водонагреватель stiebel eltron
Он почувствовал себя как слепец который внезапно обрел зрение и увидел чудесный восход солнца. Ему страстно хотелось удержать свое ощущение, безрассудно побуждая Ферн причинять ему боль и всякий раз это было как обжигающее клеймо на темноте его души…
Он понимал, что все это неправильно, очень неправильно, только не мог сказать, в чем заключалась неправильность. Он хотел снова испытать то ощущение, но ведь не просить же Ферн сделать ему больно. На такое он просто не способен.
Рексмер. Были другие маленькие поместья, куда он мог поехать, охотничьи домики, пустовавшие в этом сезоне, уединенные коттеджи, принадлежавшие семье никогда должным образом не используемые. А он вдруг отправился в место, которое очень ему досаждало и столь же не вписывалось в его четкую жизнь, как жена и то, что сейчас между ними происходило. Он хотел удвоить свои пытки и сомнения? Или же это эквивалент его браку и тайнам самого древнего семейного поместья?
Колин не знал. Поэтому медленно ел холодный язык с картошкой, запивая их темным элем и обдумывая свои вопросы. Стук приборов по тарелке заставил его повернуться к жене. Она закончила есть и теперь смотрела на него с возбужденным блеском понимания в серых глазах.
– Вам нравится боль, – заявила она. – Вы получаете от нее удовольствие.
Колин начал возражать против такого заявления, но Ферн движением головы остановила его.
– Прежде чем ответить, хорошенько подумайте. Если вы скажете мне, что я ошиблась, тогда я очень постараюсь не делать вам больно.
Холодная невозмутимость, столь необычная для его жены, удивила Колина. Откуда у нее взялась твердость характера… почему именно теперь? Скрестив руки на груди, он смотрел на Ферн и с удовольствием заметил, что она слегка побледнела.
– Никогда? – испытующе спросил он.
– Никогда, – дрогнувшим голосом ответила Ферн.
– Что бы я с вами ни сделал? – настаивал Колин.
– Что бы вы ни сделали, – прошептала она.
Несмотря на явный страх жены, Колин не сомневался, что она говорит правду и, насколько это будет в ее силах, поступит как сказала. Он подождал немного, пока Ферн изучала пустую тарелку на коленях, затем произнес:
– Мне это не доставляет удовольствия.
Она с недоверием посмотрела на него.
– Мне это не доставляет удовольствия, – с нажимом повторил он. – Не совсем. Но я этого хочу. Мне это необходимо.
– Почему? – беспомощно спросила она.
Колин невесело усмехнулся:
– Потому что я каким-то образом меняюсь. И я не хотел оставаться в Брайтоне, на глазах общества, зная что такое может случиться, что другие могут увидеть…
– Что увидеть? – Ферн была озадачена.
– Что они могут увидеть меня, – глупо закончил он – Я хочу, чтобы вы делали мне больно. Потому я и спросил: вы тоже хотите?
Взгляд Ферн стал напряженным.
– Это заставляет меня чувствовать, будто внутри у меня гудит, как говорится в лекциях об электричестве.
– Значит, вы сделаете это снова, – с удовлетворением произнес Колин.
– Я не должна и не хочу делать… такое снова.
– Полагаю, вы имеете в виду то, что в изысканно обществе называют «заниматься любовью».
– Меня совершенно не интересует, как это называется. И в этом ничего привлекательного нет.
– Вы так не считаете.
– Конечно, считаю. – Ее ответ был слишком поспешным.
Забрав у нее пустую тарелку, Колин поставил ее на крышку верхнего сундука.
– Вы этого хотите. Так говорит мне ваше тело. Даже когда я поцеловал вас при служанке, ваше тело сказало мне, что вы этого хотели.
– Неправда.
– Тогда мы попробуем еще раз, и вы можете попытаться меня остановить. – Колин склонился к ней. – Укусите меня, оцарапайте.
– Я не хочу этого делать.
Одной рукой приподняв ее, другой он выхватил из-под нее стул и, даже не притворяясь нежным, толкнул на кровать.
– Нет! – воскликнула Ферн. Но ее руки уже сомкнулись на его шее, а ноги сжали его бедра.
– Если бы я поверил, что вы действительно не хотите, я бы остановился. Больно только в первый раз.
