Тут есть все, привезли быстро 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как вынесет Габриель предательство отца?
Чтобы отогнать эти мысли, Тристан сорвал с елки еще одно печенье Ц на это
т раз это была дама в пышном платье.
Ц Осторожней! Ц предупредила Алана, но было уже поздно: тяжелый предмет
, спрятанный в ветвях, полетел вниз, сбивая по пути конфеты и печенье, и с гр
омким стуком упал у ног Тристана.
Ц Что это? Ц удивился Тристан.
Ц Это для вас, Ц произнесла Алана и посмотрела на него с такой нежность
ю и пониманием, что Тристан с трепетом прикоснулся к коробке. И еще во взгл
яде Аланы мелькнул луч надежды, появился и тут же исчез.
Тристан открыл маленький замочек и поднял крышку деревянного ящика. И за
мер… Краски, новые, нетронутые, яркие, как драгоценные камни, сияли в свете
свечей. Мягкие шелковистые кисти из волоса горностая и другие необходим
ые художнику вещи лежали в коробке.
Господи, когда же она успела все это купить? Выскользнула ли она из дома, к
огда он готовил подарки для сына? Как ей удалось незаметно внести все в до
м? Сколько заплатила за подарок эта женщина в поношенном платье, с ее стра
нно знакомыми глазами и щедрым сердцем? Понимает ли она, что значит для не
го ее подарок?
Ц Алана, Ц с чувством произнес Тристан, Ц я не знаю, что сказать…
Ц Не надо ничего говорить, просто пишите картины, Тристан. Мы вернули наз
ад Рождество, значит, и вам не поздно возвратиться к своему любимому делу.

Тристан все еще не мог очнуться, он стоял, прижимая к груди коробку с краск
ами, и не находил подходящих слов, чтобы выразить свои чувства. Наверное, о
н мог бы сделать это с помощью кистей и красок, которые его никогда не подв
одили…
Ц Но, папа, у нас нет подарка для Аланы, Ц шепнул ему Габриель.
Что можно подарить ангелу? Где отыскать такой подарок, который сравнился
бы с щедростью ее сердца? Внезапно взгляд Тристана привлек необыкновенн
ый блеск хрустальной подвески на канделябре. Он подошел и снял подвеску
с крючка.
Ц Возьмите это, Алана, Ц сказал он и положил ей в руку хрустальную призм
у.
Ц Не надо, Тристан. Мне ничего не нужно…
Ц Послушай, папа, если уж дарить, так дарить весь канделябр целиком, Ц ск
азал Габриель. Ц К чему Алане одна подвеска?
Ц Когда ей станет очень грустно, она сможет поднести ее к свету. Вот так.
Ц Тристан взял подвеску из руки Аланы, поднес ее к пламени свечи, и множес
тво голубых зайчиков заплясало по стенам комнаты. Ц У вас всегда будет с
воя звезда, чтобы загадывать желания, Ц сказал он, глядя в глаза Алане.
В ответ Алана обняла его и долго не выпускала из своих объятий, словно хот
ела, чтобы это объятие длилось вечно. Давно никто не приникал к нему с тако
й любовью! И не для того, чтобы приковать к себе цепями рабства, а наоборот,
открыть дорогу к свободе. Он вновь мог творить. Тристан почувствовал, что
рубашка на его груди стала мокрой от ее слез, и он вздрогнул, словно просып
аясь после долгого тяжелого сна.
Ц Что бы вы хотели загадать, Алана? Ц спросил он, прикасаясь губами к ее в
олосам. Ц Какое ваше желание я мог бы исполнить? Я сделаю для вас все, что в
моих силах.
Тихое рыдание вырвалось из ее груди.
Ц Вы не можете исполнить мое желание. Ни за что на свете. Но я сохраню ваш п
одарок, Ц шепнула она, напомнив Тристану, что скоро она покинет этот дом,
скоро он будет звать ее, но она не откликнется. Где-то в других краях она бу
дет загадывать свои желания, и лучи света, проходя сквозь хрустальные гр
ани подвески, тысячами звезд загорятся в чужом небе.
