https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/
Вдруг она остановилась. Седельная сумка была в сарае, там же была лошадь и, что еще важнее, - там был Натан! Схватившись за голову, Элис в отчаянии стала раскачиваться из стороны в сторону. Как же она оседлает и выведет лошадь из сарая? Ведь Натан просыпается от малейшего шороха! Про старую повозку и думать нечего!
«Возьми себя в руки и подумай!» - сказала она себе и снова в волнении зашагала по комнате. Сегодня ночью она непременно должна бежать из дома, а значит, ей необходимо достать лошадь. До Далласа тридцать миль, и она не сможет добраться до города пешком, как бы ей этого ни хотелось…
- До Далласа тридцать миль, но до Линн всего одна! - вслух произнесла Элис и радостно щелкнула пальцами, довольная, что наконец нашла самый простой выход, настолько простой, что сама удивилась, как это она раньше не додумалась до такого. Ей надо пройти всего лишь милю и одолжить у Линн лошадь.
Это была блестящая мысль. Теперь не надо идти в сарай, более того, когда Натан проснется, он не сразу заподозрит неладное. Если бы она взяла лошадь, он бы сразу догадался, что Элис сбежала. Но если лошадь останется на месте, он ничего не заподозрит - по крайней мере, не сразу.
Элис приободрилась. Но, взглянув на часы на каминной полке, громко ахнула:
- Господи, уже без пяти три!
Неудивительно, что она так устала! Но сейчас это не имеет никакого значения. Она двинется в путь около пяти, так что у нее достаточно времени, чтобы добраться до Линн, объяснить подруге, что происходит, и попросить у нее лошадь. К пяти часам, когда начнет светать, она уедет от Линн. Если повезет, к полудню они с Колином доберутся до тетушки Нелли. Элис надеялась, что сумеет разыскать ее дом в Далласе, несмотря на то, что с их последней встречи прошло немало лет. «Сейчас не время думать об этом, - твердо сказала себе Элис. - Сейчас нужно думать только о том, как выбраться отсюда, и о том, что взять с собой в дорогу. Остальное постепенно образуется».
Взять ей пришлось совсем немногое - несколько чистых пеленок и рубашечку для Колина, одно платье для себя и флягу с водой. Она подумала, не взять ли ей еды, но отказалась от этой мысли, вспомнив, что до Далласа не так уж далеко - к обеду они будут на месте. Элис засунула одежду в старый кожаный ранец Джо, доставшийся ему от отца, разбудила Колина, устроила его в заплечном мешке, который смастерил Натан, пристегнула сына ремешками, чтобы он не выпал, и, погасив лампу, вышла на крыльцо. Оглядевшись по сторонам, она сквозь тьму посмотрела на сарай. Вокруг было спокойно и тихо, ночь к тому же выдалась темная. Тяжело вздохнув, Элис поспешила прочь. Она быстро пересекла ближайшее пастбище и вскоре оказалась на опушке ореховой рощи на границе своих владений. Там Элис остановилась, чтобы перевести дух, и, взглянув на Колина, улыбнулась с мрачным удовлетворением:
- Чем дальше, тем лучше, мой дорогой. А теперь будь умницей и не шуми. Мы приедем к тетушке Нелли раньше, чем ты устанешь и проголодаешься.
Она оглянулась, бросив последний взгляд на маленький ветхий домик. Затем, тряхнув головой, отвернулась и решительно шагнула в темноту.
- Возможно, труднее всего в нашем путешествии окажется попасть в дом Линн. Она ведь может не открыть нам дверь, - вслух рассуждала Элис, приближаясь к дому подруги. Поднявшись на крыльцо, она забарабанила в дверь кулаками, тихонько приговаривая: - Ну, пожалуйста, открой! Ты должна меня услышать!
Отступив назад, Элис посмотрела на окно спальни Линн, надеясь, что ее подруга, выглянув, заметит ее. Сквозь занавески пробивалась полоска света. Элис облегченно вздохнула, поняв, что Линн проснулась.