– Меня не волнует боль. Я могу даже хотеть этого, совсем немножко, чтобы получить… остальное. Но я не желаю, чтобы меня снова обокрали.
– Тогда возьмите у меня. Возьмите больше, чем я. Вы знаете, как это сделать, вас это возбуждает. Я чувствую. И, держу пари, вы хотели этого всю дорогу.
Колин вел рукой по внутренней стороне ее бедра под нижними юбками, пока не ощутил влажное тепло входа. Ферн прерывисто дышала, тело напряглось, глаза расширились.
– Остановите меня, – приказал он.
– Не могу, – чуть слышно выдавила Ферн.
Он грубо ввел в нее два пальца, и она содрогнулась, радушно открывшись ему.
– Остановите меня, – повторил он.
Когда она покачала головой, его пальцы начали двигаться. С исказившимся лицом Ферн лихорадочно сжимала руки, пока ее ногти в конце концов не впились ему в шею.
Тело Колина мгновенно ответило вихрем сложных ощущений, жизнь в нем раскрылась, как цветок. Он чувствовал слабый запах белья под острым мускусным запахом женственности и требовательного желания Ферн. Чувствовал швы простыней под ладонями, горячее тело жены под ее одеждой, приятную влагу интимных мест под своими пальцами, но больше всего чувствовал себя. Каждый нерв его тела воспевал жизнь, это была не обычная неясная потребность удовлетворить свою похоть, безотлагательное стремление испить весь источник нового переживания.
Серые глаза Ферн по-кошачьи сузились, рот приоткрылся, и она провела ногтями по его шее, огненные бороздки восхитительно разрисовали его тело. Узор жизни.
– Тебе нравится это, – хрипло сказал он.
– Тебе это нравится больше, – прошептала Ферн.
– Ты уже не так бессильна, – заметил Колин.
Она выглядела почти удивленной и медленно улыбнулась ему.
– Полагаю, что да.
Ферн изучающе двинулась к мочке уха, сжала ее ногтями. Колина опалило жаром, и он порывисто ее поцеловал. Кажется, она впервые ожидала этого и поняла, что нужно делать, не тратя времени на борьбу мысли с инстинктом. Ее рот был влажным, розовые бутоны губ неприлично требовательными, он пил ее поцелуй, даже когда она слегка отодвинулась. Расстегнув панталоны, Колин освободил свое копье, и она запустила пальцы ему в волосы.
– Теперь я этого хочу, но медленно, – то ли приказала, то ли попросила она. – Медленнее, чем в прошлый раз.
Колин не ответил, но вместо того, чтобы грубо задрать юбки, как ему хотелось, он спокойно поднимал их, пока они не собрались на ее животе. Рука скользила вверх по бедру, и она лишь тихо постанывала. Наконец он вошел в нее, упиваясь напряженностью ее тела, когда оно сжало его, и острой болью, когда Ферн крепко схватила его за волосы, чуть не вырвав их с корнем. Он двигался у нее внутри, и боль пробуждала его лишенные жизненной силы нервы, заставляя непроизвольно убыстрять темп.
– Не спеши.
Ферн так дернула его за волосы, что он едва не потерял самообладание, но подчинился. Глаза у нее были крепко зажмурены, на лице абсолютная сосредоточенность, как будто она пыталась что-то вспомнить или найти. Потом дыхание стало прерывистым, и она выгнулась ему навстречу.
– Да! – крикнула она, дернув его голову вниз для поцелуя.
Колин погрузился в раскаленное добела освобождение. Как и прежде, ощущение было скоротечным, хотя оно в чем-то изменило его чувства. Только прочно укоренившаяся вежливость многих предыдущих связей не позволила ему всей тяжестью упасть на Ферн, когда его настигла волна усталости.
Должно быть, так и полагается себя чувствовать, думал он со все еще бешено колотившимся сердцем. Не удивительно, что молодые самцы не могут думать ни о чем другом. Раньше близость с женщиной казалась ему приятной в значительной степени потому, что давала облегчение. Половой акт был для него средством для снятия избыточного физического напряжения. А такого он никогда еще не испытывал. Это делало его неуверенным в себе, неуверенным во всем.
