Ассортимент, закажу еще
Он заходил ко
мне вчера вечером. Как только взглянул на нее, прямо подпрыгнул! Вы бы виде
ли! И спрашивает меня: «А это что?» Я ему говорю: «Один мой знакомый, молодой
художник». Он мне говорит: «Беру ее за пятьдесят тысяч». Я ему в лицо расхо
хотался, нет, вы отдаете себе отчет: пятьдесят тысяч!
Блэз. Да, действительно, умрешь от смеха!
Пепита (тормошит Карлье). Kl?ber, que hacemos aqui?
Клебер, что мы здесь делае
м?
Карлье. Одну минуточку, моя крошечка, я говорю о делах. Словом, он выложил ч
етыреста тысяч и хочет заключить с вами постоянный контракт. А пока что з
аказывает вам сразу еще четыре.
Блэз. Что Ц четыре?
Карлье. Картины Ц четыре! Честное слово, у вас какая-то замедленная реакц
ия! И для меня сделайте еще парочку Ц еще две картины Ц и как будущему те
стю с такой же скидкой?
Хлопает Блэза по спине, тот делает шаг вперед.
Ну, не упирайтесь! За двести, ладно За все Ц два миллиона. Ну, негодяй, непл
охая у тебя профессия! (Роется в карманах.) Над чем вы сейчас раб
отаете? (Достает мазню Блэза.) О нет! Ничего общего с тем, что вче
ра!
Блэз. Это служанка развлекалась, хотела попробовать рисовать
Карлье. А! А то я уж испугался!
Пепита (все с б?льшим нетерпением). Kl?ber, no quiero estar aqul todo el dia
Клебер, не хочу сидеть зде
сь целый день!
.
Карлье. Иду к тебе, моя девочка! (Блэзу.) Вы все приготовили?
Блэз. Да, да, все готово. Шампанское пирожные цветы. (Все вкладывае
т в руки Карлье.) А вот и музыка Белла
Прекрасная.
музыка. (Берет проигрыватель и дает в руки Пепите.) Прошу
за мной. (Распахивает дверь в спальню.) Сюда, пожалуйста.
Пепита. Oh Kl?ber! Donde vamos?
О Клебер! Куда мы идем?
Карлье. Пепита!
Блэз (начинает петь). Бесаме, бесаме мучо!
Карлье берет Пепиту за талию, и оба, танцуя танго, удаляются в спальн
ю.
(На пороге спальни Блэз со всей силы хлопает Карлье по спине.) Ч
ертов проказник! (Закрывает за ними дверь.) Уф! Можно сказать, об
ошлось малой кровью! Хотя надо еще выпустить из клетки тигрицу! (Сту
чит в дверь библиотеки.)
Женевьева выходит.
Теперь можешь уходить.
Женевьева (приоткрывая перед ним шаль). В таком виде?
Блэз. Иди в библиотеку, я принесу тебе платье. (Направляется к платян
ому шкафу.)
В этот момент из спальни выходит Карлье.
Карлье. Она просит меня подождать пять минут. Застенчивая девочка!
Блэз. В этом-то весь шарм!
Карлье. А мы пока немного поболтаем!
Блэз. Ну, разумеется! Так что у вас хорошенького?
Карлье (движением головы показывая на дверь). Как видите, жду
Блэз. Нет, я не о том! Как дела идут, нормально?
Карлье. Трудно сказать. Знаете, я Ц импорт-экспорт.
Блэз. Да, знаю.
Они начинают прогуливаться по сцене взад и вперед.
Карлье. Сейчас, правда, временные трудности. Со щетками.
Блэз. Вы продаете щетки?
Карлье. Я все продаю. А щетки надо отослать в Скандинавские страны.
Блэз. Я тоже, знаете, занимался продажей щеток.
Карлье. В больших количествах?
Блэз. Продал три.
Карлье. Не понял.
Блэз. Три вагона.
Карлье. Ну, это разве сделка! Я составами продаю.
Блэз. Это были, заметьте, очень большие вагоны, третий только немного был п
оменьше. А знаете! Я могу вам помочь.
Карлье. Вы бы мне оказали большую услугу, я сейчас скупаю по всей Франции в
се, что хоть отдаленно похоже на половые щетки. Может быть, мы сменим напра
вление?
Начинают ходить вдоль сцены.