- Линн! - закричала она. - Линн, это я, Элис! Впусти меня, пожалуйста!
Занавески пошевелились, и окно чуть приоткрылось.
- Элис, это ты? - послышался испуганный голос.
- Да. Пожалуйста, спустись вниз и открой дверь.
- Подожди минуточку… Я сейчас! - донеслось из окна.
- Слава богу! - прошептала Элис. Возможно, она сумеет осуществить свой безумный побег. Сегодня судьба была к ней благосклонна.
Дверь вдруг резко распахнулась, и Элис испуганно вздрогнула.
- Что случилось, Элис? Почему ты здесь в столь поздний час? - спросила Линн, повыше поднимая свечу, чтобы убедиться, что на крыльце перед ней действительно стоит подруга.
- Мне нужна твоя помощь, - тихо сказала Элис. - Я сейчас все тебе объясню. Можно мне войти?
- Разумеется, заходи, пожалуйста, - ответила Линн, пропуская Элис в переднюю. Закрыв дверь и старательно задвинув засов, Линн наконец повернулась к подруге. - Что-то случилось? - обеспокоенно спросила она. - Тебе угрожает опасность? Где капитан Уэллесли? Почему он не с тобой?
- Я… я убежала… - запинаясь, ответила Элис, не обращая внимания на целый поток вопросов, которые обрушила на нее испуганная подруга.
Линн тихонько ахнула и недоуменно уставилась на Элис.
- Убежала? От кого? - спросила она спустя мгновение.
- От капитана Уэллесли, - выдохнула Элис и замолчала.
Линн в изумлении смотрела на подругу. Множество вопросов повисло в воздухе - Линн не смела больше расспрашивать Элис.
- Ты одолжишь мне лошадь? Обещаю, я… - Элис не договорила.
Линн жестом остановила ее:
- Погоди, не спеши. Позволь мне во всем разобраться. Ты покинула свой собственный дом, чтобы убежать от капитана Уэллесли?
Элис молча кивнула.
- Ты дашь мне лошадь? - после короткой паузы повторила она свою просьбу.
- Только после того, как ты все мне объяснишь, - уклончиво ответила Линн.
- У меня нет времени… - все больше волновалась Элис.
Однако Линн упрямо покачала головой.
- Пока я не узнаю, что стряслось, ты никуда не поедешь, - заявила Линн, открывая дверь в комнату и приглашая Элис войти.
Элис бросила на подругу умоляющий взгляд, но по выражению лица Линн поняла, что без объяснений миссис Поттер не отпустит ее.
- Хорошо, - уступила Элис, - но я должна уехать как можно раньше.
- Пройдем в гостиную, сядем и поговорим, - предложила Линн.
Элис кивнула и последовала за хозяйкой в просторную комнату. Опустившись в глубокое мягкое кресло, она посадила Колина к себе на колени и расстегнула лиф платья. Если уж ей пришлось задержаться, то надо воспользоваться минутой отдыха и покормить ребенка.
- Элис, расскажи мне все по порядку, ничего не скрывая, - потребовала Линн и зажгла большую керосиновую лампу.
Элис дала Колину грудь, откинулась на мягкую спинку кресла и заявила:
- Натан Уэллесли узнал, что Колин - его сын.
Линн кивнула, серьезно глядя на подругу.
- Думаю, - медленно произнесла она, - это было неизбежно. И как это случилось?
- Это длинная история… У меня нет времени излагать все подробно. Достаточно сказать, что теперь он знает и предъявляет мне свои требования…
Линн удивленно вскинула брови:
- Требования? Какие требования?
- Он сказал, что собирается заявить о своих правах на Колина.
- А ты этого не хочешь? - уточнила Линн.
- Нет, ни за что! Колин мой и только мой! - воскликнула Элис.
Линн нахмурилась.
- Элис, ты говоришь ерунду, - попыталась она урезонить подругу.
