установка гидромассажа в акриловую ванну 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Блэз. Это все, что у вас есть?
Мари. Нет, нет, что вы, постойте! (Достает медные монеты, считает).
Сто пятьдесят… двести… двести двадцать… двести сорок… двести шестьдес
ят… двести семьдесят… двести восемьдесят…
Блэз (нетерпеливо). Дайте я вам помогу.
Мари становится на колени и вытряхивает из сумки на пол медные мон
еты по одному и два франка. Блэз тоже становится на колени и вместе с Мари
собирает и считает деньги.
Мари. Двести восемьдесят шесть… Двести восемьдесят восемь… Двести восе
мьдесят девять… Двести девяносто один…
Блэз (одновременно с Ней). Два… четыре… пять… семь… девять… де
вятнадцать… двадцать три… двадцать семь… Сколько у вас?
Мари. Двести девяносто один.
Блэз. У меня двадцать семь, это будет…
Мари (быстро). Триста восемнадцать!
Блэз. Как вы быстро считаете!
Мари. Просто я знаю, сколько у меня в сумке, мсье Блэз.
Блэз. Сразу сказать не могли? (Встает.) Итак, четыре тысячи девят
ьсот и триста восемнадцать это будет пять тысяч двести восемнадцать.
(Смотрит на счет.) Пять тысяч двести, прекрасно. На чай дадите во
семнадцать франков, он торгует вином, значит, напивается и так.
Мари начинает смеяться.
Что тут смешного?
Мари. Мсье Блэз, вы очень смешной человек!
Блэз. Ну, не будем терять времени!
Мари выходит.
Чтобы я еще когда-нибудь ввязался в подобную авантюру! (Кричит Мари
.) Шампанское поставьте в холодильник! (Снова продолжает заним
аться устройством комнаты.) Лучше бы я стал геологом, как в школе хот
ел! Теперь бы был в джунглях! В джунглях Ц вот где нечего бояться!
Мари (возвращается). Все в порядке.
Блэз. Хорошо. Да! Скажите мне Ц вы по телефону умеете разговаривать?
Мари. А чего тут уметь?
Блэз. Проверим. Вот телефон, он звонит, вы что делаете?
Мари. Снимаю трубку.
Блэз. Давайте снимайте трубку, как будто он в самом деле звонит.
Мари снимает трубку и прикладывает ее к уху.
Вас спрашивают: «Скажите, пожалуйста, мсье д'Амбрие дома?» Что вы отвечает
е?
Мари. Отвечаю, что да!
Блэз. А вот как раз и нет!
Мари. Тогда говорю «нет».
Блэз. И опять не так.
Мари. Попробуй пойми вас!
Блэз. Есть люди, для которых я дома, есть люди, для которых нет.
Мари. Да, но я-то как догадаюсь?
Блэз. Вот потому-то вы и должны сначала спросить: «Простите, а кто его прос
ит?» И, если вы сразу как следует не расслышите, попросите повторять до тех
пор, пока не станет ясно. Затем вы говорите: «Пойду узнаю».
Мари. Не глупо.
Блэз (берет телефон из рук Мари и вешает трубку). Начнем еще раз
… Дзынь!
Мари (снимает трубку). Алло!
Блэз (зажимает себе двумя пальцами нос, чтобы говорить гнусаво).
Позовите, пожалуйста, мсье д'Амбрие!
Мари разражается громким смехом.
Нечего смеяться, мне не до смеха! Поскольку вы ничего не умеете, я вынужден
учить вас с азов. Начали? (Снова забирает у нее аппарат и вешает труб
ку.)
Мари. Начали!
Блэз. Дзынь!
Мари (снимает трубку). Алло!
Блэз (зажимая себе нос). Позовите, пожалуйста, мсье д'Амбрие!
Мари. Простите, а кто его просит?
Блэз (нормальным голосом) . Отлично… (Зажимает нос.)
Мсье Тартампьон.
Мари. Мсье какой?
Блэз. Тартампьон.
Мари. Как-как?
Блэз (нормальным голосом орет со всей мочи). Тартампьон!
Мари (отодвигает трубку от уха, как если бы звук шел из нее. Затем заж
имает себе нос и отвечает). Пойду узнаю. (Изо всех сил старается
не рассмеяться.)
