https://wodolei.ru/catalog/mebel/uglovaya/yglovoj-shkaf/
Последовал выстрел, а за ним с потолка посыпалась штукатурка. Же
нщина вскрикнула, повернувшись к Тристану побелевшим от ужаса лицом. Мол
оток с грохотом скатился на пол. Башня опасно зашаталась, и сверху посыпа
лись гвозди. Тристан успел разглядеть расширенные от страха золотисто-к
арие глаза, и все этажи сооружения стали рушиться. В напрасной попытке со
хранить равновесие женщина попыталась ухватиться за венок, но безуспеш
но.
И тогда Тристан не раздумывая швырнул в сторону пистолет и поспешил на п
омощь женщине, будто катастрофу еще можно было предотвратить. Но стулья,
кресло и скамеечка с грохотом один за другим слетели на пол, а за ними и же
нщина, упавшая прямо на Тристана. Раздался глухой удар, за ним крик боли, и
они вдвоем рухнули на пол.
Тристан выругался, стараясь ухватить женщину за руки и прижать к земле, а
она извивалась под ним и царапалась как дикая кошка.
Ц Проклятие, да перестань ты драться! Ц закричал он со злостью, придави
в ее весом своего тела.
Ее упругие груди оказались под его грудью, юбки запутались вокруг бедер,
ноги больше не двигались, прижатые к полу его ногами. Женщина пахла мороз
ом, снегом и зеленью остролиста, ее золотисто-карие глаза горели возмуще
нием на бледном лице, окруженном облаком рыжих волос.
Ц Кто вы, черт побери? Ц спросил Тристан, ощущая, как внезапно пробудило
сь его тело от соприкосновения с телом женщины. Ц И что вы делаете в моем
доме?
Ц Меня зовут Алана Макшейн. Я хотела повесить венок, Ц задыхаясь произн
есла она. Ц Вы всегда стреляете в людей по таким пустякам, Тристан?
Ц Только если они без спросу проникают в мой дом. Кто-нибудь послал вас с
юда? Неужели мои сестры придумали такую
Ц Нет, я забралась к вам в дом сама.
Тристан подумал, что, наверное, один из стульев слишком сильно ударил его
по голове.
Ц Вы забрались ко мне в дом, чтобы украсить его к Рождеству? А вы не сумасш
едшая?
Ц Да, сумасшедшая, у которой на голове скоро будет шишка величиной с купо
л собора Святого Павла. Ц Женщина попыталась высвободиться. Ц Я не сума
сшедшая. Я просто хотела У вас тут есть мальчик Как можно лишать ребенк
а чудесного праздника Рождества?
Боже мой, неужели это все-таки родственники? Они замучили Тристана прось
бами устроить Рождество для Габриеля. Некогда его винит в бессердечии не
знакомка, это уже слишком. У него задергался мускул на щеке, а лицо преврат
илось в суровую маску.
Ц Собирайте вашу ерунду и вон из моего дома, Ц сказал он, поднимая женщи
ну на ноги. Ц И скажите тем, кто вас послал, что я сам позабочусь о моем сын
е. Мне наплевать, Рождество сейчас или нет! И мне наплевать на вас!
Ц Папа, это ты? Ц спросил робкий голосок из-за двери.
Ц Габриель, немедленно отправляйся обратно к себе в комнату! Ц закрича
л Тристан.
Но было уже поздно. Мальчик в белой ночной рубашке, словно бледное привид
ение, проскользнул в комнату, держа под мышкой своего любимого тряпичног
о пони. Сонные глаза Габриеля быстро скользнули по стульям и креслу, валя
ющимся на полу, по двум растрепанным после борьбы фигурам и все еще раска
чивающемуся на гвозде под потолком венку.
Ц Ох, папа! Ц восхитился Габриель и подошел поближе. Его глаза округлил
ись от изумления и наконец остановились на Алане Макшейн. Габриель с сил
ой втянул носом воздух и замер, боясь разрушить волшебство. Ц Какая как
ая ты красивая! Ц выдохнул он, словно увидел сотканную из лунного света ф
ею.