Блэз. Я даже могу взять у вас заказ, если хотите. У меня очень большие связи.
Карлье. Нет, сроки слишком короткие, нужно все отослать за сорок восемь ча
сов, вот в чем проблема. Но мне не так щетки нужны, как валюта, чтобы срочно в
ыкупить в Дании восемьдесят тысяч бутылок шампанского.
Блэз. Датского?
Карлье. Нет, испанского, которое я продал в Данию и которое в рот нельзя вз
ять. Я предложил забрать у них назад за полцены, потому что у меня есть зак
аз на шампанское из Австралии, а если я его туда зашлю, столько времени про
йдет, пока мне его вернут Может быть, мы присядем?
Садятся на диван.
Блэз. Думаете, его и оттуда вам вернут?
Карлье. Я его уже три года вожу по всему миру, никто пить не хочет. Мне-то вс
е равно, я каждый раз выкупаю обратно за полцены.
Блэз. А разве его покупают, не пробуя?
Карлье. Образцы отличные, а потом я им морочу голову, что оно, наверно, испо
ртилось при перевозке. Что поделаешь, мой дорогой, бизнес есть бизнес!
Из спальни слышен звук кастаньет.
Это Ц сигнал! (Уходит.)
Блэз (бросается к телефону и набирает номер). Щетки, щетки! У ме
ня навалом этих щеток Алло? Фирма «Вдова Пулэн, отец и сын»? Я говорю с сы
ном мсье Пулэна-отца? Нет, с отцом мсье Пулэна-сына! Блэз д'Амбрие, из шест
надцатого округа Я звоню, чтобы спросить, не можете ли вы мне немедленно
поставить большую партию щеток? Сорок восемь часов Пустые склады Кто
-то все вчера закупил? Мне всегда так везет! Много ли я продал? Я Ц три, а у
моей служанки купили восемнадцать, старый сатир. Да нет, я в своем уме! Ал
ло! Алло! (Его собеседник уже повесил трубку, вешает и Блэз.) О-
ля-ля-ля-ля! Вот уж если не везет, так не везет!
Mари (которая появилась к концу разговора). У мсье новые неприя
тности?
Блэз. Я могу продать тысячи щеток, могу продать сколько угодно, так теперь
их негде взять!
Мари. А кому вы их можете продать?
Блэз. Мсье Карлье! Он купит любое количество!
Мари. Не может быть?!
Блэз. Да!
Мари. В Плувенез-Моедэке большая щеточная фабрика, давайте туда позвони
м?
Блэз. Карлье уж, наверно, меня опередил!
Мари. Почему не попытаться?
Блэз. Какой номер?
Мари. Девятнадцать в Плувенезе, а там спросить фабрику Летудика. Ее все зн
ают.
Блэз (снимает трубку) . Это какой департамент?
Мари (с презрительной миной). Финистер, естественно!
Блэз (ищет в телефонной книге). В наше время, чтобы позвонить по
телефону, надо иметь три диплома. Вот! Финистер-98 Алло, мадемуазель? Я хот
ел бы поговорить с Плувенез-Моедэком, номер девятнадцать Пишется, как с
лышится.
Мари. Через черточку.
Блэз. И через черточку. Мой номер 881 Ц 07 Скоро дадите? Спасибо, мадемуазел
ь. (Вешает трубку.) Сейчас вызовут. Да, Мари, я забыл, у меня для ва
с есть работа.
Мари. Я только что всю кухню вымыла.
Блэз (приносит чистый холст) . Речь идет не о домашней работе! Ва
м нужно написать шесть картин! И за них вы получите два миллиона франков.
(Всовывает ей под локоть холст, в другую руку дает краски и кисти.)
Мари. Зачем вы надо мной смеетесь?
Блэз. Я ничуть не смеюсь, это серьезный заказ. Заказ мсье Карлье. Устраивай
тесь скорей в кухне и приступайте.
Мари (делает шаг вперед, но останавливается. Оборачивается). Я
не могу рисовать просто так, мне нужно, чтобы вы мне позировали.
Блэз. Что-о-о?
Мари. А то, что теперь ваша очередь.
Блэз. У меня сейчас есть более срочные дела.
Мари (надвигается на него, угрожая кистью) . Если вы мне не будет
е позировать, я ничего не буду делать.
