https://wodolei.ru/catalog/sanfajans/IDO/trevi/
– И это говорит тот самый блестящий офицер, который в бою при Саламанке справился с шестью пехотинцами противника? – с издевкой заметил Райдер.
– Тогда я сражался за короля и отечество, а не за контрабандный ситец и рыжую девку, – отрезал Гарри.
– Хватит разговоров, вперед! – скомандовал Ньюбери.
Поворчав еще немного, трое приятелей пришпорили коней и последовали за ним к повозкам. Туман между тем стал быстро сгущаться. Это помогало всадникам приблизиться скрытно, но одновременно создавало другие трудности. Вот Ньюбери услышал за своей спиной ругательства. Оглянувшись, он увидел, что Ричард на своей лошади оказался в реке. Райдер тоже выругался, но помогать приятелю выбраться из воды не стал, на это у него уже не было времени. Из-за поднятого Ричардом шума контрабандисты заметили всадников раньше, чем тем хотелось бы. Несколько здоровенных парней бросили свои тюки, выхватили сабли и пистолеты и приготовились обороняться.
Гарри неосторожно подал голос.
– Эй, что здесь происходит? – крикнул он.
Секундой позже выпущенная из пистолета пуля снесла его шляпу.
– Черт побери! – воскликнул Гарри возмущенно.
– Взять их! – завопил Джордж.
Не доезжая до повозок, всадники спешились. И сразу же разъяренные контрабандисты напали на них со всех сторон. В тумане загремели выстрелы, засверкали острые клинки, замелькали кулаки.
Сначала трое друзей Ньюбери сражались одной тесной группой в окружении контрабандистов, а Райдер оказался немного в стороне. Он легко отбил атаку одного мускулистого парня и тут заметил бородатого мерзавца, который приготовился выстрелить в Гарри. Ньюбери молниеносно выхватил шпагу и выбил ею пистолет из рук негодяя. Рассвирепевший контрабандист с воплями бросился на Райдера. Тот ловко уклонился в сторону, затем ударил нападавшего в живот. Когда контрабандист от боли скорчился, Райдер нанес удар по шее и свалил бородача. Затем Ньюбери увидел контрабандиста, бежавшего на него с саблей наголо. Сделав ложный выпад, Райдер скрестил шпагу с саблей и, ловко отражая удары, стал теснить противника к воде. Туман сгустился до такой степени, что уже ничего не было видно. Райдер уже потерял из виду и Гарри, и Джорджа. Он только слышал поблизости их крики и ругательства да звон сабель. В воздухе сильно ощущался резкий запах порохового дыма. Между тем Райдер продолжал свой поединок.
Когда противник в очередной раз бросился на него с саблей, он повторил ложный выпад и уклонился от удара. Нападавший потерял его и ринулся в туман. Ньюбери бросился вслед за ним, но тут его шпага встретилась еще с одним клинком, который сразу же повел себя очень агрессивно. Этот противник, судя по всему, обладал равным с Райдером мастерством в фехтовании и великолепно отражал все удары. Их поединок длился уже не одну минуту. Клинки, ударяясь друг о друга, звенели и скрежатали. В столь густом тумане малейший просчет любого мог стать смертельным. Вот Райдеру удалось нанести сильный и точный удар, который, несомненно, достиг цели. Это подтверждал и вопль противника, сопровождаемый яростным ругательством. И выражение, и голос показались Райдеру знакомыми. У Райдера мелькнуло невероятное предположение.
– Ричард! – закричал он. – Это ты?
– Черт побери! – крикнул тот в ответ. – Ньюбери, ты мне только что чуть было не отхватил яйца!
Райдер подошел поближе и увидел белое как смерть лицо Ричарда. Скользнув взглядом вниз, он заметил на бриджах приятеля тонкий разрез. Действительно, Ричарду угрожала вполне реальная опасность.
– Прости, старина, я не знал, что ты уже выбрался из реки, – искренне извинился Ньюбери.
– Эта чертова лошадь споткнулась в тумане! – в сердцах сказал Ричард.
Где-то поблизости послышался голос Гарри.
– Ньюбери, это вы со Спенсером? А мы тут с Эбботом рубились друг с другом, как пара гладиаторов на арене.
– А где контрабандисты? – растерянно спросил Джордж.
Все четверо мгновенно замолчали и посмотрели друг на друга. В тишине был слышен скрип удаляющихся колес.
– Черт бы побрал этот туман! – раздраженно воскликнул Ньюбери. – Мы тут схватились друг с другом, а контрабандисты удрали.
Глава 13
На следующее утро Натали сидела за своим письменным столом, углубившись в подсчеты, когда в ее кабинет ворвался Райдер.
– Натали, я должен немедленно поговорить с тобой! – взволнованно выпалил он.
– Это ты?! – с негодованием воскликнула она.
Сдернув очки, Натали пристально посмотрела на возмутительного дьявола, который уже столько сделал, чтобы внести беспокойство в ее жизнь, растревожить ее ум и сердце. Она даже вскочила на ноги.