Блэз. Повторяю вам, ничего смешного нет! Теперь идите передайте мне.
Мари. Это куда?
Блэз. Скажем, я в столовой.
Мари (направляется к столовой) . Мсье Тартампьон у телефона!
Блэз (втягиваясь в игру). Алло?… (Осознает ситуацию и веша
ет трубку.) Ну что ж, пожалуй, ясно. Подойдите поближе, я еще раз на вас п
осмотрю.
Мари подходит.
(Дергает ее за косу.) Это еще что такое?
Мари. Коса.
Блэз (в полном отчаянии. Внезапно взгляд его падает на ножницы, кото
рыми он недавно разрезал упаковку букета. Переводит взгляд с ножниц на к
осу Мари). Постойте-ка… Отвернитесь… (Хватает ножницы и отрез
ает одну косу.)
Мари (с криком оборачивается). Моя коса!
Блэз обрезает другую косу.
Мари. Что тетечка скажет!
Блэз. Раз и навсегда категорически запрещаю вам говорить о вашей тете. А т
еперь причешемся. (Достает из кармана расческу и хочет ее причесат
ь.)
Мари. Я лучше сама.
Блэз (отдавая ей расческу). Держите!
Мари (подходит к зеркалу и причесывается). Что только не прихо
дится делать, чтобы заработать на жизнь!
Блэз. Если бы для этого надо было только стричь волосы, я бы каждое утро бр
ился наголо!
Мари (смеется). Воображаю, на кого б вы были похожи!
Блэз. Ваши замечания оставьте при себе!
Блэз продолжает ходить вокруг Мари, осматривая ее. Мари в свою очер
едь обходит вокруг Блэза и осматривает его.
Мари (вскрикивает). О, мсье Блэз!
Блэз. Что еще?
Мари. Пятно на брюках!
Блэз. Только этого не хватало! Что же делать?
Мари. Я сейчас отчищу. Снимайте скорее!
Смущенный Блэз скрывается в библиотеку.
Голос Блэза. А вы это умеете?
Мари. Мне ли не уметь! В Плувенезе как только тетечка находила пятно, она м
не сразу говорила…
Голос Блэза. Нате! И поскорей! (Из-за двери протягивает ей брюки.)

Мари. Сейчас, сейчас, мсье Блэз!
Голос Блэза (яростно). И не называйте меня все время «мсье Блэз
». Сколько можно! В конце концов!
Мари выходит. Звонит телефон.
Блэз (входя) . Иду, иду, сейчас! (Он завернулся в шотландски
й шарф, и кажется, будто он в шотландской юбке. Снимает трубку.) Алло?…
Кто говорит?… Кто, кто?… Ах, это ты, дорогая. Зря стараешься, они еще не пришл
и.
В этот момент появляются мсье, мадам и мад ему а з е ль Карлье. Вперед
и них идет Мари.
Мари. Блэз! К вам гости!
Блэз (поворачивается и видит семейство Карлье). Мсье Карлье! К
акая приятная неожиданность!… Заметьте, я вас ждал, но… (Быстро веша
ет телефонную трубку. Забыв про свой вид, бросается навстречу пришедшим.)
Как вы поживаете? (Жмет руку Карлье.) Мадам, мое почтение.
(Почтительно наклоняется к руке мадам Карлье.) Мадемуазель, я в
восторге, что вижу вас. (Пожимает ей руку. Дальше рядом с Лаурой стои
т Мари. В порыве жмет руку и ей.) Мадемуазель… (Спохватившись.)
Ваше место на кухне!
Мари уходит.
Проходите, прошу вас!
Но семейство застыло на месте и ошеломленно смотрит на Блэза. Мада
м Карлье даже достала свой лорнет.
(Внезапно вспоминает о своем виде.) Ах, вас удивляет мой вид!… Вс
е проще простого! У меня на брюках было пятно… А представьте себе, мой каме
рдинер внезапно уехал на похороны матери… умершей тоже внезапно… А моя к
ухарка… ошпарила себе ноги, опрокинув огромную кастрюлю… Тоже внезапно!
… (Вопит в направлении кухни.) Ну, Мари, где брюки? (Хватает
картину и прикрывает ею ноги.) Это дочь моей кухарки, она немного с пр
иветом… Кроме того, потрясена тем, что мать ошпарилась… Но, в конце концов
, еще счастье, что она есть, иначе я должен был бы принимать вас один. Предст
авляете мое положение?!
