночь, объясняя ей, как где-то на жизненн
ом пути, который выбрали для него другие, он потерял свою драгоценную душ
у. И он просил прощения у ангела, которого мечтал заключить в свои объятия.

Но в ответ она сказала ему печальным нежным голосом то, что он уже слышал:
«Вы недостойны такого сына, как Габриель».
Сердясь, Тристан в который уже раз перевязал смявшийся галстук. Его лицо
в зеркале было мрачным и усталым. Скоро ее здесь не будет. Она исчезнет из
его дома, исчезнет из его жизни. Как исчезнет из его жизни и Габриель.
Тристан вышел в коридор и направился к ее комнате, намереваясь поскорее
распрощаться с ней, надеясь, что Габриель еще не проснулся. Габриель со св
оей непонятной привязанностью к незнакомке, принесшей в его жизнь радос
тное дыхание Рождества.
Но уже издалека Тристан увидел распахнутую настежь дверь и солнечный св
ет, проникающий в коридор из окна.
Он ускорил шаг и заглянул в комнату. Похоже, она здесь и не ночевала: все ве
щи стояли на своих местах, покрывало на кровати было без единой морщинки.
Сердце Тристана сжалось. Алана исчезла.
Что же он не ликует? Будь он умнее, он бы выставил эту женщину на улицу еще н
акануне, пока она не внесла беспорядок в его жизнь. Какое затмение ума наш
ло на него, что заставило его оставить незнакомку ночевать в доме? Так ему
и надо, если она скрылась, прихватив с собой столовое серебро.
Вздрогнув, Тристан вспомнил, что Алану Макшейн в его доме интересовало о
дно-единственное сокровище:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я