Тристан почувствовал раздражение, хотя и не знал, что так глубоко порази
ло мальчика: венок под потолком или стоящая перед ним женщина. Грустный м
альчик так редко чем-нибудь восхищался, что теперь его восторг раскален
ным железом жег душу Тристана.
Ц Я тут ни при чем, Ц пробормотал он. Ц Это все эта воровка, она учинила р
азгром.
Ц Я не воровка! Ц отвергла обвинение женщина.
Ц Она говорит правду, папа! Она не может быть воровкой, Ц вступил в разго
вор тоненький голосок Габриеля. Ц Она ничего у нас не взяла. Она все купи
ла сама. И остролист, и омелу, и рождественские свечи.
Слова сына привели Тристана в бешенство.
Ц Я не буду спорить с тобой, Габриель. Отправляйся к себе наверх. А вы Ц
Он гневно посмотрел на женщину. Ц Вы забирайте весь этот мусор и уходите
, пока я не отправил вас в участок.
Ц Отправляйте, Ц упрямо вздернула подбородок женщина. Ц Интересно бу
дет послушать, как вы объясните мое преступление констеблям.
Ц Нет, папа! Ц воскликнул Габриель и бросился между отцом и женщиной. Иг
рушечный пони покатился по полу, а мальчик обхватил руками юбки женщины.
Ц Успокойся, моя радость, Ц сказала она. Ц Все будет хорошо.
Ц Он хочет прогнать тебя! Ц возмутился Габриель, с укором глядя на отца.
Ц Я не позволю тебе этого, папа! Она моя! Я просил, чтобы она пришла сюда!
Ц Ты просил, чтобы она пришла? Ц удивился Тристан, пораженный взрывом с
ыновнего негодования.
Подумать только, его сын, который всегда держался с ним с подчеркнутой ве
жливостью, как с чужим, теперь прижимался к юбкам Аланы, как если бы она бы
ла его единственным спасением. Боль обиды была глубже, чем Тристан мог пр
едположить.
Ц Но, Габриель, мы не можем оставить здесь эту женщину. Мы даже не знаем, кт
о она такая!
Ц Но Боженька знает! Ц На лице мальчика появилось такое же упрямое выра
жение, что и на лице его отца. Ц Она ангел. Мой ангел. Я попросил мне помочь,
и мама прислала мне ее.
Непререкаемая вера сына ранила Тристана в самое сердце.
Ц Успокойся, Габриель, прошу тебя, Ц сказала незнакомка. Женщина называ
ла его сына по имени и при этом гладила его по мягким золотистым кудрям. От
куда она знает имя его сына? И его собственное тоже? Тристан отогнал мрачн
ые подозрения. Наверное, она узнала их имена у его сестер Или у кого-то др
угого, затеявшего все это. Мысль о том, что кто-то проник в его тайны и стал
свидетелем его мучений, пронзила Тристана насквозь. Все равно он найдет
виновного, и тогда берегитесь
Ц Посмотри на нее, Габриель! Ц воззвал к сыну Тристан. Ц Ну разве она по
хожа на ангела? Будь у нее крылья, она бы не стала громоздить башню из стул
ьев, а потом падать с нее вниз, так что чуть не убила и меня, и себя! Она бы пар
ила под потолком на своих крыльях!
Ц Мама говорила, что ангелы бывают разные. Она говорила, что надо всегда
хорошо себя вести, потому что ангел может явиться перед тобой в любом мес
те и в любой час.
Господи, что говорит его сын? Неужели Габриель верит в сказки об ангелах и
в то, что его мать ответила на его молитвы? Как убедить тоскующее дитя, что
чудо невозможно?
Тристан подошел к сыну и опустился на колени, чтобы смотреть мальчику в г
лаза.
Ц Наверное, мама была права, Габриель. И все-таки эта женщина не ангел. Ей
здесь не место.
Ц Не смей ее прогонять! Ц Огонек неповиновения впервые загорелся в тем
ных глазах Габриеля. Ц Я тебе не позволю.