Блэз, отступая, натыкается на барабан и поднимается на него.
Левую ногу чуть вперед.
Блэз исполняет.
Поднимите руки.
Блэз исполняет.
Блэз. Зачем вы надо мной смеетесь?
Мари (подходит очень близко к нему). Я хочу сказать вам одну вещ
ь.
Блэз. Я вас слушаю.
Мари. Когда я вас вчера ударила, я не хотела.
Блэз. В тот момент я бы этого не сказал.
Мари. Як вам очень хорошо отношусь, мсье!
Блэз. Я тоже, Мари.
Мари. И каждый день все лучше и лучше И настолько, что я даже не знаю Ц а мо
жет, это уже любовь!
Блэз (опускается с барабана). Что вы, Мари!
Мари. Сама не понимаю, как я осмелилась вам это сказать! Просто я была не в с
илах с вами не поделиться!
Блэз (берет Мари за плечи) . Мари!
Женевьева (появляясь) . Ну? Несешь ты мое платье?
Блэз (отходит от Мари) . Да, правда! Иди в библиотеку, там безопас
но.
Женевьева. Опять!
Блэз (влезает в шкаф). Извините, мадам, за беспокойство, но я зде
сь кое-что забыл. (Вылезает с вещами Женевьевы.) Какое удобство
, эти шкафы. До скорого, мадам. (Закрывает дверь и идет к библиотеке).
Мари, мы потом продолжим наш разговор. (Входит в библиотеку.)
Звонит телефон.
Мари (кладет холст и живописные принадлежности, которые она до сих
пор держала в руках). Алло? Да А, фабрика Летудика Мари Мадлен Лейа
уанк Я двоюродная сестра Гастона, который работает у вас Да, да Так вот
, я в Париже и, представьте себе, работаю у мсье, который хотел бы закупить т
ысячи щеток, практически неограниченно, столько, сколько вы можете предл
ожить У вас есть пятьдесят тысяч на вашем парижском складе?! Вот здоров
о! Сколько он просит? Подождите у телефона! (Направляется к библи
отеке, но передумывает и стучит в дверь спальни.)
Голос Карлье. В чем дело?
Мари. Не хочет ли мсье купить пятьдесят тысяч щеток?
Голос Карлье. Пятьдесят тысяч? Да, хочу.
Мари (возвращается к телефону). Алло! Берем у вас все пятьдеся
т тысяч Ах, цена? Подождите! Не вешайте трубку! (Снова стучит в двер
ь спальни.)
Голос Карлье. Ну что там еще?
Мари. А какую цену мсье платит за штуку?
Карлье. Четыреста франков.
Мари. Четыреста франков Хорошо, мсье. (Берет трубку.) Алло? Я п
редлагаю триста франков за штуку Последняя ли это цена? Конечно, послед
няя, раз я вам это говорю! Да, по триста франков я беру пятьдесят тысяч По
рукам? Договорились! Куда доставлять? Господину Блэзу д'Амбрие, авеню Анр
и-Мартен, восемнадцать Да, как можно скорее. До свиданья, мсье. (Прип
лясывает от радости, потом снова стучит в дверь Карлье.)
Голос Карлье. Оставите вы меня в покое наконец?
Мари. Я насчет щеток, я их могу купить только по пятьсот франков.
Голос Карлье. Нет, это слишком, четыреста пятьдесят Ц максимум.
Мари. Пятьсот или ничего.
Голос Карлье. Ладно, пятьсот! Я сейчас не в состоянии торговаться. И оставь
те меня в покое!
Звонок в дверь. Мари выходит, в то время как Блэз и уже одетая Женевь
ева выходят из библиотеки.
Блэз. Теперь беги со всех ног.
Женевьева. Я тебе позвоню, чтобы узнать, чем все закончилось!
Блэз. А нет! Больше не звони! Ничего больше не делай, и как только тебе в гол
ову придет какая-нибудь идея, сразу ее выбрасывай!
Мари (входя). Мсье, к вам мадемуазель Лаура Карлье!
Женевьева. Судя по всему, я возвращаюсь в библиотеку. Не провожайте, я доро
гу знаю! (Выходит.)
Лаура (появляясь). Привет, привет!
Блэз. Здравствуйте, мадемуазель, каким счастливым ветром?
Лаура. Как я рада, что застала вас одного!