Потому он и стремился в Рексмер, где уладит финансовые неурядицы, вычеркнет из жизни тени прошлого, а если повезет, разберется с этими неизвестными ощущениями. Чем скорее он расставит все по своим местам, тем скорее вернется к своей нормальной, уединенной жизни без всяких потрясений.
Но, лежа с затуманенным рассудком, Колин уже не был уверен, что не хочет чего-то ещё.
Глава 8
– Это не очень походило на воровство, – удивленно прошептала Ферн.
– Надеюсь, ты получила удовольствие, – непроизвольно выдала ответ часть его мозга, видимо, равнодушная к тому, что с ним происходило.
– Да. Получила. – Она взяла его руку, и Колин почувствовал на ней ее горячее дыхание. – Теперь расскажи мне подробно, куда мы едем, или я никогда тебя не укушу, – сказала она дрожащим, возможно, от собственной отваги, голосом.
Убрав руку, Колин сел и взглянул на жену, растянувшуюся поперек кровати.
– Рексмер был фамильным владением уже четырех поколений нашей семьи, когда смерть дальнего родственника неожиданно принесла его хозяину титул барона.
– И почему мы туда едем сейчас?
Ферн нахмурилась, и у него возникло странное желание разгладить появившиеся на ее лбу тонкие морщинки.
– Потому что это самое отдаленное из моих владений. – Колин сказал жене полуправду. – Я никогда там не был, хотя отец подарил его мне на восемнадцатилетие. Неподалеку есть маленькая деревня, но в поместье не должно быть никого, кроме управляющего и его жены.
– Это единственная причина? – осторожно спросила Ферн.
– Ее вполне достаточно.
– Там и правда никого нет? Даже служанки?
– Разумеется. К чему служанка, если никто из моей семьи никогда там не жил?
Ферн покачала головой.
– Но что я буду делать? Мать нашла мне постоянную горничную и уже послала ее в твой городской дом, чтобы она ждала нашего возвращения. А теперь у меня вообще нет даже служанки.
– Прости, если это причиняет тебе неудобство.
– Кто будет застегивать мне платье? Кто причешет мне волосы?
– Раз тебе нужна помощь, я застегну платье. А что касается волос, то наверняка тебе не причинит вреда, если ты на какое-то время ограничишься более простой прической. – Колин начал уставать от ее мелкой озабоченности.
– Более простой! Я вообще понятия не имею, как одеваться. И ни разу не причесывалась самостоятельно. Меня учили, как организовать прием шестидесяти гостей, как сделать кружевной чепчик и башмачки для новорожденного, я знаю тридцать два вида стежков для вышивания, но я не имею ни малейшего представления, что делать с волосами.
– Научишься. Как научилась всему остальному, – резко ответил Колин, игнорируя странный, незнакомый укол вины.
Его жена еще так молода, ее знания так невелики в своем объеме и важности, он должен бы радоваться. Конечно, именно этого он и хотел, но теперь все изменилось, оба резко сошли с предназначенного им пути, а это главным образом его вина.
Ферн крепко сжала губы, словно подавляя гневный ответ.
– В чем дело? – спокойно поинтересовался Колин. Было нечестно вымещать на ней свое раздражение.
– Вам легко говорить, у вас есть камердинер, он и побреет вас, и почистит ваши сапоги, – ответила Ферн, хотя понимала, что похожа сейчас на капризного ребенка.
– Хочешь, чтобы я отослал его?
– Да, хочу. Может, это глупо и мелко, но да, я хочу, чтобы вы отослали его. Вы отняли у меня служанку, везете через всю Англию к месту, о котором я даже не слышала, так почему вы оставляете себе камердинера? – обиженно произнесла она.
Колин холодно взглянул на нее.
– Утром я отправлю его назад.
Господи, к чему эта ссора из-за пустяков? Когда они сошлись, все казалось правильным, а теперь он понятия не имеет, что делать с молодой женщиной, сидевшей рядом с ним. В действительности он вообще не знал ее и не собирался узнавать, ограничившись поверхностными знаниями из бесед по поводу светских банальностей или пустых разговоров о хозяйстве во время обедов.