Ц Послушай, Габриель Ц Женщина замолчала, явно подыскивая объяснени
е. Ц Я могу опоздать на дилижанс
Габриель вопросительно поднял брови:
Ц Дилижанс, чтобы попасть на небеса? А я думал, что ты просто летаешь куда
тебе надо. Ц Он повернулся к Тристану: Ц Пожалуйста, папа! Я никогда ни о ч
ем тебя не просил. Мне даже было все равно, что ты забыл о Рождестве. Ну не со
всем, но чуточку Но я не хочу, чтобы ты ее прогонял!
Ц Но она ведь не щенок, а женщина! Ц вспылил Тристан, борясь с противопол
ожными чувствами. Ц Она человек, Габриель, ты не можешь так просто распор
яжаться ее судьбой!
Ц Боженька прислал ее, Ц продолжал упорствовать мальчик.
Ц Было бы лучше, если бы Боженька прислал нам гувернантку.
Ц Может, он ее и прислал! Она моя гувернантка! Ц Лицо Габриеля просветле
ло. Ц Ты так сильно рассердился, когда мисс Гримвидл не приехала. Может, Б
оженька услышал, как громко ты сетовал?
Тристан еле сдерживал гнев.
Ц Ради Бога Ц начал было он и остановился. Ц Нет, черт возьми, Богу тож
е наверняка поднадоела вся эта история.
Ц Пожалуйста, перестаньте, вы оба! Ц взмолилась Алана. Ц Будет лучше, ес
ли я уйду.
Ц Нет! Ц Габриель еще крепче вцепился в Алану, слезы заблестели у него н
а глазах, в голосе зазвенело отчаяние. Ц Ты только взгляни, папа, как прек
расно она все украсила! Совсем как прежде. Как это делала бабушка. Как могл
а она обо всем догадаться, если бы не была ангелом?
Ц Не говори глупостей, Габриель.
Тем не менее Тристан невольно окинул взглядом камин, увитый гирляндами о
стролиста, и с изумлением отметил, что алые банты, позолоченные орехи и фр
укты находились в тех самых местах, куда из года в год помещала их его мату
шка.
Тристан почувствовал, как мурашки побежали у него по коже. Откуда эта нез
накомка узнала, куда поместить то или иное украшение или бант? Наверняка
кто-то из навязчивых неуемных родственников прислал сюда эту упрямую де
рзкую особу. Тристан не мог найти никакой другой разгадки.
Он снова перевел взгляд на женщину, которая осторожно, но твердо пыталас
ь освободиться от цепляющегося за нее Габриеля, и с трудом удержался, что
бы не вышвырнуть Алану Макшейн вон из комнаты и с удовольствием захлопну
ть за ней дверь.
Тем временем она покинула гостиную и направилась в прихожую, и Тристан п
оследовал за ней, пытаясь силой оторвать плачущего сына от женщины, прел
естное лицо которой исказилось от боли и растерянности.
Она хотела что-то сказать, но удержалась, открыла входную дверь и тут же о
тпрянула назад, отброшенная порывом яростного ветра, ворвавшегося в ком
нату. Снаружи густая пелена падающего снега скрывала все на расстоянии в
ытянутой руки: двор, железные ворота и улицу за ними; казалось, дом, будто ш
хуну, швыряло по волнам белого бушующего моря.
Господи, метель, этого только не хватало! Как он не услышал бешеного завыв
ания ветра?
Не скрывая испуга и растерянности, Алана остановилась на пороге, глядя н
а непроницаемую белую пелену.
Ц Наверное, мне придется отправиться на небеса на санях, Габриель, Ц по
шутила она со слабой улыбкой.
Ц Нет, тебе нельзя выходить на улицу в такую метель! Ц испугался Габрие
ль. Ц Папа, останови ее! Она может заблудиться, папа, она может потерять до
рогу! А что, если она упадет и замерзнет?