– Как ты посмел появиться здесь сегодня? – продолжала негодовать она.
– Что ты имеешь в виду? – с недоумением спросил он.
Вид у него в самом деле был удивленный. Натали обогнула стол и, подойдя к нему, ткнула двумя пальцами ему в грудь.
– У нас уговор, негодяй ты эдакий! А ты бросил меня вчера вечером. Ты не выполнил своих обязательств!
– Я не бросил тебя! – возмутился он. – Я оставил Рандольфа охранять тебя.
– Твой друг Рандольф ушел с проституткой вскоре после твоего ухода, – язвительно заметила она.
– Я его прибью! – прорычал Райдер.
– Хорошо, тогда прибей и самого себя, потому что, я уверена, ты был занят тем же, чем и он, только в другом месте, – метала молнии девушка.
Райдер непонимающе уставился на разгневанную мисс Десмонд: на ее вздымающуюся грудь, сверкающие глаза и сжатые кулаки. Неожиданно он рассмеялся.
– О, да ты ревнуешь меня! – радостно воскликнул он.
– Нет! – резко возразила она. – Ни за что!
– Ревнуешь, ревнуешь, – с удовольствием повторил он. – Я и не знал, что мне удалось обворожить тебя.
– Ты меня обворожил не более, чем комариный рой, от которого некуда спрятаться, – продолжала она изливать свое раздражение.
– Который так же полон решимости впиться в твою прекрасную шею, – перевел он ее упрек на шутку.
Видя, что разговор принял совсем не то направление, которое ей было нужно, Натали внесла уточнение.
– Где ты был вчера вечером?
– Однако ты сегодня воинственно настроена.
– Если ты не хочешь сказать мне все, как есть, то можешь убираться!
– Но ведь я как раз и собираюсь тебе все объяснить, но ты не даешь мне рта открыть… Джордж, Ричард, Гарри и я вчера выдержали неравный бой с настоящими контрабандистами.
Ее глаза резко изменили свое выражение, вместо гнева в них теперь сквозило любопытство и волнение.
– Вы? Где? Как?
– Не все сразу, пожалуйста, мисс Десмонд… Как ты знаешь, мои приятели наблюдали за местом, где были замечены контрабандисты. Это к северу от города. Вчера вечером они сообщили мне, что там появились суда. Мы вчетвером поехали туда и вступили в схватку с вооруженными мерзавцами, которые разгружали лодки…
– Вы их поймали?
– К сожалению, мы потеряли этих злодеев в тумане, и все они удрали.
У Натали вырвался вздох разочарования. Райдер мрачно молчал. Затем он решил все же посвятить ее в некоторые эпизоды схватки.
– После того, как видимость в тумане стала нулевая, контрабандисты ускользнули от нас в своих лодках и повозках, оставив нас рубиться друг с другом. Моей шпаге не хватило нескольких сантиметров, чтобы кастрировать бедного Ричарда, который до того умудрился свалиться с лошадью в реку.
Представив себе всю эту картину, Натали невольно рассмеялась:
– По крайней мере вы попытались что-то сделать, – произнесла она сквозь смех. – А я думала, что ты…
– Я превосходно представляю, что ты думала обо мне, моя милая, – подмигнул он ей. – Как же я могу смотреть на других женщин после того, как ты очаровала меня?
Она махнула на него рукой и сдержанно улыбнулась:
– Оставь свое пустое обольщение, – попросила она. – Давай лучше подведем итоги. Итак, ни в поиске контрабандистов, ни в розыске тети Лав мы нисколько не продвинулись.
– Я не согласен. Думаю, что мы приблизились к возможности захвата контрабандистов на месте преступления.
– Но откуда ты знаешь, что те перегружали с лодок контрабандные ткани?
Его глаза радостно блеснули.
– Я не рассказал тебе еще самого главного. После бегства контрабандистов мы наткнулись на берегу реки на разорванный тюк, а в нем оказалось кое-что интересное.
С этими словами он не без гордости извлек из кармана и торжественно протянул Натали кусок материи.
Мисс Десмонд быстро нацепила очки и стала внимательно рассматривать ткань.
– Та же основа, – процедила она сквозь зубы. – Да, настоящее британское сукно, то самое, которое стало нашим разорением.
С отвращением отбросив лоскут, она сняла очки и посмотрела на Ньюбери.
– Так что мы теперь будем делать?
– Начнем с того, что мы можем делать. А мы можем продолжать наблюдение за тем местом по ночам и установить наблюдение за лавочниками, чтобы выяснить, нет ли у них связей с контрабандистами. Но надо честно сказать, что пройдут недели, пока мы получим результат. Все же я считаю, что нам лучше начать расследование в Англии.
– Но не раньше, чем мы найдем Лав.
– А тебе не приходило в голову, что она могла вернуться домой в Англию, чтобы проследить, откуда идет контрабанда тканей. Это один вариант. Другой вариант – контрабандисты могли увезти ее в Англию силой.