Теперь он закрыт с ней в комнате, такой маленькой, что они едва могли двигаться, и останется здесь до утра. Минуты, казалось, падали вокруг него хлопьями снега, образуя сугроб. Что ему со всем этим делать? Как им провести время, не имея другого развлечения, кроме собственной компании? Они могут заняться совершенно определенным делом, не требующим внешней многозначительности. Несмотря на безумство последней кульминации, его тело уже готово к действию. Но все-таки он должен поговорить с женой. Неправильно, что между ними какой-то барьер, а он не в состоянии его преодолеть, спросив о чем-то более важном, чем о здоровье сестер или родителей.
– Ты в неудобном положении, – наконец сказал он. – Позволь, я помогу тебе раздеться на ночь.
– У меня даже нет ночной рубашки. Все в моем сундуке.
– Я знаю. Встань.
Ферн медленно подчинилась.
– Иди сюда.
Она шагнула вперед. Колин положил руку ей на талию и начал расстегивать пуговицы лифа. Он видел, как бьется пульс на ее горле, как напряглось ее лицо, и eго движения инстинктивно стали возбуждающими. Намного легче, когда могли говорить их тела, хотя он понимал, что этого будет недостаточно.
Расстегнув последнюю пуговицу, Колин провел кончиком пальца линию от ее шеи вниз, между грудями, а потом вдоль стальной планшетки корсета. Ферн, словно для устойчивости, схватила его за локоть.
– Думаю, я лучше всякой служанки.
– Это зависит от конечной цели, – сказала она, но легкая дрожь в голосе противоречила резкости ее слов.
– И какова же твоя цель? – серьезно произнес Колин. – Чего ты хочешь от всего этого? – Он кивком указал на то, что находилось между ними.
– Счастья.
– Счастье, – вздохнул он. – Возможно, я сумел бы достать тебе рубин магараджи, но счастье… выполнить подобное требование вряд ли мне по силам. Да и что такое счастье? Кто может сказать?
– Вы не можете? – Ферн с любопытством посмотрела на него. – Счастье – это… просто счастье.
– Ты его делаешь?
– Делаю? – Она покачала головой. – Нет, конечно.
– Тогда почему ты ждешь от меня, чтобы я дал его тебе?
Молча взвесив его слова, Ферн выпалила:
– О, вы считаете меня дурой!
– Нет, – спокойно возразил Колин, – я считаю, что ты не знаешь, чего хочешь и почему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Он понимал, что все это неправильно, очень неправильно, только не мог сказать, в чем заключалась неправильность. Он хотел снова испытать то ощущение, но ведь не просить же Ферн сделать ему больно. На такое он просто не способен.
Рексмер. Были другие маленькие поместья, куда он мог поехать, охотничьи домики, пустовавшие в этом сезоне, уединенные коттеджи, принадлежавшие семье никогда должным образом не используемые. А он вдруг отправился в место, которое очень ему досаждало и столь же не вписывалось в его четкую жизнь, как жена и то, что сейчас между ними происходило. Он хотел удвоить свои пытки и сомнения? Или же это эквивалент его браку и тайнам самого древнего семейного поместья?
Колин не знал. Поэтому медленно ел холодный язык с картошкой, запивая их темным элем и обдумывая свои вопросы. Стук приборов по тарелке заставил его повернуться к жене. Она закончила есть и теперь смотрела на него с возбужденным блеском понимания в серых глазах.
– Вам нравится боль, – заявила она. – Вы получаете от нее удовольствие.
Колин начал возражать против такого заявления, но Ферн движением головы остановила его.
– Прежде чем ответить, хорошенько подумайте. Если вы скажете мне, что я ошиблась, тогда я очень постараюсь не делать вам больно.
Холодная невозмутимость, столь необычная для его жены, удивила Колина. Откуда у нее взялась твердость характера… почему именно теперь? Скрестив руки на груди, он смотрел на Ферн и с удовольствием заметил, что она слегка побледнела.
– Никогда? – испытующе спросил он.
– Никогда, – дрогнувшим голосом ответила Ферн.
– Что бы я с вами ни сделал? – настаивал Колин.
– Что бы вы ни сделали, – прошептала она.
Несмотря на явный страх жены, Колин не сомневался, что она говорит правду и, насколько это будет в ее силах, поступит как сказала. Он подождал немного, пока Ферн изучала пустую тарелку на коленях, затем произнес:
– Мне это не доставляет удовольствия.