Но Элис уже не могла сдержаться:
- Он говорит, что ему небезразлична судьба Колина… что он хочет принимать участие…
- Его можно понять, - перебила подругу Линн.
- Боже мой, Линн! - раздраженно зашипела Элис. - Не говори, что ты с ним согласна. Ты не можешь поддерживать его!
- Я не собираюсь никого поддерживать, - примирительно отозвалась Линн, - но лейтенант Хиллард многое рассказал мне о капитане Уэллесли.
- Лейтенант Хиллард? - изумилась Элис. - А я и не знала, что ты с ним подружилась…
Даже при тусклом свете керосиновой лампы гостья заметила, что Линн покраснела.
- В последние дни мы довольно много времени проводили вместе, - тихо сказала она, смущенно улыбаясь. - Он каждый день приезжает сюда, чтобы узнать, все ли у меня в порядке.
- Знаю, - раздраженно заметила Элис, - но я не представляла, что вы так скоро подружитесь.
К удивлению Элис, Линн довольно уклончиво ответила на ее язвительную реплику:
- Мы… просто разговариваем…
- О Натане Уэллесли? - В голосе Элис зазвучали резкие нотки.
- Да, и о нем тоже, - кивнула Линн. - Правда, о капитане Уэллесли мы говорили больше, чем о ком-то другом.
- Не представляю, чем вызван столь большой интерес к его персоне, - разозлилась Элис.
- И все же это так! Ты знаешь, что он - один из тех самых Уэллесли? - спросила Линн.
Элис раздраженно вздохнула:
- Знаю. И поэтому я здесь.
Линн в недоумении посмотрела на подругу.
- Послушай, Линн, Натан Уэллесли принадлежит к одной из самых влиятельных семей в стране, да?
- Да, - послушно кивнула та.
- Сейчас капитан Уэллесли обнаружил, что отец моего ребенка - он, да?
- Да, - подтвердила Линн.
- И вот он решил заявить о своих родительских правах, не считаясь с моим мнением…
- О каких еще «родительских правах»? - не поняла Линн.
- Он хочет официально признать Колина своим сыном, - вознегодовала Элис.
Линн пожала плечами, не понимая, что вызывает у Элис такое беспокойство.
- Но это же естественно, раз он знает о своем отцовстве, - сказала она. - К тому же для Колина это просто замечательно.
Ошеломленная, Элис уставилась на подругу:
- Я не верю, что ты так думаешь! Боже мой, Линн, я едва знаю этого человека, а он собирается отнять у меня сына!
- Но ты же сама сказала, что Натан Уэллесли - отец Колина. Значит, Колин - его сын. По-моему, тут все понятно.
- Нет, - с тупым упрямством возражала Элис. - Колин не его. Он мой. Натан Уэллесли случайно стал его отцом.
- У тебя довольно своеобразный взгляд на деторождение, Элис, - ехидно заметила Линн.
Лицо Элис потемнело от гнева. Колин уже наелся и перестал сосать грудь, и она, переложив малыша на диван, поднялась и стала торопливо застегивать пуговицы на платье.
- Видимо, я совершила ошибку, ища помощи у тебя, - сказала Элис, избегая взгляда подруги. - Если бы я знала, что ты так бездушно отнесешься к моей беде, я не стала бы тебя беспокоить.
Линн тоже вскочила на ноги:
- Не говори так, Элис, дорогая. Я не хотела тебя расстраивать, но я в самом деле не понимаю, почему ты решила бежать.
- Потому что Натан Уэллесли отнимет Колина у меня, если я останусь дома! - вскричала Элис.
От изумления Линн замерла с открытым ртом, а потом выдохнула:
- Что? Он тебе так сказал?
- Ну… не совсем… - замялась Элис, - но он может так сказать. Вообще-то он заявил, что сделает все, чтобы Колин был официально признан его сыном, и будет бороться за свои отцовские права, если я буду возражать.