Блэз. Нельзя сказать, чтобы совсем одного
Мари выходит.
Лаура. Мои родители прекрасные люди, но прежде чем выйти за вас замуж, мне
бы хотелось узнать вас поближе.
Блэз. Я понимаю Это естественно, но Не знаю, до какой степени прилично мо
лодой девушке оставаться наедине с молодым человеком в его холостяцкой
квартире.
Лаура хохочет глупым смехом.
Может быть, мы лучше посидим в кафе внизу? Спускайтесь, я буду через пять
минут. (Хочет ее выпроводить.)
Лаура. Вы как будто из прошлого века! То, что я хочу у вас попросить, в кафе
Ц невозможно!
Блэз. Что же это такое?
Лаура. А вот что: морально я вас уже немного знаю, но физически Ц не хочу сю
рпризов.
Блэз. Простите, не понял?
Лаура. Вы тоже, я полагаю!
Блэз. В каком это смысле?
Лаура. Вы же не собираетесь жениться на девушке, не зная, какая у нее фигур
а? А вдруг у нее ноги кривые или одна грудь больше другой?
Блэз. Этого еще недоставало!
Лаура. А вдруг у вас волосы на груди?
Блэз. Даю вам честное слово, что нет.
Лаура. Я терпеть не могу волос на груди. А как с ногами?
Блэз. С чьими ногами?
Лаура. Да с вашими ногами!
Мари проходит в глубине сцены и разражается громким смехом.
Если бы мы еще встречались летом на пляже, то по крайней мере знали бы, кто
что из себя представляет, а так! Мы с моей лучшей подругой решили, что ни за
что не выйдем замуж за человека, пока не узнаем его анатомию!
Блэз. Боже мой, мадемуазель!
Лаура. У вас плавки есть?
Блэз. Вы хотите, чтобы
Лаура. А почему бы нет?
Блэз. О-о-ох!
Лаура. А что здесь такого? На пляжах, в бассейнах
Блэз. В таком случае, договорились, на днях идем в бассейн. (Тянет ее з
а рукав пальто к выходу, но Лаура выскальзывает из пальто, которое остает
ся в руках Блэза. Он оборачивается и видит, что она в купальном костюме.)
О!
Лаура. Как вы меня находите? (Поворачивается, чтобы Блэз оглядел ее с
о всех сторон.) Теперь Ц вы!
Блэз (старается надеть на нее пальто). Послушайте, мадемуазель
, немедленно одевайтесь и возвращайтесь к своим родителям. Если бы ваш от
ец вас видел!
Лаура. У папы административный совет.
Блэз. Вы уверены?! А вдруг он передумал?
Мари (появляясь). Мадам Карлье!
Блэз. Что Ц «мадам Карлье»?
Мари. В прихожей.
Блэз. В какой прихожей?
Мари. В вашей, в какой!
Лаура. Мама! (Бросается к двери в спальню.)
Блэз (перехватывает ее). Нет! Сюда нельзя! (К Мари.)
Вы это нарочно на мою голову?!
Лаура хочет влезть в шкаф.
Нет! Туда тоже нельзя!
Мари. Что мне делать, мсье?
Блэз. Невероятно! Все как будто подстроено!
За это время Лаура успевает залезть под диван.
(Оборачивается, продолжая обращаться к Лауре.) Вы только пойми
те, что (Поражен, что ее не видит.) Где она? Лаура!
Блэз и Мари повсюду ищут Лауру.
Мари. Лаура!
Блэз. Лаура!
Женевьева (выходя из библиотеки). Путь свободен, я могу уходит
ь?
Блэз. Ты больше никого здесь не видела?
Женевьева. Нет, а что?
Блэз. Тогда марш обратно! (Заталкивает ее в библиотеку.)
Мари (приоткрывает дверь спальни и тут же захлопывает).
О! Простите!
Карлье (открывая дверь) . Вам что-нибудь нужно?
Мари. Нет, извините меня, я ошиблась.
Мадам Карлье (появляясь) . Я вам не помешаю?
Блэз и Карлье одновременно захлопывают дверь библиотеки и спальн
и.
Блэз. Что вы, что вы, наоборот! Мари, пойдите посмотрите в столовую, нет ли т
ам той вещи, которую мы с вами искали.
Мари. Слушаюсь, мсье.