Ц Конечно, настоящему ангелу с крыльями не страшен слабый снежок, верно,
мисс Макшейн? Ц Губы Тристана скривила насмешливая улыбка. Ц Или ваши к
рылья не приспособлены к нашей земной жизни? Или они пригодны только для
того, чтобы парить над серебристыми облаками и перелетать со звезды на з
везду? Наверное, в нашей обыденной жизни они ни к чему.
Ц Не беспокойтесь, я как-нибудь доберусь до дома.
«Как же, доберешься! Ц с неприязнью подумал Тристан. Ц Ни за что на свете
. Знаю, ты наверняка заблудишься в лабиринте улиц и приплетешься обратно
к нам под окно, или, хуже того, тебя убьет какой-нибудь бродяга, которому ты
предложишь спеть с тобой вместе рождественский гимн».
Ц Нет, с меня довольно, Ц отрезал Тристан, за локоть втащил женщину обра
тно в дом и с силой захлопнул входную дверь. Ц У меня на совести и без того
немало грехов, чтобы добавлять к ним еще и замерзшего ангела.
Габриель подпрыгнул от радости, и следы его босых ног отпечатались на сн
егу, наметенном ветром в прихожую.
Ц Пойдем со мной, Алана, ты уложишь меня спать, Ц предложил он. Ц Моя мам
а рассказывала тебе, что она это делала каждый вечер?
И Габриель доверчиво протянул свою ручонку Алане, а Тристан в гневе и отч
аянии сжал кулаки. Черт бы побрал эту женщину! Он разрешил ей остаться пер
еночевать, но не морочить голову Габриелю всякой чепухой.
Но он не мог насильно оттащить от нее Габриеля и теперь беспомощно наблю
дал, как вместе с его сыном она поднялась по лестнице и скрылась в глубине
его дома, где в темных углах безмолвных комнат и коридоров таилась тоска
и ничто больше не напоминало о царивших здесь прежде веселье и радости.
Полный ненависти, Тристан смотрел ей вслед, но не мог не залюбоваться ее г
ибкой фигуркой. Габриель вел ее к себе в детскую, ту самую, где Тристан реб
енком предавался невозможным мечтам, исчезнувшим перед лицом суровой д
ействительности. Лишь один короткий миг держал Тристан в своих испачкан
ных краской руках видение настоящего счастья.
Теперь Тристану не оставалось ничего другого, как последовать за ними. В
детской он прислонился к стене в полном теней углу и, остро ощущая присут
ствие женщины, не спускал глаз с нее и сына.
Детская, как обычно, была в идеальном порядке, что всегда болью отзывалос
ь в сердце Тристана, потому что не няня, не гувернантка, не горничная следи
ли за порядком, а наводил его сам Габриель. Мальчик словно страшился, что м
алейший его проступок, шум, производимый его играми, или разбросанные иг
рушки будут иметь для него ужасные последствия. И больше всего Габриель
боялся, что его увезут далеко от дома.
Со сжавшимся сердцем Тристан наблюдал, как Габриель юркнул под одеяло, а
женщина, его «ангел», сидя на краю постели, привычным жестом, словно делал
а это всю жизнь, подоткнула одеяло и выслушала молитвы, произносимые дет
ским, еще немного шепелявым голосом.
Было похоже, что она оказалась тут больше к месту, чем он сам, отец Габриел
я.
Борясь со сном, мальчик никак не хотел отпускать ее руку, и Тристан ощущал
всю глубину его страха.
Ц Обещай мне, что не уйдешь не попрощавшись Как ушла мама, Ц умолял Габ
риель, глядя в ясные, полные сострадания глаза «ангела». Ц Я не засну, пок
а ты мне не пообещаешь
Тихое всхлипывание вырвалось из груди женщины, она схватила мальчика в с
вои объятия вместе с одеялом, прижала к себе и начала напевать полузабыт
ую колыбельную. Но она не стала давать Габриелю невыполнимых обещаний, и
это еще больше рассердило Тристана.