- О боже! - прошептала Линн, прижав пальцы к губам. - Я не могу поверить, что он сказал такое. Лейтенант Хиллард говорит, что капитан Уэллесли - самый смелый, честный и благородный человек, которого он когда-либо встречал…
- Ну, возможно, в глазах другого мужчины он и есть таков, но в отношениях со мной он не более чем хвастун, - резко ответила Элис.
Линн озадаченно смотрела на подругу.
- В самом деле? Но я слышала, что у вас… То есть я знаю, что у тебя были с ним проблемы, но, когда лейтенант Хиллард рассказал мне, что капитан Уэллесли выкупил для тебя кольцо твоей бабушки, я поняла, что ты…
Элис не дала ей договорить.
- Кольцо моей бабушки? - спросила она. - Как лейтенант Хиллард узнал об этом?
Линн нервно теребила полу своего халата.
- Ты не знаешь? - смущенно проговорила она.
Элис покачала головой:
- Нет, но ведь ты мне расскажешь, не так ли?
- Ох, дорогая… - Линн замялась, не зная, как быть. Мысль о том, что она невольно распространит пустую сплетню, казалась ей унизительной. - В этом, право, нет ничего особенного, - пролепетала женщина.
- Линн, скажи мне, что все это значит! - потребовала Элис. - Как мистер Хиллард узнал про кольцо? Ему сказал Натан?
- Нет-нет, - поспешно возразила Линн.
- Тогда кто? - настаивала Элис.
Линн сглотнула комок, застрявший у нее в горле, и приготовилась рассказать подруге обо всем, что ей стало известно.
- Кажется, в тот момент, когда капитан Уэллесли покупал кольцо, в магазин Ричмана зашла Лилиан Андервуд и стала свидетельницей покупки. Возможно, она не все видела и только потом, когда Натан ушел, заставила мистера Ричмана сказать ей, кто купил кольцо.
- О боже, - простонала Элис, тяжело опускаясь на диван.
- Но капитан Уэллесли не говорил Ричману, что покупает кольцо для тебя, - поспешно добавила Линн. - Он сказал, что покупает его для своей матери.
Элис подняла голову и в замешательстве посмотрела на Линн:
- Для матери? Тогда почему все считают, что он купил его для меня?
- Ну ты же знаешь, люди обожают сплетни, в городе всякое болтают… - многозначительно протянула Линн.
- Ты хочешь сказать, что Лилиан Андервуд просто догадалась, что Натан купил кольцо для меня?
- Ну она же знала, что это твое кольцо, а поскольку капитан Уэллесли живет у тебя на ферме, она решила…
-…что это плата за определенные услуги, - с горечью заключила Элис.
- О, Элис! - воскликнула Линн, сожалея, что поддалась на уговоры подруги и начала этот разговор.
- И даже ты поверила! Даже ты, моя лучшая подруга! - Элис не удержалась от упрека, на ресницах у нее повисли слезы.
- Нет! Это неправда! - запротестовала Линн. - Я только думала, что ты и капитан… что вы, может быть… Ведь я уже знала, что он - отец Колина, и надеялась, что у тебя с ним когда-нибудь наладятся отношения… Я думала…
- Нет, ты ошибалась! - глотая слезы, резко бросила Элис.
- Ты хочешь сказать, что он таки купил кольцо для своей матери, а не для тебя? - прошептала Линн, с сочувствием смотря на подругу.
- Нет, он действительно купил его для меня, - ответила Элис. - Но я собираюсь вернуть ему деньги за кольцо!
Линн в недоумении глядела на Элис. Ей было искренне жаль подругу.
- Неужели ты не допускаешь и мысли о том, что между вами все еще возможно примирение?
- Нет - поспешно ответила Элис. - Ни за что!
- Мне кажется, ты ведешь себя упрямо и глупо, - грубовато сказала Линн.
- Почему?! - закричала Элис. - Потому что я не даю этому человеку украсть у меня сына?
- Нет, вовсе нет, но ты отрицаешь очевидное: ты влюблена в капитана Уэллесли, но из гордости и упрямства не хочешь признаться в этом.