Блэз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
мне вчера вечером. Как только взглянул на нее, прямо подпрыгнул! Вы бы виде
ли! И спрашивает меня: «А это что?» Я ему говорю: «Один мой знакомый, молодой
художник». Он мне говорит: «Беру ее за пятьдесят тысяч». Я ему в лицо расхо
хотался, нет, вы отдаете себе отчет: пятьдесят тысяч!
Блэз. Да, действительно, умрешь от смеха!
Пепита (тормошит Карлье). Kl?ber, que hacemos aqui?
Клебер, что мы здесь делае
м?
Карлье. Одну минуточку, моя крошечка, я говорю о делах. Словом, он выложил ч
етыреста тысяч и хочет заключить с вами постоянный контракт. А пока что з
аказывает вам сразу еще четыре.
Блэз. Что Ц четыре?
Карлье. Картины Ц четыре! Честное слово, у вас какая-то замедленная реакц
ия! И для меня сделайте еще парочку Ц еще две картины Ц и как будущему те
стю с такой же скидкой?
Хлопает Блэза по спине, тот делает шаг вперед.
Ну, не упирайтесь! За двести, ладно За все Ц два миллиона. Ну, негодяй, непл
охая у тебя профессия! (Роется в карманах.) Над чем вы сейчас раб
отаете? (Достает мазню Блэза.) О нет! Ничего общего с тем, что вче
ра!
Блэз. Это служанка развлекалась, хотела попробовать рисовать
Карлье. А! А то я уж испугался!
Пепита (все с б?льшим нетерпением). Kl?ber, no quiero estar aqul todo el dia
Клебер, не хочу сидеть зде
сь целый день!
.
Карлье. Иду к тебе, моя девочка! (Блэзу.) Вы все приготовили?
Блэз. Да, да, все готово. Шампанское пирожные цветы. (Все вкладывае
т в руки Карлье.) А вот и музыка Белла
Прекрасная.
музыка. (Берет проигрыватель и дает в руки Пепите.) Прошу
за мной. (Распахивает дверь в спальню.) Сюда, пожалуйста.
Пепита. Oh Kl?ber! Donde vamos?
О Клебер! Куда мы идем?
Карлье. Пепита!
Блэз (начинает петь). Бесаме, бесаме мучо!
Карлье берет Пепиту за талию, и оба, танцуя танго, удаляются в спальн
ю.
(На пороге спальни Блэз со всей силы хлопает Карлье по спине.) Ч
ертов проказник! (Закрывает за ними дверь.) Уф! Можно сказать, об
ошлось малой кровью! Хотя надо еще выпустить из клетки тигрицу! (Сту
чит в дверь библиотеки.)
Женевьева выходит.
Теперь можешь уходить.
Женевьева (приоткрывая перед ним шаль). В таком виде?
Блэз. Иди в библиотеку, я принесу тебе платье. (Направляется к платян
ому шкафу.)
В этот момент из спальни выходит Карлье.
Карлье. Она просит меня подождать пять минут. Застенчивая девочка!
Блэз. В этом-то весь шарм!
Карлье. А мы пока немного поболтаем!
Блэз. Ну, разумеется! Так что у вас хорошенького?
Карлье (движением головы показывая на дверь). Как видите, жду
Блэз. Нет, я не о том! Как дела идут, нормально?
Карлье. Трудно сказать. Знаете, я Ц импорт-экспорт.
Блэз. Да, знаю.
Они начинают прогуливаться по сцене взад и вперед.
Карлье. Сейчас, правда, временные трудности. Со щетками.
Блэз. Вы продаете щетки?
Карлье. Я все продаю. А щетки надо отослать в Скандинавские страны.
Блэз. Я тоже, знаете, занимался продажей щеток.
Карлье. В больших количествах?
Блэз. Продал три.
Карлье. Не понял.
Блэз. Три вагона.
Карлье. Ну, это разве сделка! Я составами продаю.
Блэз. Это были, заметьте, очень большие вагоны, третий только немного был п
оменьше. А знаете! Я могу вам помочь.
Карлье. Вы бы мне оказали большую услугу, я сейчас скупаю по всей Франции в
се, что хоть отдаленно похоже на половые щетки. Может быть, мы сменим напра
вление?
Начинают ходить вдоль сцены.