Она с недоверием посмотрела на него.
– Мне это не доставляет удовольствия, – с нажимом повторил он. – Не совсем. Но я этого хочу. Мне это необходимо.
– Почему? – беспомощно спросила она.
Колин невесело усмехнулся:
– Потому что я каким-то образом меняюсь. И я не хотел оставаться в Брайтоне, на глазах общества, зная что такое может случиться, что другие могут увидеть…
– Что увидеть? – Ферн была озадачена.
– Что они могут увидеть меня, – глупо закончил он – Я хочу, чтобы вы делали мне больно. Потому я и спросил: вы тоже хотите?
Взгляд Ферн стал напряженным.
– Это заставляет меня чувствовать, будто внутри у меня гудит, как говорится в лекциях об электричестве.
– Значит, вы сделаете это снова, – с удовлетворением произнес Колин.
– Я не должна и не хочу делать… такое снова.
– Полагаю, вы имеете в виду то, что в изысканно обществе называют «заниматься любовью».
– Меня совершенно не интересует, как это называется. И в этом ничего привлекательного нет.
– Вы так не считаете.
– Конечно, считаю. – Ее ответ был слишком поспешным.
Забрав у нее пустую тарелку, Колин поставил ее на крышку верхнего сундука.
– Вы этого хотите. Так говорит мне ваше тело. Даже когда я поцеловал вас при служанке, ваше тело сказало мне, что вы этого хотели.
– Неправда.
– Тогда мы попробуем еще раз, и вы можете попытаться меня остановить. – Колин склонился к ней. – Укусите меня, оцарапайте.
– Я не хочу этого делать.
Одной рукой приподняв ее, другой он выхватил из-под нее стул и, даже не притворяясь нежным, толкнул на кровать.
– Нет! – воскликнула Ферн. Но ее руки уже сомкнулись на его шее, а ноги сжали его бедра.
– Если бы я поверил, что вы действительно не хотите, я бы остановился. Больно только в первый раз.
– Меня не волнует боль. Я могу даже хотеть этого, совсем немножко, чтобы получить… остальное. Но я не желаю, чтобы меня снова обокрали.
– Тогда возьмите у меня. Возьмите больше, чем я. Вы знаете, как это сделать, вас это возбуждает. Я чувствую. И, держу пари, вы хотели этого всю дорогу.
Колин вел рукой по внутренней стороне ее бедра под нижними юбками, пока не ощутил влажное тепло входа. Ферн прерывисто дышала, тело напряглось, глаза расширились.
– Остановите меня, – приказал он.
– Не могу, – чуть слышно выдавила Ферн.
Он грубо ввел в нее два пальца, и она содрогнулась, радушно открывшись ему.
– Остановите меня, – повторил он.
Когда она покачала головой, его пальцы начали двигаться. С исказившимся лицом Ферн лихорадочно сжимала руки, пока ее ногти в конце концов не впились ему в шею.
Тело Колина мгновенно ответило вихрем сложных ощущений, жизнь в нем раскрылась, как цветок. Он чувствовал слабый запах белья под острым мускусным запахом женственности и требовательного желания Ферн. Чувствовал швы простыней под ладонями, горячее тело жены под ее одеждой, приятную влагу интимных мест под своими пальцами, но больше всего чувствовал себя. Каждый нерв его тела воспевал жизнь, это была не обычная неясная потребность удовлетворить свою похоть, безотлагательное стремление испить весь источник нового переживания.
Серые глаза Ферн по-кошачьи сузились, рот приоткрылся, и она провела ногтями по его шее, огненные бороздки восхитительно разрисовали его тело. Узор жизни.
– Тебе нравится это, – хрипло сказал он.
– Тебе это нравится больше, – прошептала Ферн.
– Ты уже не так бессильна, – заметил Колин.
Она выглядела почти удивленной и медленно улыбнулась ему.
– Полагаю, что да.
Ферн изучающе двинулась к мочке уха, сжала ее ногтями. Колина опалило жаром, и он порывисто ее поцеловал. Кажется, она впервые ожидала этого и поняла, что нужно делать, не тратя времени на борьбу мысли с инстинктом. Ее рот был влажным, розовые бутоны губ неприлично требовательными, он пил ее поцелуй, даже когда она слегка отодвинулась. Расстегнув панталоны, Колин освободил свое копье, и она запустила пальцы ему в волосы.