- Нет, это неправда! Я не люблю его! - вскричала Элис.
- Не сердись, но ты дурочка. Как можно так себя вести?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
«Возьми себя в руки и подумай!» - сказала она себе и снова в волнении зашагала по комнате. Сегодня ночью она непременно должна бежать из дома, а значит, ей необходимо достать лошадь. До Далласа тридцать миль, и она не сможет добраться до города пешком, как бы ей этого ни хотелось…
- До Далласа тридцать миль, но до Линн всего одна! - вслух произнесла Элис и радостно щелкнула пальцами, довольная, что наконец нашла самый простой выход, настолько простой, что сама удивилась, как это она раньше не додумалась до такого. Ей надо пройти всего лишь милю и одолжить у Линн лошадь.
Это была блестящая мысль. Теперь не надо идти в сарай, более того, когда Натан проснется, он не сразу заподозрит неладное. Если бы она взяла лошадь, он бы сразу догадался, что Элис сбежала. Но если лошадь останется на месте, он ничего не заподозрит - по крайней мере, не сразу.
Элис приободрилась. Но, взглянув на часы на каминной полке, громко ахнула:
- Господи, уже без пяти три!
Неудивительно, что она так устала! Но сейчас это не имеет никакого значения. Она двинется в путь около пяти, так что у нее достаточно времени, чтобы добраться до Линн, объяснить подруге, что происходит, и попросить у нее лошадь. К пяти часам, когда начнет светать, она уедет от Линн. Если повезет, к полудню они с Колином доберутся до тетушки Нелли. Элис надеялась, что сумеет разыскать ее дом в Далласе, несмотря на то, что с их последней встречи прошло немало лет. «Сейчас не время думать об этом, - твердо сказала себе Элис. - Сейчас нужно думать только о том, как выбраться отсюда, и о том, что взять с собой в дорогу. Остальное постепенно образуется».
Взять ей пришлось совсем немногое - несколько чистых пеленок и рубашечку для Колина, одно платье для себя и флягу с водой. Она подумала, не взять ли ей еды, но отказалась от этой мысли, вспомнив, что до Далласа не так уж далеко - к обеду они будут на месте. Элис засунула одежду в старый кожаный ранец Джо, доставшийся ему от отца, разбудила Колина, устроила его в заплечном мешке, который смастерил Натан, пристегнула сына ремешками, чтобы он не выпал, и, погасив лампу, вышла на крыльцо. Оглядевшись по сторонам, она сквозь тьму посмотрела на сарай. Вокруг было спокойно и тихо, ночь к тому же выдалась темная. Тяжело вздохнув, Элис поспешила прочь. Она быстро пересекла ближайшее пастбище и вскоре оказалась на опушке ореховой рощи на границе своих владений. Там Элис остановилась, чтобы перевести дух, и, взглянув на Колина, улыбнулась с мрачным удовлетворением:
- Чем дальше, тем лучше, мой дорогой. А теперь будь умницей и не шуми. Мы приедем к тетушке Нелли раньше, чем ты устанешь и проголодаешься.
Она оглянулась, бросив последний взгляд на маленький ветхий домик. Затем, тряхнув головой, отвернулась и решительно шагнула в темноту.
- Возможно, труднее всего в нашем путешествии окажется попасть в дом Линн. Она ведь может не открыть нам дверь, - вслух рассуждала Элис, приближаясь к дому подруги. Поднявшись на крыльцо, она забарабанила в дверь кулаками, тихонько приговаривая: - Ну, пожалуйста, открой! Ты должна меня услышать!
Отступив назад, Элис посмотрела на окно спальни Линн, надеясь, что ее подруга, выглянув, заметит ее. Сквозь занавески пробивалась полоска света. Элис облегченно вздохнула, поняв, что Линн проснулась.
- Линн! - закричала она. - Линн, это я, Элис! Впусти меня, пожалуйста!
Занавески пошевелились, и окно чуть приоткрылось.