Как Тристан ни сопротивлялся, он не мог не поддаться убаюкивающей ласке
нежной мелодии. Она проникала в его измученную душу и успокаивала, как не
когда прикосновение материнской руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
нщина вскрикнула, повернувшись к Тристану побелевшим от ужаса лицом. Мол
оток с грохотом скатился на пол. Башня опасно зашаталась, и сверху посыпа
лись гвозди. Тристан успел разглядеть расширенные от страха золотисто-к
арие глаза, и все этажи сооружения стали рушиться. В напрасной попытке со
хранить равновесие женщина попыталась ухватиться за венок, но безуспеш
но.
И тогда Тристан не раздумывая швырнул в сторону пистолет и поспешил на п
омощь женщине, будто катастрофу еще можно было предотвратить. Но стулья,
кресло и скамеечка с грохотом один за другим слетели на пол, а за ними и же
нщина, упавшая прямо на Тристана. Раздался глухой удар, за ним крик боли, и
они вдвоем рухнули на пол.
Тристан выругался, стараясь ухватить женщину за руки и прижать к земле, а
она извивалась под ним и царапалась как дикая кошка.
Ц Проклятие, да перестань ты драться! Ц закричал он со злостью, придави
в ее весом своего тела.
Ее упругие груди оказались под его грудью, юбки запутались вокруг бедер,
ноги больше не двигались, прижатые к полу его ногами. Женщина пахла мороз
ом, снегом и зеленью остролиста, ее золотисто-карие глаза горели возмуще
нием на бледном лице, окруженном облаком рыжих волос.
Ц Кто вы, черт побери? Ц спросил Тристан, ощущая, как внезапно пробудило
сь его тело от соприкосновения с телом женщины. Ц И что вы делаете в моем
доме?
Ц Меня зовут Алана Макшейн. Я хотела повесить венок, Ц задыхаясь произн
есла она. Ц Вы всегда стреляете в людей по таким пустякам, Тристан?
Ц Только если они без спросу проникают в мой дом. Кто-нибудь послал вас с
юда? Неужели мои сестры придумали такую
Ц Нет, я забралась к вам в дом сама.
Тристан подумал, что, наверное, один из стульев слишком сильно ударил его
по голове.
Ц Вы забрались ко мне в дом, чтобы украсить его к Рождеству? А вы не сумасш
едшая?
Ц Да, сумасшедшая, у которой на голове скоро будет шишка величиной с купо
л собора Святого Павла. Ц Женщина попыталась высвободиться. Ц Я не сума
сшедшая. Я просто хотела У вас тут есть мальчик Как можно лишать ребенк
а чудесного праздника Рождества?
Боже мой, неужели это все-таки родственники? Они замучили Тристана прось
бами устроить Рождество для Габриеля. Некогда его винит в бессердечии не
знакомка, это уже слишком. У него задергался мускул на щеке, а лицо преврат
илось в суровую маску.
Ц Собирайте вашу ерунду и вон из моего дома, Ц сказал он, поднимая женщи
ну на ноги. Ц И скажите тем, кто вас послал, что я сам позабочусь о моем сын
е. Мне наплевать, Рождество сейчас или нет! И мне наплевать на вас!
Ц Папа, это ты? Ц спросил робкий голосок из-за двери.
Ц Габриель, немедленно отправляйся обратно к себе в комнату! Ц закрича
л Тристан.
Но было уже поздно. Мальчик в белой ночной рубашке, словно бледное привид
ение, проскользнул в комнату, держа под мышкой своего любимого тряпичног
о пони. Сонные глаза Габриеля быстро скользнули по стульям и креслу, валя
ющимся на полу, по двум растрепанным после борьбы фигурам и все еще раска
чивающемуся на гвозде под потолком венку.
Ц Ох, папа! Ц восхитился Габриель и подошел поближе. Его глаза округлил
ись от изумления и наконец остановились на Алане Макшейн. Габриель с сил
ой втянул носом воздух и замер, боясь разрушить волшебство. Ц Какая как
ая ты красивая! Ц выдохнул он, словно увидел сотканную из лунного света ф
ею.