Блэз. Я даже могу взять у вас заказ, если хотите. У меня очень большие связи.
Карлье. Нет, сроки слишком короткие, нужно все отослать за сорок восемь ча
сов, вот в чем проблема. Но мне не так щетки нужны, как валюта, чтобы срочно в
ыкупить в Дании восемьдесят тысяч бутылок шампанского.
Блэз. Датского?
Карлье. Нет, испанского, которое я продал в Данию и которое в рот нельзя вз
ять. Я предложил забрать у них назад за полцены, потому что у меня есть зак
аз на шампанское из Австралии, а если я его туда зашлю, столько времени про
йдет, пока мне его вернут Может быть, мы присядем?
Садятся на диван.
Блэз. Думаете, его и оттуда вам вернут?
Карлье. Я его уже три года вожу по всему миру, никто пить не хочет. Мне-то вс
е равно, я каждый раз выкупаю обратно за полцены.
Блэз. А разве его покупают, не пробуя?
Карлье. Образцы отличные, а потом я им морочу голову, что оно, наверно, испо
ртилось при перевозке. Что поделаешь, мой дорогой, бизнес есть бизнес!
Из спальни слышен звук кастаньет.
Это Ц сигнал! (Уходит.)
Блэз (бросается к телефону и набирает номер). Щетки, щетки! У ме
ня навалом этих щеток Алло? Фирма «Вдова Пулэн, отец и сын»? Я говорю с сы
ном мсье Пулэна-отца? Нет, с отцом мсье Пулэна-сына! Блэз д'Амбрие, из шест
надцатого округа Я звоню, чтобы спросить, не можете ли вы мне немедленно
поставить большую партию щеток? Сорок восемь часов Пустые склады Кто
-то все вчера закупил? Мне всегда так везет! Много ли я продал? Я Ц три, а у
моей служанки купили восемнадцать, старый сатир. Да нет, я в своем уме! Ал
ло! Алло! (Его собеседник уже повесил трубку, вешает и Блэз.) О-
ля-ля-ля-ля! Вот уж если не везет, так не везет!
Mари (которая появилась к концу разговора). У мсье новые неприя
тности?
Блэз. Я могу продать тысячи щеток, могу продать сколько угодно, так теперь
их негде взять!
Мари. А кому вы их можете продать?
Блэз. Мсье Карлье! Он купит любое количество!
Мари. Не может быть?!
Блэз. Да!
Мари. В Плувенез-Моедэке большая щеточная фабрика, давайте туда позвони
м?
Блэз. Карлье уж, наверно, меня опередил!
Мари. Почему не попытаться?
Блэз. Какой номер?
Мари. Девятнадцать в Плувенезе, а там спросить фабрику Летудика. Ее все зн
ают.
Блэз (снимает трубку) . Это какой департамент?
Мари (с презрительной миной). Финистер, естественно!
Блэз (ищет в телефонной книге). В наше время, чтобы позвонить по
телефону, надо иметь три диплома. Вот! Финистер-98 Алло, мадемуазель? Я хот
ел бы поговорить с Плувенез-Моедэком, номер девятнадцать Пишется, как с
лышится.
Мари. Через черточку.
Блэз. И через черточку. Мой номер 881 Ц 07 Скоро дадите? Спасибо, мадемуазел
ь. (Вешает трубку.) Сейчас вызовут. Да, Мари, я забыл, у меня для ва
с есть работа.
Мари. Я только что всю кухню вымыла.
Блэз (приносит чистый холст) . Речь идет не о домашней работе! Ва
м нужно написать шесть картин! И за них вы получите два миллиона франков.
(Всовывает ей под локоть холст, в другую руку дает краски и кисти.)
Мари. Зачем вы надо мной смеетесь?
Блэз. Я ничуть не смеюсь, это серьезный заказ. Заказ мсье Карлье. Устраивай
тесь скорей в кухне и приступайте.
Мари (делает шаг вперед, но останавливается. Оборачивается). Я
не могу рисовать просто так, мне нужно, чтобы вы мне позировали.
Блэз. Что-о-о?
Мари. А то, что теперь ваша очередь.
Блэз. У меня сейчас есть более срочные дела.
Мари (надвигается на него, угрожая кистью) . Если вы мне не будет
е позировать, я ничего не буду делать.