- Элис, это ты? - послышался испуганный голос.
- Да. Пожалуйста, спустись вниз и открой дверь.
- Подожди минуточку… Я сейчас! - донеслось из окна.
- Слава богу! - прошептала Элис. Возможно, она сумеет осуществить свой безумный побег. Сегодня судьба была к ней благосклонна.
Дверь вдруг резко распахнулась, и Элис испуганно вздрогнула.
- Что случилось, Элис? Почему ты здесь в столь поздний час? - спросила Линн, повыше поднимая свечу, чтобы убедиться, что на крыльце перед ней действительно стоит подруга.
- Мне нужна твоя помощь, - тихо сказала Элис. - Я сейчас все тебе объясню. Можно мне войти?
- Разумеется, заходи, пожалуйста, - ответила Линн, пропуская Элис в переднюю. Закрыв дверь и старательно задвинув засов, Линн наконец повернулась к подруге. - Что-то случилось? - обеспокоенно спросила она. - Тебе угрожает опасность? Где капитан Уэллесли? Почему он не с тобой?
- Я… я убежала… - запинаясь, ответила Элис, не обращая внимания на целый поток вопросов, которые обрушила на нее испуганная подруга.
Линн тихонько ахнула и недоуменно уставилась на Элис.
- Убежала? От кого? - спросила она спустя мгновение.
- От капитана Уэллесли, - выдохнула Элис и замолчала.
Линн в изумлении смотрела на подругу. Множество вопросов повисло в воздухе - Линн не смела больше расспрашивать Элис.
- Ты одолжишь мне лошадь? Обещаю, я… - Элис не договорила.
Линн жестом остановила ее:
- Погоди, не спеши. Позволь мне во всем разобраться. Ты покинула свой собственный дом, чтобы убежать от капитана Уэллесли?
Элис молча кивнула.
- Ты дашь мне лошадь? - после короткой паузы повторила она свою просьбу.
- Только после того, как ты все мне объяснишь, - уклончиво ответила Линн.
- У меня нет времени… - все больше волновалась Элис.
Однако Линн упрямо покачала головой.
- Пока я не узнаю, что стряслось, ты никуда не поедешь, - заявила Линн, открывая дверь в комнату и приглашая Элис войти.
Элис бросила на подругу умоляющий взгляд, но по выражению лица Линн поняла, что без объяснений миссис Поттер не отпустит ее.
- Хорошо, - уступила Элис, - но я должна уехать как можно раньше.
- Пройдем в гостиную, сядем и поговорим, - предложила Линн.
Элис кивнула и последовала за хозяйкой в просторную комнату. Опустившись в глубокое мягкое кресло, она посадила Колина к себе на колени и расстегнула лиф платья. Если уж ей пришлось задержаться, то надо воспользоваться минутой отдыха и покормить ребенка.
- Элис, расскажи мне все по порядку, ничего не скрывая, - потребовала Линн и зажгла большую керосиновую лампу.
Элис дала Колину грудь, откинулась на мягкую спинку кресла и заявила:
- Натан Уэллесли узнал, что Колин - его сын.
Линн кивнула, серьезно глядя на подругу.
- Думаю, - медленно произнесла она, - это было неизбежно. И как это случилось?
- Это длинная история… У меня нет времени излагать все подробно. Достаточно сказать, что теперь он знает и предъявляет мне свои требования…
Линн удивленно вскинула брови:
- Требования? Какие требования?
- Он сказал, что собирается заявить о своих правах на Колина.
- А ты этого не хочешь? - уточнила Линн.
- Нет, ни за что! Колин мой и только мой! - воскликнула Элис.
Линн нахмурилась.
- Элис, ты говоришь ерунду, - попыталась она урезонить подругу.
Но Элис уже не могла сдержаться:
- Он говорит, что ему небезразлична судьба Колина… что он хочет принимать участие…
- Его можно понять, - перебила подругу Линн.