Тристан почувствовал раздражение, хотя и не знал, что так глубоко порази
ло мальчика: венок под потолком или стоящая перед ним женщина. Грустный м
альчик так редко чем-нибудь восхищался, что теперь его восторг раскален
ным железом жег душу Тристана.
Ц Я тут ни при чем, Ц пробормотал он. Ц Это все эта воровка, она учинила р
азгром.
Ц Я не воровка! Ц отвергла обвинение женщина.
Ц Она говорит правду, папа! Она не может быть воровкой, Ц вступил в разго
вор тоненький голосок Габриеля. Ц Она ничего у нас не взяла. Она все купи
ла сама. И остролист, и омелу, и рождественские свечи.
Слова сына привели Тристана в бешенство.
Ц Я не буду спорить с тобой, Габриель. Отправляйся к себе наверх. А вы Ц
Он гневно посмотрел на женщину. Ц Вы забирайте весь этот мусор и уходите
, пока я не отправил вас в участок.
Ц Отправляйте, Ц упрямо вздернула подбородок женщина. Ц Интересно бу
дет послушать, как вы объясните мое преступление констеблям.
Ц Нет, папа! Ц воскликнул Габриель и бросился между отцом и женщиной. Иг
рушечный пони покатился по полу, а мальчик обхватил руками юбки женщины.
Ц Успокойся, моя радость, Ц сказала она. Ц Все будет хорошо.
Ц Он хочет прогнать тебя! Ц возмутился Габриель, с укором глядя на отца.
Ц Я не позволю тебе этого, папа! Она моя! Я просил, чтобы она пришла сюда!
Ц Ты просил, чтобы она пришла? Ц удивился Тристан, пораженный взрывом с
ыновнего негодования.
Подумать только, его сын, который всегда держался с ним с подчеркнутой ве
жливостью, как с чужим, теперь прижимался к юбкам Аланы, как если бы она бы
ла его единственным спасением. Боль обиды была глубже, чем Тристан мог пр
едположить.
Ц Но, Габриель, мы не можем оставить здесь эту женщину. Мы даже не знаем, кт
о она такая!
Ц Но Боженька знает! Ц На лице мальчика появилось такое же упрямое выра
жение, что и на лице его отца. Ц Она ангел. Мой ангел. Я попросил мне помочь,
и мама прислала мне ее.
Непререкаемая вера сына ранила Тристана в самое сердце.
Ц Успокойся, Габриель, прошу тебя, Ц сказала незнакомка. Женщина называ
ла его сына по имени и при этом гладила его по мягким золотистым кудрям. От
куда она знает имя его сына? И его собственное тоже? Тристан отогнал мрачн
ые подозрения. Наверное, она узнала их имена у его сестер Или у кого-то др
угого, затеявшего все это. Мысль о том, что кто-то проник в его тайны и стал
свидетелем его мучений, пронзила Тристана насквозь. Все равно он найдет
виновного, и тогда берегитесь
Ц Посмотри на нее, Габриель! Ц воззвал к сыну Тристан. Ц Ну разве она по
хожа на ангела? Будь у нее крылья, она бы не стала громоздить башню из стул
ьев, а потом падать с нее вниз, так что чуть не убила и меня, и себя! Она бы пар
ила под потолком на своих крыльях!
Ц Мама говорила, что ангелы бывают разные. Она говорила, что надо всегда
хорошо себя вести, потому что ангел может явиться перед тобой в любом мес
те и в любой час.
Господи, что говорит его сын? Неужели Габриель верит в сказки об ангелах и
в то, что его мать ответила на его молитвы? Как убедить тоскующее дитя, что
чудо невозможно?
Тристан подошел к сыну и опустился на колени, чтобы смотреть мальчику в г
лаза.
Ц Наверное, мама была права, Габриель. И все-таки эта женщина не ангел. Ей
здесь не место.
Ц Не смей ее прогонять! Ц Огонек неповиновения впервые загорелся в тем
ных глазах Габриеля. Ц Я тебе не позволю.