Семейство Карлье смотрит на Блэза все более обеспокоенно.
Мари (возвращается с брюками). Держите, Блэз, мне кажется Ц нич
его!
Блэз вырывает у нее из рук брюки и бросается в библиотеку. Картину, к
оторой он закрывал свои ноги, он держал обратной стороной; уходя, он ее пер
еворачивает, это Ц обнаженная натурщица в смелой позе.

(Очень громко, чтобы Блэз ее слышал.) Не понимаю, где вы могли ух
итриться, ведь это было масляное пятно! (К семейству.) Вы бы знал
и, с каким трудом я его оттерла! Голос Блэза (вопит). Немедленно
на кухню!
Все три головы семейства Карлье одновременно поворачиваются то в
сторону Блэза, то в сторону Мари, следя за разговором, как за теннисным мат
чем.
Мари. Хорошо, Блэз.
Голос Блэза. И потом, что это за манеры называть меня «Блэз»! Зовите меня «
мсье»!
Mapи. Вы мне сами сказали не называть себя «мсье».
Голос Блэза. А-а! Простите, пожалуйста! Я сказал вам, чтобы вы не называли ме
ня «мсье Блэз»!
Мари. А я поняла, что вы сказали, чтобы я вас не называла «мсье».
Блэз. Ничего подобного! Ничего подобного! (Выходит из библиотеки. Се
мейству.) Вот что я ей дословно сказал… (Осознав ситуацию, меня
ет тон.) Прошу извинить ее! Она еще ничего не умеет! (Знаками пок
азывает Мари, чтобы она убиралась.) Иногда мне приходится делать ей
выговоры! (Опять делает знаки Мари.) Пока что, прошу вас, раздева
йтесь. (Помогает семейству снять пальто.)
В это время звонит телефон. Мари снимает трубку.
Мари. Алло?… Простите, кто говорит?… Как, как?… Сейчас пойду узнаю. (Блэ
зу.) Там какая-то дама, которая говорит, что ее зовут мсье Дюпон! (
Разражается громким смехом.)
Блэз (вне себя). Если вы немедленно не уберетесь на кухню, я вас
вышвырну за дверь! (Бросает ей на руки три пальто.)
Мари выходит.
Блэз (идет к телефону). Что это значит в конце концов?! Алло?… Да, э
то я… Нет, меня нет дома. (Вешает трубку.) Ни минуты покоя! О! Что ж
е я смотрю! Прошу вас, садитесь!
Семейство двигается вперед.
(Предлагает кресло мадам Карлье.) Прошу вас, мадам!
Она садится. Кресло под ней разваливается.
(Бросается к ней и помогает встать.) Что происходит?! Я так сожал
ею! С этим креслом это впервые, иначе, как вы понимаете, я бы его уже починил
. (Быстро приносит стул.) Вот, садитесь, пожалуйста, дорогая мада
м! (Предварительно ощупывает стул и даже садится на него и подпрыги
вает, чтобы испытать его прочность.) Это гораздо прочнее. Можете нич
его не бояться!
Мадам Карлье, прежде чем сесть, пробует стул, а мсье Карлье и Лаура п
робуют диван.
Выпьем аперитивчик, чтобы прийти в себя. Прошу прощения, я сейчас! (Б
росается в библиотеку и тут же врывается обратно.)
Три головы Карлье следят за ним с тревогой.
Ну, что я за человек, ведь бар здесь! (Раздает семейству стаканы.)
Что вы предпочитаете? Портвейн? Чинзано? Мартини? Широкий выбор.
(Берет одну бутылку.) Каплю портвейна, мадам? От этого вреда не б
удет. (Хочет налить мадам Карлье, но бутылка абсолютно пуста.) Х
м! Портвейн кончился! Странно! Может быть, тогда мартини?… (Берет дру
гую бутылку, но и она тоже пуста. Стучит по ее дну.) Ах! И мартини нет! Ба
ндитка!
Семейство подскакивает.
То есть я имею в виду своего камердинера, это определенно он прикончил ее,
узнав о смерти своей матери!… А! Вот Фернет-Бранка! Вы это любите? Моя бедна
я бабушка всегда его пила и говорила… что это Ц само здоровье в бутылке!