– Теперь я этого хочу, но медленно, – то ли приказала, то ли попросила она. – Медленнее, чем в прошлый раз.
Колин не ответил, но вместо того, чтобы грубо задрать юбки, как ему хотелось, он спокойно поднимал их, пока они не собрались на ее животе. Рука скользила вверх по бедру, и она лишь тихо постанывала. Наконец он вошел в нее, упиваясь напряженностью ее тела, когда оно сжало его, и острой болью, когда Ферн крепко схватила его за волосы, чуть не вырвав их с корнем. Он двигался у нее внутри, и боль пробуждала его лишенные жизненной силы нервы, заставляя непроизвольно убыстрять темп.
– Не спеши.
Ферн так дернула его за волосы, что он едва не потерял самообладание, но подчинился. Глаза у нее были крепко зажмурены, на лице абсолютная сосредоточенность, как будто она пыталась что-то вспомнить или найти. Потом дыхание стало прерывистым, и она выгнулась ему навстречу.
– Да! – крикнула она, дернув его голову вниз для поцелуя.
Колин погрузился в раскаленное добела освобождение. Как и прежде, ощущение было скоротечным, хотя оно в чем-то изменило его чувства. Только прочно укоренившаяся вежливость многих предыдущих связей не позволила ему всей тяжестью упасть на Ферн, когда его настигла волна усталости.
Должно быть, так и полагается себя чувствовать, думал он со все еще бешено колотившимся сердцем. Не удивительно, что молодые самцы не могут думать ни о чем другом. Раньше близость с женщиной казалась ему приятной в значительной степени потому, что давала облегчение. Половой акт был для него средством для снятия избыточного физического напряжения. А такого он никогда еще не испытывал. Это делало его неуверенным в себе, неуверенным во всем.
Потому он и стремился в Рексмер, где уладит финансовые неурядицы, вычеркнет из жизни тени прошлого, а если повезет, разберется с этими неизвестными ощущениями. Чем скорее он расставит все по своим местам, тем скорее вернется к своей нормальной, уединенной жизни без всяких потрясений.
Но, лежа с затуманенным рассудком, Колин уже не был уверен, что не хочет чего-то ещё.
Глава 8
– Это не очень походило на воровство, – удивленно прошептала Ферн.
– Надеюсь, ты получила удовольствие, – непроизвольно выдала ответ часть его мозга, видимо, равнодушная к тому, что с ним происходило.
– Да. Получила. – Она взяла его руку, и Колин почувствовал на ней ее горячее дыхание. – Теперь расскажи мне подробно, куда мы едем, или я никогда тебя не укушу, – сказала она дрожащим, возможно, от собственной отваги, голосом.
Убрав руку, Колин сел и взглянул на жену, растянувшуюся поперек кровати.
– Рексмер был фамильным владением уже четырех поколений нашей семьи, когда смерть дальнего родственника неожиданно принесла его хозяину титул барона.
– И почему мы туда едем сейчас?
Ферн нахмурилась, и у него возникло странное желание разгладить появившиеся на ее лбу тонкие морщинки.
– Потому что это самое отдаленное из моих владений. – Колин сказал жене полуправду. – Я никогда там не был, хотя отец подарил его мне на восемнадцатилетие. Неподалеку есть маленькая деревня, но в поместье не должно быть никого, кроме управляющего и его жены.
– Это единственная причина? – осторожно спросила Ферн.
– Ее вполне достаточно.
– Там и правда никого нет? Даже служанки?
– Разумеется. К чему служанка, если никто из моей семьи никогда там не жил?
Ферн покачала головой.
– Но что я буду делать? Мать нашла мне постоянную горничную и уже послала ее в твой городской дом, чтобы она ждала нашего возвращения. А теперь у меня вообще нет даже служанки.
– Прости, если это причиняет тебе неудобство.
– Кто будет застегивать мне платье? Кто причешет мне волосы?
– Раз тебе нужна помощь, я застегну платье. А что касается волос, то наверняка тебе не причинит вреда, если ты на какое-то время ограничишься более простой прической. – Колин начал уставать от ее мелкой озабоченности.