Раздался стук в дверь, и Тристан понял, что отдал бы полжизни, только бы ещ
е немного побыть в объятиях Аланы. Еще несколько мгновений видеть счастл
ивое лицо Габриеля.
Ц Хотел бы я знать, кто это? Ц недовольно спросил Тристан, и в тот же миг в
дверях появился сияющий старый Берроуз.
Ц Некий джентльмен спрашивает мистера Габриеля, Ц торжественно объяв
ил он.
Тристан выпустил из объятий Алану.
Ц Иди посмотри, кто это пришел, Ц сказал он Габриелю, и мальчик тут же выб
ежал из комнаты, Тристан с Аланой последовали за ним.
В прихожей стоял благообразный джентльмен с соломинками в спутанных во
лосах.
Ц Если я не ошибаюсь, то именно здесь проживает мистер Габриель Рэмзи?
Ц Я Габриель Рэмзи.
Ц Тогда в саду вас ждет кто-то, кто очень хочет с вами познакомиться.
Ц Ты позволишь, папа?
Ц Конечно, иди, Ц разрешил Тристан.
И Габриель выбежал наружу, туда, где утреннее солнце золотило сосульки, а
снег напоминал сахарную глазурь. Он побежал по дорожке в сад, и вокруг нег
о было сказочное белое царство. Он уже миновал розовую беседку, поспешил
дальше и вдруг остановился как вкопанный. Перед ним, привязанный к столб
у, стоял черный красавец пони под седлом, украшенным серебряным галуном.

Ц Папа? Ц шепотом спросил Габриель.
Ц Он твой, сынок, Ц ответил Тристан слегка хриплым от волнения голосом.
Ц Счастливого Рождества, Габриель.
Взвизгнув от радости, мальчик бросился к пони и обнял его за шею. Светлые л
оконы Габриеля золотом сияли на черной шерсти пони. Послушное животное п
осапывало и толкало мальчика мягким носом, поглядывая на него добрыми ум
ными глазами, словно ожидая, что хозяин доверит ему все свои тайны и мечты
, которые не выскажет никому другому.
«О чем они там говорят между собой? Ц спрашивал себя Тристан. Ц Как буду
т расставаться, когда придет день отъезда, и будет ли плакать Габриель, ут
кнувшись в шелковую гриву своего нового друга?»
Тристан прогнал печальные мысли и, подойдя к Габриелю, подхватил его под
мышки и посадил в седло.
Ц Папа, смотри, у пони такое же имя, как у тебя! Тут на седле серебряными бу
квами написано «Тристан»!
Ц Это потому, что седло принадлежало мне, когда я был мальчиком. Как види
шь, мне тоже когда-то на Рождество подарили пони.
Ц Как же звали твоего пони, папа?
Ц Его звали Галахед. Я хотел, чтобы мой пони носил благородное имя, тольк
о тогда мы бы с ним могли отправиться в поход против драконов.
Драконы были куда понятнее детскому воображению, чем поход против всеоб
щего зла.
Ц Я тоже назову моего пони Галахед. Мы можем вместе поехать на прогулку в
парк и посмотреть, есть ли у лебедей на озере такие же короны, как на волше
бной броши.
Ц Какие же сейчас лебеди, там все сковано льдом.
Ц Мы подождем до весны и лета и тогда будем вместе кататься всякий день,
Ц сказал Габриель, и внезапная тень скользнула по его лицу, стерев с него
радость. Ц А если ты будешь занят, я подожду тебя у дверей кабинета. Я буду
вести себя очень тихо, чтобы не мешать тебе.
Ц А может быть, ты не испугаешься, придешь прямо ко мне и скажешь: «А ну-ка
выходи на улицу, там есть дела поважней твоих! Давай отправимся с тобой в п
оход против злых рыцарей и огненных драконов!»
Ц Послушай, папа, а не могли бы мы… Ц начал Габриель и остановился, луч на
дежды мелькнул в его глазах. Ц Не могли бы мы каждый год откладывать Рожд
ество на один день?