- Боже мой, Линн! - раздраженно зашипела Элис. - Не говори, что ты с ним согласна. Ты не можешь поддерживать его!
- Я не собираюсь никого поддерживать, - примирительно отозвалась Линн, - но лейтенант Хиллард многое рассказал мне о капитане Уэллесли.
- Лейтенант Хиллард? - изумилась Элис. - А я и не знала, что ты с ним подружилась…
Даже при тусклом свете керосиновой лампы гостья заметила, что Линн покраснела.
- В последние дни мы довольно много времени проводили вместе, - тихо сказала она, смущенно улыбаясь. - Он каждый день приезжает сюда, чтобы узнать, все ли у меня в порядке.
- Знаю, - раздраженно заметила Элис, - но я не представляла, что вы так скоро подружитесь.
К удивлению Элис, Линн довольно уклончиво ответила на ее язвительную реплику:
- Мы… просто разговариваем…
- О Натане Уэллесли? - В голосе Элис зазвучали резкие нотки.
- Да, и о нем тоже, - кивнула Линн. - Правда, о капитане Уэллесли мы говорили больше, чем о ком-то другом.
- Не представляю, чем вызван столь большой интерес к его персоне, - разозлилась Элис.
- И все же это так! Ты знаешь, что он - один из тех самых Уэллесли? - спросила Линн.
Элис раздраженно вздохнула:
- Знаю. И поэтому я здесь.
Линн в недоумении посмотрела на подругу.
- Послушай, Линн, Натан Уэллесли принадлежит к одной из самых влиятельных семей в стране, да?
- Да, - послушно кивнула та.
- Сейчас капитан Уэллесли обнаружил, что отец моего ребенка - он, да?
- Да, - подтвердила Линн.
- И вот он решил заявить о своих родительских правах, не считаясь с моим мнением…
- О каких еще «родительских правах»? - не поняла Линн.
- Он хочет официально признать Колина своим сыном, - вознегодовала Элис.
Линн пожала плечами, не понимая, что вызывает у Элис такое беспокойство.
- Но это же естественно, раз он знает о своем отцовстве, - сказала она. - К тому же для Колина это просто замечательно.
Ошеломленная, Элис уставилась на подругу:
- Я не верю, что ты так думаешь! Боже мой, Линн, я едва знаю этого человека, а он собирается отнять у меня сына!
- Но ты же сама сказала, что Натан Уэллесли - отец Колина. Значит, Колин - его сын. По-моему, тут все понятно.
- Нет, - с тупым упрямством возражала Элис. - Колин не его. Он мой. Натан Уэллесли случайно стал его отцом.
- У тебя довольно своеобразный взгляд на деторождение, Элис, - ехидно заметила Линн.
Лицо Элис потемнело от гнева. Колин уже наелся и перестал сосать грудь, и она, переложив малыша на диван, поднялась и стала торопливо застегивать пуговицы на платье.
- Видимо, я совершила ошибку, ища помощи у тебя, - сказала Элис, избегая взгляда подруги. - Если бы я знала, что ты так бездушно отнесешься к моей беде, я не стала бы тебя беспокоить.
Линн тоже вскочила на ноги:
- Не говори так, Элис, дорогая. Я не хотела тебя расстраивать, но я в самом деле не понимаю, почему ты решила бежать.
- Потому что Натан Уэллесли отнимет Колина у меня, если я останусь дома! - вскричала Элис.
От изумления Линн замерла с открытым ртом, а потом выдохнула:
- Что? Он тебе так сказал?
- Ну… не совсем… - замялась Элис, - но он может так сказать. Вообще-то он заявил, что сделает все, чтобы Колин был официально признан его сыном, и будет бороться за свои отцовские права, если я буду возражать.
- О боже! - прошептала Линн, прижав пальцы к губам. - Я не могу поверить, что он сказал такое. Лейтенант Хиллард говорит, что капитан Уэллесли - самый смелый, честный и благородный человек, которого он когда-либо встречал…
- Ну, возможно, в глазах другого мужчины он и есть таков, но в отношениях со мной он не более чем хвастун, - резко ответила Элис.