– Да-а, все может быть. И однако, я чувствую, что мы должны сделать все возможное сначала здесь. Кстати, теперь я перед тобой в долгу. Благодаря твоим стараниям, мы хотя бы немного продвинулись к разгадке.
Натали примирительно улыбнулась Райдеру.
– Правда, милая? – обрадованно воскликнул он и притянул ее к себе. – Знаешь, я хотел бы, чтобы ты расплатилась со мной за тот долг, который ты признаешь.
– О, ты невозможен, – запротестовала она, виновато улыбаясь.
– Потому что невозможно влюблен, – торжественно произнес он. – А теперь вернемся к вопросу о твоей ревности…
– Я не ревную! – поспешно заверила она.
– Оба мы знаем, что ты не собираешься выходить замуж, – тихим голосом продолжал он, бесцеремонно проводя кончиками пальцев по коже ее шеи. – Но если когда-нибудь твой плотский аппетит победит твою добродетель, милая, то позволь мне доказать тебе, что я непревзойденный любовник, к тому же совсем не болтливый.
Мисс Десмонд пыталась выскользнуть из его объятий и одновременно возмущалась:
– Ты наглец. И когда только я вобью в твою пустую башку, что нисколько тобою не интересуюсь.
– О, нет, интересуешься, дорогая! Ты отдалась своим чувствам на берегу в воскресенье…
– Нет! И еще раз нет!
Однако его самоуверенная улыбка говорила о том, что он придерживался иного мнения. И он упорно отстаивал его.
– Безусловно, отдалась. Прерывистое дыхание, эти томные вздохи…
– Только подлец и повеса может говорить о таких вещах!
На лице Натали отразились стыд и огорчение.
– Не будем прибегать к высоконравственным рассуждениям о твоем намерении остаться старой девой.
– Ну и что для тебя из моего намерения?
Его глаза озорно заблестели.
– Натали, ты должна понимать, что каждый повеса считает делом своей жизни принимать все меры к тому, чтобы старых дев оставалось как можно меньше.
Наконец ей удалось вырваться, чему она очень обрадовалась. Мисс Десмонд сразу же воспользовалась своей свободой, она уперла руки в бока.
– К перечню своих достижений ты забыл добавить полное отсутствие скромности. К тому же, я говорила тебе, что пылкая любовь между нами не входит в условия нашего договора.
С улыбкой истинного повесы он склонился в изысканном поклоне.
После ухода Райдера Натали долго не могла остановить дрожь. Что это с нею произошло? Да, этот лорд-повеса говорил правду – она ревновала его. Вчера в таверне, подумав, что он ушел с проституткой, она не могла найти себе места. Что он с нею сделал! Где ее самообладание, которым она так гордилась прежде и на которое сделала ставку, когда шла работать в таверну. Утратить контроль над своими чувствами – нет, это ей совсем не нравилось. А с чего все началось? Теперь уже невозможно было вспомнить. Но то, что с ней произошло на берегу, она несомненно запомнит надолго в любом случае. Там Райдер пробудил в ней что-то такое, о существовании чего она не догадывалась. Ей всегда казалось, что жизнь старой девы не составит для нее больших трудностей. И вдруг все это рухнуло. Нежными словами, легким прикосновением и единственным невероятным поцелуем, при воспоминании о котором ее и сейчас бросало в жар, Райдер перевернул все ее взгляды, все планы, всю жизнь.
Теперь ее не покидало ощущение разлада с самой собой, причем, независимо от того, находился рядом Райдер или же нет. Внешне это проявлялось в постоянной раздражительности без причин. Все чаще она стала вспоминать те или иные сценки из их бесед с Ньюбери. Последнее время ей не раз припоминался поцелуй в экипаже. Тогда Райдер сказал, что она разжигает его страсть, даже не прикасаясь к нему. В тот вечер это показалось ей не более чем расхожей шуткой повесы. Оказалось, он не шутил. Теперь с ней происходило то же самое. Стоило Райдеру поднять бровь, улыбнуться ей или же посмотреть на нее с его всесокрушающим вожделением, как по всему ее телу пробегала сладостная дрожь, и Натали начинала ощущать истому. Она заметила, что этот повеса, смущая ее душу и будоража ее чувства, испытывал удовольствие. Это еще больше выводило Натали из себя. Он безусловно плохо влиял на нее – мало того, что сводил ее с ума, но еще и увлекал ее, притягивал к себе.
Этим вечером в таверне Натали присела поговорить с пареньком, который зашел, чтобы попросить кружку воды. Оказалось, что его зовут Саймоном Миллером, и он плавал на торговом судне каютным юнгой. Сердце Натали сжалось при виде этого изнуренного ребенка в грязной, покрытой заплатами, куртке, дырявых штанах и такой драной шапке, что, казалось, ею только что вытирали тротуар. Она сразу же принесла ему из кухни баранины и молока. Сначала он упорно твердил, что не намерен принимать милостыню, но после того, как она приказала ему есть, он проглотил все принесенное с неимоверной скоростью и, судя по выражению его глаз, с таким же наслаждением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63