Ц Почему, Габриель?
Ц Потому что я хочу, чтобы каждое Рождество было точно таким, как это! Что
бы была елка, много подарков, чтобы Алана, ты и я были вместе. Я всегда гадал
, папа, на что похож рай. Я думал, что рай Ц это ангелы, которые играют на арф
ах, что это пушистые облака и множество других прекрасных вещей. Но я ошиб
ался. Рай Ц это то самое место, где ты больше всего хочешь быть. Наверное, у
нас и есть рай с тех самых пор, как к нам пришла Алана.
Тристан бросил взгляд на женщину, стоявшую поодаль на снегу, ее синяя нак
идка была кусочком неба на земле, ее удивительные янтарные глаза были по
лны слез. Рай, что такое рай? Может быть, эта женщина спустилась к ним на анг
ельских крыльях и принесла его с собой? Прямо в своих руках вместе с венко
м из омелы? Или рай всегда был с нею, в ее глазах?
Тристан хотел обнять Алану и попросить остаться с ними в том волшебном м
ире, где всегда Рождество, где весело смеется Габриель и где можно творит
ь чудеса на холсте с помощью кистей и красок.
«Наверное, у нас и есть рай с тех самых пор, как к нам пришла Алана…» Одно-ед
инственное облачко омрачало настроение Тристана: как уговорить Алану н
е покидать их?

Глава 9

Это был удивительный день, но и он подошел к концу. Тристан бережно отнес н
а руках сонного Габриеля в детскую. Было уже за полночь, но его не беспокои
ло, что все часы в доме стоят. Время остановилось по желанию Аланы Макшейн
, и Тристан хотел, чтобы так было всегда.
Весь день смех звучал в стенах старого дома, непринужденное радостное ве
селье наконец возвратилось сюда. И Тристан был уверен, что во всем Лондон
е ни у кого не было такого великолепного праздника.
Впервые за все семь лет жизни Габриеля Тристан по-настоящему познакомил
ся с ним и обнаружил, что его сын Ц подлинное сокровище: маленький храбры
й мальчик с нежной отзывчивой душой, который слишком долго в одиночестве
боролся с окружающим миром; обаятельное существо, поражавшее Тристана с
воим остроумием и наблюдательностью.
Весь день они катались в парке, Тристан на своей лошади, а Габриель на ново
м пони, названном им Галахед. Они переиграли во множество игр, победили зл
ых рыцарей и превратили обратно в принцев и принцесс заколдованных лебе
дей. Усталые, румяные от свежего воздуха, они возвратились домой уже в сум
ерках и обнаружили миссис Берроуз и испачканную мукой Алану хлопочущим
и у праздничного стола. Алана в этот вечер пригласила чету Берроуз разде
лить с ними рождественский ужин.
К концу вечера мистер и миссис Берроуз, как и Габриель, совершенно уверил
ись, что Алана Ц это сошедший с небес ангел. И Тристан не сомневался, что н
а всю жизнь запомнит эту картину: улыбающаяся розовая Алана, стоя на коле
нях под тем самым венком из омелы, который был ее первым подарком им с Габр
иелем, требует у Габриеля поцелуя.
Какое это счастье, когда по возвращении домой тебя встречают приветливо
й улыбкой, когда лицо с милыми веснушками на переносице освещается радос
тью при виде тебя! Как непринужденно приняла Алана в свои объятия бросив
шегося ей на шею Габриеля, не обращая внимания на снег, которым он испачка
л ее платье! И когда полный нежности взгляд Аланы встретился со взглядом
Тристана, новое волнующее видение возникло перед его взором, прекраснее
любой сцены, когда-либо запечатленной им на холсте: Алана в окружении так
их же рыжеволосых, как она, шаловливых малышей, Алана в его объятиях, в его
постели…
Ц Папа… Ц произнес полусонный Габриель, когда Тристан заботливо укут
ывал его одеялом. Ц Обещай мне, что ты еще долго-долго останешься здесь и
не уйдешь на небо. Обещай, что останешься со мной навсегда…
Ц Я всегда буду с тобой, Габриель. Я всегда буду любить тебя и заботиться
о тебе.