(Наливает стакан мадам Карлье. В бутылке ничего не остается.) Ис
полнение желаний! (Глупо смеется, в то время как все семейство сидит
не шелохнувшись. Перестает смеяться и достает новую бутылку.) А! Вот
славная бутылочка! Если не ошибаюсь, «Мари-Бризар»! Мадемуазель, разреши
те я вам налью, она почти полная. (Начинает наливать.)
Мари (появляясь). Мсье!
Блэз. Что там еще? (Поворачивает голову и продолжает лить на платье Л
ауры, которая настолько потрясена, что даже не шевелится.) О! Извинит
е! Не знаю, как и просить прощения! Постойте, я вам сейчас дам носовой плато
к. (Роется в карманах, но платка не находит. Вкладывает бутылку в рук
и Лауры.) Куда я мог его деть! (Замечает платок в нагрудном карма
не пиджака Карлье и берет его.) Вы позволите? (Вытирает платье Л
ауры.) Повезло еще, что вино не красное! (Глупо смеется, вкладыва
ет носовой платок в карман Карлье, стараясь положить его красиво.) В
от! Все в порядке!
Из кухни доносится голос Мари, распевающей марш.
Прошу вас еще раз меня извинить, но мне нужно пойти в кухню и посмотреть, ч
то делает «обслуживающий персонал». (Выскакивает из комнаты.)

Карлье поворачиваются ему вслед. Оставшись одни, они ошеломленно п
ереглядываются.
Голос Блэза. Сейчас, сейчас, все уже готово, не волнуйтесь!
Мари (входит, неся поднос с устрицами. Останавливается перед Карль
е). Пальчики оближешь! (И уходит в столовую.)
Три головы Карлье следят и за ее перемещениями.
Блэз (влетает в комнату и быстро отбирает у всех стаканы). Ну во
т! Все допили аперитивчик! Теперь, я думаю, можем идти к столу. (Сужимк
ами подает руку мадам Карлье.) Мадам Карлье, окажите мне честь… Мсье
Карлье… Мадемуазель… (Открывает дверь и пропускает семейство впе
ред.) Прошу вас, садитесь.
Семейство уже вошло, Блэз тоже собирается войти, но мсье и мадам Кар
лье выходят обратно с недоуменным видом.
Блэз (заглядывает в дверь). О! Простите, это одежный шкаф! (
Закрывает дверь.) А где же столовая?… Сюда! На этот раз не ошибемся!
Голос Лауры (оставшейся в шкафу). Мама!
Блэз (бросается, чтобы выпустить ее). О, простите, преступная ра
ссеянность! Сюда, пожалуйста! (Приглашает семейство пройти в столо
вую.) После вас, прошу вас!
Все выходят.
Мари (появляясь). Блэз! То есть, я хочу сказать «мсье Блэз»! То ес
ть, я хочу сказать «мсье» без «Блэз»!
Голос Блэза. Что еще?
Мари. Лимоны!
В этот момент звонит телефон.
(Быстро бросает в направлении столовой четыре лимона и бежит к тел
ефону.) Алло?… Мсье д'Амбрие?… Да, сейчас… Сейчас позову… (Хочет
пойти в столовую, но передумывает.) Нет! Сначала, «кто его просит?».
(Снова берет трубку.) Кто его просит?… Как?… А! Дама, которая тольк
о что звонила!… Не нужно ему говорить, что это вы!… Сказать, что заказчик… Х
орошо… Да, да, поняла… Иду… (Хохоча, направляется к столовой.) Мс
ье! Там вас хотят разыграть по телефону!
Блэз (появляется встревоженный). То есть, как?
Мари. Это Ц дама, которая только что звонила, но она мне сказала не говори
ть вам, что это она!
Блэз. Дама, которая только что звонила?
Семейство появляется из столовой.
Блэз. А! Вы имеете в виду консьержку?
Мари. Да нет! Ту даму, с которой мсье все время целовался.
Блэз. Вы с ума сошли, несчастная! У вас галлюцинации? Немедленно на кухню!
Мари уходит.
(Берет трубку.) Алло?… А, приветствую вас, мсье Дюваль, как пожив
аете? (Семейству, смотрящему на него.) Простите ее, она немного с
приветом, не всегда понимает, что говорит…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я