Ц Послушай, Габриель Ц Женщина замолчала, явно подыскивая объяснени
е. Ц Я могу опоздать на дилижанс
Габриель вопросительно поднял брови:
Ц Дилижанс, чтобы попасть на небеса? А я думал, что ты просто летаешь куда
тебе надо. Ц Он повернулся к Тристану: Ц Пожалуйста, папа! Я никогда ни о ч
ем тебя не просил. Мне даже было все равно, что ты забыл о Рождестве. Ну не со
всем, но чуточку Но я не хочу, чтобы ты ее прогонял!
Ц Но она ведь не щенок, а женщина! Ц вспылил Тристан, борясь с противопол
ожными чувствами. Ц Она человек, Габриель, ты не можешь так просто распор
яжаться ее судьбой!
Ц Боженька прислал ее, Ц продолжал упорствовать мальчик.
Ц Было бы лучше, если бы Боженька прислал нам гувернантку.
Ц Может, он ее и прислал! Она моя гувернантка! Ц Лицо Габриеля просветле
ло. Ц Ты так сильно рассердился, когда мисс Гримвидл не приехала. Может, Б
оженька услышал, как громко ты сетовал?
Тристан еле сдерживал гнев.
Ц Ради Бога Ц начал было он и остановился. Ц Нет, черт возьми, Богу тож
е наверняка поднадоела вся эта история.
Ц Пожалуйста, перестаньте, вы оба! Ц взмолилась Алана. Ц Будет лучше, ес
ли я уйду.
Ц Нет! Ц Габриель еще крепче вцепился в Алану, слезы заблестели у него н
а глазах, в голосе зазвенело отчаяние. Ц Ты только взгляни, папа, как прек
расно она все украсила! Совсем как прежде. Как это делала бабушка. Как могл
а она обо всем догадаться, если бы не была ангелом?
Ц Не говори глупостей, Габриель.
Тем не менее Тристан невольно окинул взглядом камин, увитый гирляндами о
стролиста, и с изумлением отметил, что алые банты, позолоченные орехи и фр
укты находились в тех самых местах, куда из года в год помещала их его мату
шка.
Тристан почувствовал, как мурашки побежали у него по коже. Откуда эта нез
накомка узнала, куда поместить то или иное украшение или бант? Наверняка
кто-то из навязчивых неуемных родственников прислал сюда эту упрямую де
рзкую особу. Тристан не мог найти никакой другой разгадки.
Он снова перевел взгляд на женщину, которая осторожно, но твердо пыталас
ь освободиться от цепляющегося за нее Габриеля, и с трудом удержался, что
бы не вышвырнуть Алану Макшейн вон из комнаты и с удовольствием захлопну
ть за ней дверь.
Тем временем она покинула гостиную и направилась в прихожую, и Тристан п
оследовал за ней, пытаясь силой оторвать плачущего сына от женщины, прел
естное лицо которой исказилось от боли и растерянности.
Она хотела что-то сказать, но удержалась, открыла входную дверь и тут же о
тпрянула назад, отброшенная порывом яростного ветра, ворвавшегося в ком
нату. Снаружи густая пелена падающего снега скрывала все на расстоянии в
ытянутой руки: двор, железные ворота и улицу за ними; казалось, дом, будто ш
хуну, швыряло по волнам белого бушующего моря.
Господи, метель, этого только не хватало! Как он не услышал бешеного завыв
ания ветра?
Не скрывая испуга и растерянности, Алана остановилась на пороге, глядя н
а непроницаемую белую пелену.
Ц Наверное, мне придется отправиться на небеса на санях, Габриель, Ц по
шутила она со слабой улыбкой.
Ц Нет, тебе нельзя выходить на улицу в такую метель! Ц испугался Габрие
ль. Ц Папа, останови ее! Она может заблудиться, папа, она может потерять до
рогу! А что, если она упадет и замерзнет?