Блэз, отступая, натыкается на барабан и поднимается на него.
Левую ногу чуть вперед.
Блэз исполняет.
Поднимите руки.
Блэз исполняет.
Блэз. Зачем вы надо мной смеетесь?
Мари (подходит очень близко к нему). Я хочу сказать вам одну вещ
ь.
Блэз. Я вас слушаю.
Мари. Когда я вас вчера ударила, я не хотела.
Блэз. В тот момент я бы этого не сказал.
Мари. Як вам очень хорошо отношусь, мсье!
Блэз. Я тоже, Мари.
Мари. И каждый день все лучше и лучше И настолько, что я даже не знаю Ц а мо
жет, это уже любовь!
Блэз (опускается с барабана). Что вы, Мари!
Мари. Сама не понимаю, как я осмелилась вам это сказать! Просто я была не в с
илах с вами не поделиться!
Блэз (берет Мари за плечи) . Мари!
Женевьева (появляясь) . Ну? Несешь ты мое платье?
Блэз (отходит от Мари) . Да, правда! Иди в библиотеку, там безопас
но.
Женевьева. Опять!
Блэз (влезает в шкаф). Извините, мадам, за беспокойство, но я зде
сь кое-что забыл. (Вылезает с вещами Женевьевы.) Какое удобство
, эти шкафы. До скорого, мадам. (Закрывает дверь и идет к библиотеке).
Мари, мы потом продолжим наш разговор. (Входит в библиотеку.)
Звонит телефон.
Мари (кладет холст и живописные принадлежности, которые она до сих
пор держала в руках). Алло? Да А, фабрика Летудика Мари Мадлен Лейа
уанк Я двоюродная сестра Гастона, который работает у вас Да, да Так вот
, я в Париже и, представьте себе, работаю у мсье, который хотел бы закупить т
ысячи щеток, практически неограниченно, столько, сколько вы можете предл
ожить У вас есть пятьдесят тысяч на вашем парижском складе?! Вот здоров
о! Сколько он просит? Подождите у телефона! (Направляется к библи
отеке, но передумывает и стучит в дверь спальни.)
Голос Карлье. В чем дело?
Мари. Не хочет ли мсье купить пятьдесят тысяч щеток?
Голос Карлье. Пятьдесят тысяч? Да, хочу.
Мари (возвращается к телефону). Алло! Берем у вас все пятьдеся
т тысяч Ах, цена? Подождите! Не вешайте трубку! (Снова стучит в двер
ь спальни.)
Голос Карлье. Ну что там еще?
Мари. А какую цену мсье платит за штуку?
Карлье. Четыреста франков.
Мари. Четыреста франков Хорошо, мсье. (Берет трубку.) Алло? Я п
редлагаю триста франков за штуку Последняя ли это цена? Конечно, послед
няя, раз я вам это говорю! Да, по триста франков я беру пятьдесят тысяч По
рукам? Договорились! Куда доставлять? Господину Блэзу д'Амбрие, авеню Анр
и-Мартен, восемнадцать Да, как можно скорее. До свиданья, мсье. (Прип
лясывает от радости, потом снова стучит в дверь Карлье.)
Голос Карлье. Оставите вы меня в покое наконец?
Мари. Я насчет щеток, я их могу купить только по пятьсот франков.
Голос Карлье. Нет, это слишком, четыреста пятьдесят Ц максимум.
Мари. Пятьсот или ничего.
Голос Карлье. Ладно, пятьсот! Я сейчас не в состоянии торговаться. И оставь
те меня в покое!
Звонок в дверь. Мари выходит, в то время как Блэз и уже одетая Женевь
ева выходят из библиотеки.
Блэз. Теперь беги со всех ног.
Женевьева. Я тебе позвоню, чтобы узнать, чем все закончилось!
Блэз. А нет! Больше не звони! Ничего больше не делай, и как только тебе в гол
ову придет какая-нибудь идея, сразу ее выбрасывай!
Мари (входя). Мсье, к вам мадемуазель Лаура Карлье!
Женевьева. Судя по всему, я возвращаюсь в библиотеку. Не провожайте, я доро
гу знаю! (Выходит.)
Лаура (появляясь). Привет, привет!
Блэз. Здравствуйте, мадемуазель, каким счастливым ветром?
Лаура. Как я рада, что застала вас одного!