Ц Но если я стану жить у тети Бет, я уже не смогу больше сторожить тебя у дв
ерей кабинета, слушать твой голос, пока я играю в солдатики или читаю книг
у…
Ц Значит, ты… ты знаешь об этом? Ц ужаснулся Тристан.
Ц Да, сэр, Ц пробормотал Габриель, прижимаясь к отцу, его щеки были розов
ее августовских яблок. Ц Я играл у дверей, а ты разговаривал с Берроузом,
и я все слышал.
Тристан представил себе, как Габриель стоит в коридоре и слушает безжало
стный приговор себе, и опустил от стыда голову. Бедный ребенок, который не
делями носил в душе страшный груз обиды, боли и страха… И каждый проходящ
ий день сокращал и без того малый запас времени, которое ему оставалось п
ровести в родном доме, прежде чем его отец, обязанный беречь, лелеять, утеш
ать и прогонять его детские страхи, отошлет сына прочь.
Ц Так вот почему ты хотел остаться здесь на Рождество, Ц сказал Тристан
, клеймя себя за бессердечие, Ц хотя мы не собирались его праздновать.
Мудрые понимающие глаза сына, казалось, заглядывали в самую душу отца, гд
е-то в уголках детских губ затаилась горечь.
Ц Я хотел показать тебе, папа, что могу очень тихо себя вести и совсем теб
я не беспокоить. И еще мне так хотелось, чтобы ты улыбался. Потому что, если
бы ты улыбался, то, может, и не отправил бы меня к тете. Хотя я понимаю, что я д
ля тебя большая обуза.
Ц Ты Ц обуза? Ц Каждое слово Габриеля жгло, как раскаленное железо. Ц Г
осподи, мальчик, да с тех пор, как ты родился, ты был единственным утешение
м в моей жизни!
Ц Но мама говорила, что ты все время сердитый, потому что у тебя много важ
ных дел, а мы тебе мешаем. Она говорила, что это не важно, потому что я могу з
аботиться о ней вместо тебя.
Страх овладел Тристаном. Неужели Шарлотта внушала Габриелю ненависть к
отцу, душила сына, словно обвивающий дерево плющ, своей любовью и в то же в
ремя требовала от него постоянного внимания? Тристан всегда знал, что Ша
рлотта ревновала его ко всем: к отцу, сестрам, матери. Но как могла она ревн
овать его к собственному сыну?
Старый гнев пробудился в Тристане при воспоминании о том, как Шарлотта п
рогоняла Габриеля из комнаты, стоило туда войти Тристану, как она отсыла
ла Габриеля ужинать в детскую. Он вспомнил грустное выражение на лице сы
на, когда тот приходил пожелать отцу доброй ночи в те редкие дни, когда Три
стан рано возвращался домой из конторы.
Ц Для меня на свете нет ничего важней тебя Ц помни это, мой мальчик.
Габриель смолк, задумавшись; какая-то мысль не давала ему покоя.
Ц У меня это не слишком хорошо получалась, верно, папа? Ц спросил он жало
бным голосом. Ц Я хочу сказать, заботиться о маме. Мама все равно умерла, к
ак я ни старался ее спасти. Ты поэтому отсылаешь меня к тете Бет? Оттого чт
о я плохо заботился о маме?
Наивные слова ребенка, как острые стрелы, впивались в сердце Тристана. Го
споди, его маленький сын по ночам терзает себя и винит в смерти матери, в т
ом, что она была несчастлива! А он, взрослый мужчина, тем временем посыпает
голову пеплом, не замечая в своем эгоизме страданий невинного существа,
живущего рядом с ним.
Ц Нет, Габриель, это моя, а не твоя вина. Это я не оправдал ожиданий твоей м
атери, это я не поддержал тебя в трудную минуту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я