Ц Конечно, настоящему ангелу с крыльями не страшен слабый снежок, верно,
мисс Макшейн? Ц Губы Тристана скривила насмешливая улыбка. Ц Или ваши к
рылья не приспособлены к нашей земной жизни? Или они пригодны только для
того, чтобы парить над серебристыми облаками и перелетать со звезды на з
везду? Наверное, в нашей обыденной жизни они ни к чему.
Ц Не беспокойтесь, я как-нибудь доберусь до дома.
«Как же, доберешься! Ц с неприязнью подумал Тристан. Ц Ни за что на свете
. Знаю, ты наверняка заблудишься в лабиринте улиц и приплетешься обратно
к нам под окно, или, хуже того, тебя убьет какой-нибудь бродяга, которому ты
предложишь спеть с тобой вместе рождественский гимн».
Ц Нет, с меня довольно, Ц отрезал Тристан, за локоть втащил женщину обра
тно в дом и с силой захлопнул входную дверь. Ц У меня на совести и без того
немало грехов, чтобы добавлять к ним еще и замерзшего ангела.
Габриель подпрыгнул от радости, и следы его босых ног отпечатались на сн
егу, наметенном ветром в прихожую.
Ц Пойдем со мной, Алана, ты уложишь меня спать, Ц предложил он. Ц Моя мам
а рассказывала тебе, что она это делала каждый вечер?
И Габриель доверчиво протянул свою ручонку Алане, а Тристан в гневе и отч
аянии сжал кулаки. Черт бы побрал эту женщину! Он разрешил ей остаться пер
еночевать, но не морочить голову Габриелю всякой чепухой.
Но он не мог насильно оттащить от нее Габриеля и теперь беспомощно наблю
дал, как вместе с его сыном она поднялась по лестнице и скрылась в глубине
его дома, где в темных углах безмолвных комнат и коридоров таилась тоска
и ничто больше не напоминало о царивших здесь прежде веселье и радости.
Полный ненависти, Тристан смотрел ей вслед, но не мог не залюбоваться ее г
ибкой фигуркой. Габриель вел ее к себе в детскую, ту самую, где Тристан реб
енком предавался невозможным мечтам, исчезнувшим перед лицом суровой д
ействительности. Лишь один короткий миг держал Тристан в своих испачкан
ных краской руках видение настоящего счастья.
Теперь Тристану не оставалось ничего другого, как последовать за ними. В
детской он прислонился к стене в полном теней углу и, остро ощущая присут
ствие женщины, не спускал глаз с нее и сына.
Детская, как обычно, была в идеальном порядке, что всегда болью отзывалос
ь в сердце Тристана, потому что не няня, не гувернантка, не горничная следи
ли за порядком, а наводил его сам Габриель. Мальчик словно страшился, что м
алейший его проступок, шум, производимый его играми, или разбросанные иг
рушки будут иметь для него ужасные последствия. И больше всего Габриель
боялся, что его увезут далеко от дома.
Со сжавшимся сердцем Тристан наблюдал, как Габриель юркнул под одеяло, а
женщина, его «ангел», сидя на краю постели, привычным жестом, словно делал
а это всю жизнь, подоткнула одеяло и выслушала молитвы, произносимые дет
ским, еще немного шепелявым голосом.
Было похоже, что она оказалась тут больше к месту, чем он сам, отец Габриел
я.
Борясь со сном, мальчик никак не хотел отпускать ее руку, и Тристан ощущал
всю глубину его страха.
Ц Обещай мне, что не уйдешь не попрощавшись Как ушла мама, Ц умолял Габ
риель, глядя в ясные, полные сострадания глаза «ангела». Ц Я не засну, пок
а ты мне не пообещаешь
Тихое всхлипывание вырвалось из груди женщины, она схватила мальчика в с
вои объятия вместе с одеялом, прижала к себе и начала напевать полузабыт
ую колыбельную. Но она не стала давать Габриелю невыполнимых обещаний, и
это еще больше рассердило Тристана.
Как Тристан ни сопротивлялся, он не мог не поддаться убаюкивающей ласке
нежной мелодии. Она проникала в его измученную душу и успокаивала, как не
когда прикосновение материнской руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14