Блэз. Нельзя сказать, чтобы совсем одного
Мари выходит.
Лаура. Мои родители прекрасные люди, но прежде чем выйти за вас замуж, мне
бы хотелось узнать вас поближе.
Блэз. Я понимаю Это естественно, но Не знаю, до какой степени прилично мо
лодой девушке оставаться наедине с молодым человеком в его холостяцкой
квартире.
Лаура хохочет глупым смехом.
Может быть, мы лучше посидим в кафе внизу? Спускайтесь, я буду через пять
минут. (Хочет ее выпроводить.)
Лаура. Вы как будто из прошлого века! То, что я хочу у вас попросить, в кафе
Ц невозможно!
Блэз. Что же это такое?
Лаура. А вот что: морально я вас уже немного знаю, но физически Ц не хочу сю
рпризов.
Блэз. Простите, не понял?
Лаура. Вы тоже, я полагаю!
Блэз. В каком это смысле?
Лаура. Вы же не собираетесь жениться на девушке, не зная, какая у нее фигур
а? А вдруг у нее ноги кривые или одна грудь больше другой?
Блэз. Этого еще недоставало!
Лаура. А вдруг у вас волосы на груди?
Блэз. Даю вам честное слово, что нет.
Лаура. Я терпеть не могу волос на груди. А как с ногами?
Блэз. С чьими ногами?
Лаура. Да с вашими ногами!
Мари проходит в глубине сцены и разражается громким смехом.
Если бы мы еще встречались летом на пляже, то по крайней мере знали бы, кто
что из себя представляет, а так! Мы с моей лучшей подругой решили, что ни за
что не выйдем замуж за человека, пока не узнаем его анатомию!
Блэз. Боже мой, мадемуазель!
Лаура. У вас плавки есть?
Блэз. Вы хотите, чтобы
Лаура. А почему бы нет?
Блэз. О-о-ох!
Лаура. А что здесь такого? На пляжах, в бассейнах
Блэз. В таком случае, договорились, на днях идем в бассейн. (Тянет ее з
а рукав пальто к выходу, но Лаура выскальзывает из пальто, которое остает
ся в руках Блэза. Он оборачивается и видит, что она в купальном костюме.)
О!
Лаура. Как вы меня находите? (Поворачивается, чтобы Блэз оглядел ее с
о всех сторон.) Теперь Ц вы!
Блэз (старается надеть на нее пальто). Послушайте, мадемуазель
, немедленно одевайтесь и возвращайтесь к своим родителям. Если бы ваш от
ец вас видел!
Лаура. У папы административный совет.
Блэз. Вы уверены?! А вдруг он передумал?
Мари (появляясь). Мадам Карлье!
Блэз. Что Ц «мадам Карлье»?
Мари. В прихожей.
Блэз. В какой прихожей?
Мари. В вашей, в какой!
Лаура. Мама! (Бросается к двери в спальню.)
Блэз (перехватывает ее). Нет! Сюда нельзя! (К Мари.)
Вы это нарочно на мою голову?!
Лаура хочет влезть в шкаф.
Нет! Туда тоже нельзя!
Мари. Что мне делать, мсье?
Блэз. Невероятно! Все как будто подстроено!
За это время Лаура успевает залезть под диван.
(Оборачивается, продолжая обращаться к Лауре.) Вы только пойми
те, что (Поражен, что ее не видит.) Где она? Лаура!
Блэз и Мари повсюду ищут Лауру.
Мари. Лаура!
Блэз. Лаура!
Женевьева (выходя из библиотеки). Путь свободен, я могу уходит
ь?
Блэз. Ты больше никого здесь не видела?
Женевьева. Нет, а что?
Блэз. Тогда марш обратно! (Заталкивает ее в библиотеку.)
Мари (приоткрывает дверь спальни и тут же захлопывает).
О! Простите!
Карлье (открывая дверь) . Вам что-нибудь нужно?
Мари. Нет, извините меня, я ошиблась.
Мадам Карлье (появляясь) . Я вам не помешаю?
Блэз и Карлье одновременно захлопывают дверь библиотеки и спальн
и.
Блэз. Что вы, что вы, наоборот! Мари, пойдите посмотрите в столовую, нет ли т
ам той вещи, которую мы с вами искали.
Мари. Слушаюсь, мсье.
Блэз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10