– Более простой! Я вообще понятия не имею, как одеваться. И ни разу не причесывалась самостоятельно. Меня учили, как организовать прием шестидесяти гостей, как сделать кружевной чепчик и башмачки для новорожденного, я знаю тридцать два вида стежков для вышивания, но я не имею ни малейшего представления, что делать с волосами.
– Научишься. Как научилась всему остальному, – резко ответил Колин, игнорируя странный, незнакомый укол вины.
Его жена еще так молода, ее знания так невелики в своем объеме и важности, он должен бы радоваться. Конечно, именно этого он и хотел, но теперь все изменилось, оба резко сошли с предназначенного им пути, а это главным образом его вина.
Ферн крепко сжала губы, словно подавляя гневный ответ.
– В чем дело? – спокойно поинтересовался Колин. Было нечестно вымещать на ней свое раздражение.
– Вам легко говорить, у вас есть камердинер, он и побреет вас, и почистит ваши сапоги, – ответила Ферн, хотя понимала, что похожа сейчас на капризного ребенка.
– Хочешь, чтобы я отослал его?
– Да, хочу. Может, это глупо и мелко, но да, я хочу, чтобы вы отослали его. Вы отняли у меня служанку, везете через всю Англию к месту, о котором я даже не слышала, так почему вы оставляете себе камердинера? – обиженно произнесла она.
Колин холодно взглянул на нее.
– Утром я отправлю его назад.
Господи, к чему эта ссора из-за пустяков? Когда они сошлись, все казалось правильным, а теперь он понятия не имеет, что делать с молодой женщиной, сидевшей рядом с ним. В действительности он вообще не знал ее и не собирался узнавать, ограничившись поверхностными знаниями из бесед по поводу светских банальностей или пустых разговоров о хозяйстве во время обедов.
Теперь он закрыт с ней в комнате, такой маленькой, что они едва могли двигаться, и останется здесь до утра. Минуты, казалось, падали вокруг него хлопьями снега, образуя сугроб. Что ему со всем этим делать? Как им провести время, не имея другого развлечения, кроме собственной компании? Они могут заняться совершенно определенным делом, не требующим внешней многозначительности. Несмотря на безумство последней кульминации, его тело уже готово к действию. Но все-таки он должен поговорить с женой. Неправильно, что между ними какой-то барьер, а он не в состоянии его преодолеть, спросив о чем-то более важном, чем о здоровье сестер или родителей.
– Ты в неудобном положении, – наконец сказал он. – Позволь, я помогу тебе раздеться на ночь.
– У меня даже нет ночной рубашки. Все в моем сундуке.
– Я знаю. Встань.
Ферн медленно подчинилась.
– Иди сюда.
Она шагнула вперед. Колин положил руку ей на талию и начал расстегивать пуговицы лифа. Он видел, как бьется пульс на ее горле, как напряглось ее лицо, и eго движения инстинктивно стали возбуждающими. Намного легче, когда могли говорить их тела, хотя он понимал, что этого будет недостаточно.
Расстегнув последнюю пуговицу, Колин провел кончиком пальца линию от ее шеи вниз, между грудями, а потом вдоль стальной планшетки корсета. Ферн, словно для устойчивости, схватила его за локоть.
– Думаю, я лучше всякой служанки.
– Это зависит от конечной цели, – сказала она, но легкая дрожь в голосе противоречила резкости ее слов.
– И какова же твоя цель? – серьезно произнес Колин. – Чего ты хочешь от всего этого? – Он кивком указал на то, что находилось между ними.
– Счастья.
– Счастье, – вздохнул он. – Возможно, я сумел бы достать тебе рубин магараджи, но счастье… выполнить подобное требование вряд ли мне по силам. Да и что такое счастье? Кто может сказать?
– Вы не можете? – Ферн с любопытством посмотрела на него. – Счастье – это… просто счастье.
– Ты его делаешь?
– Делаю? – Она покачала головой. – Нет, конечно.
– Тогда почему ты ждешь от меня, чтобы я дал его тебе?
Молча взвесив его слова, Ферн выпалила:
– О, вы считаете меня дурой!
– Нет, – спокойно возразил Колин, – я считаю, что ты не знаешь, чего хочешь и почему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25