Линн озадаченно смотрела на подругу.
- В самом деле? Но я слышала, что у вас… То есть я знаю, что у тебя были с ним проблемы, но, когда лейтенант Хиллард рассказал мне, что капитан Уэллесли выкупил для тебя кольцо твоей бабушки, я поняла, что ты…
Элис не дала ей договорить.
- Кольцо моей бабушки? - спросила она. - Как лейтенант Хиллард узнал об этом?
Линн нервно теребила полу своего халата.
- Ты не знаешь? - смущенно проговорила она.
Элис покачала головой:
- Нет, но ведь ты мне расскажешь, не так ли?
- Ох, дорогая… - Линн замялась, не зная, как быть. Мысль о том, что она невольно распространит пустую сплетню, казалась ей унизительной. - В этом, право, нет ничего особенного, - пролепетала женщина.
- Линн, скажи мне, что все это значит! - потребовала Элис. - Как мистер Хиллард узнал про кольцо? Ему сказал Натан?
- Нет-нет, - поспешно возразила Линн.
- Тогда кто? - настаивала Элис.
Линн сглотнула комок, застрявший у нее в горле, и приготовилась рассказать подруге обо всем, что ей стало известно.
- Кажется, в тот момент, когда капитан Уэллесли покупал кольцо, в магазин Ричмана зашла Лилиан Андервуд и стала свидетельницей покупки. Возможно, она не все видела и только потом, когда Натан ушел, заставила мистера Ричмана сказать ей, кто купил кольцо.
- О боже, - простонала Элис, тяжело опускаясь на диван.
- Но капитан Уэллесли не говорил Ричману, что покупает кольцо для тебя, - поспешно добавила Линн. - Он сказал, что покупает его для своей матери.
Элис подняла голову и в замешательстве посмотрела на Линн:
- Для матери? Тогда почему все считают, что он купил его для меня?
- Ну ты же знаешь, люди обожают сплетни, в городе всякое болтают… - многозначительно протянула Линн.
- Ты хочешь сказать, что Лилиан Андервуд просто догадалась, что Натан купил кольцо для меня?
- Ну она же знала, что это твое кольцо, а поскольку капитан Уэллесли живет у тебя на ферме, она решила…
-…что это плата за определенные услуги, - с горечью заключила Элис.
- О, Элис! - воскликнула Линн, сожалея, что поддалась на уговоры подруги и начала этот разговор.
- И даже ты поверила! Даже ты, моя лучшая подруга! - Элис не удержалась от упрека, на ресницах у нее повисли слезы.
- Нет! Это неправда! - запротестовала Линн. - Я только думала, что ты и капитан… что вы, может быть… Ведь я уже знала, что он - отец Колина, и надеялась, что у тебя с ним когда-нибудь наладятся отношения… Я думала…
- Нет, ты ошибалась! - глотая слезы, резко бросила Элис.
- Ты хочешь сказать, что он таки купил кольцо для своей матери, а не для тебя? - прошептала Линн, с сочувствием смотря на подругу.
- Нет, он действительно купил его для меня, - ответила Элис. - Но я собираюсь вернуть ему деньги за кольцо!
Линн в недоумении глядела на Элис. Ей было искренне жаль подругу.
- Неужели ты не допускаешь и мысли о том, что между вами все еще возможно примирение?
- Нет - поспешно ответила Элис. - Ни за что!
- Мне кажется, ты ведешь себя упрямо и глупо, - грубовато сказала Линн.
- Почему?! - закричала Элис. - Потому что я не даю этому человеку украсть у меня сына?
- Нет, вовсе нет, но ты отрицаешь очевидное: ты влюблена в капитана Уэллесли, но из гордости и упрямства не хочешь признаться в этом.
- Нет, это неправда! Я не люблю его! - вскричала Элис.
- Не сердись, но ты дурочка. Как можно так себя вести?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47