https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/s-dlinnym-izlivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ей хотелось плакать, когда огромный белый ковер внезапно закончился и они поскакали по привычной пустыне.В полумиле к востоку от Белых песков они остановились. Принцесса решила, что это неплохое место для ночлега. Здесь было так сухо, что ничто не могло бы выжить. А это означало, что она может расположиться подальше от рейнджера и не бояться хищников.Кроме него, конечно. Он был самым опасным хищником во всей пустыне.Напряженное молчание между ними сохранялось даже тогда, когда они готовились к ночлегу. По негласному соглашению они спали отдельно, постелив одеяла подальше друг от друга. Но никто из них не мог уснуть, зная, что другой лежит совсем рядом.Вирджил проснулся, когда первые лучи солнца согрели землю, тихо встал и подошел к спящей принцессе. При взгляде на девушку у него перехватило дыхание. Она спала тихо, ее пышные волосы разметались вокруг лица, как рыжее облако. Она была похожа на красивого ребенка, чье милое личико слегка обожгло жаркое солнце.Вирджил бесшумно опустился на корточки, внимательно разглядывая ее, точно хрупкое произведение искусства. Ее длинные ресницы оттеняли румяные щеки, а маленький вздернутый нос придавал лицу задорное выражение.Но больше всего восхищал рот, чудесный рот. Мягкие, нежные губы слегка приоткрылись, и он мог разглядеть небольшие белые зубки. Нижняя губа была нежной и пухленькой, а верхняя изогнута, как лук Купидона.Вирджил облизывался, глядя на нее. Он помнил вкус этих губ, когда они занимались любовью во время грозы. Он помнил ее чистый, притягательный запах, и сердце его бешено забилось в груди.Он даже обрадовался, когда боковым зрением уловил какое-то движение. Скорпион, высоко подняв хвост, направлялся прямо к ничего не подозревавшей девушке. Вирджил снова посмотрел на нее. Она даже не пошевелилась.Он поднялся, быстро раздавил скорпиона, а потом, убедившись, что рядом нет других насекомых, мышей или ящериц, отошел в сторону. Ему нужно было кое-что сделать до того, как она проснется.Ругая себя на чем свет стоит, Вирджил торопливо пошарил в сумке, нашел полупустую бутылку виски выпил остаток, сморщился, вытер губы и направился с пустой бутылкой в сторону Белых песков.Он вернулся до того, как Марлена проснулась. Снова присев рядом с ней, он спрятал руку за спину, потом осторожно потряс ее, и принцесса, не открывая глаз, притянула к себе небритое лицо Блэка, собираясь поцеловать.Однако она быстро очнулась и оттолкнула его.— Убирайся! — с ненавистью вскричала она. — И держись от меня подальше!— С удовольствием! — Вирджил быстро вскочил на ноги, продолжая держать руку за спиной. — Поднимайся, черт возьми, нам пора двигаться! Глава 28 — Ее королевское высочество, принцесса Марлена из Харц-Кобурга.Шепот пробежал по толпе, когда ливрейный слуга объявил о ее прибытии.Робби Энн, под руку со своим представительным спутником, остановилась у входа в Мраморный бальный зал. Она стояла спокойно, давая возможность представителям высшего общества Сан-Антонио выразить ей свое восхищение.Рыжеволосая актриса, с восторгом исполняющая роль принцессы, была в потрясающем платье из прозрачного зеленого шелка. Белую красивую шею украшало ожерелье из бесценных изумрудов. Эти изумруды не принадлежали принцессе Марлене. В королевской сокровищнице осталось только ожерелье из сапфиров и бриллиантов и серьги, которые принцессе подарила ее мать.Это сверкающее, изумрудное ожерелье было подарком богатого техасца Эндрю Форестера. Один из самых могущественных и богатых горожан Сан-Антонио, этот седовласый вдовец владел целой сетью магазинов, банков и скотоводческих ранчо, разбросанных по всему Техасу. Эндрю Форестер с удовольствием предложил свои услуги принцессе на этом балу.Все было готово к балу, когда Форестер во время утренней прогулки смог поближе подобраться к платформе, на которой улыбающаяся принцесса весело приветствовала жителей города.Терпеливо дождавшись, когда она обратит на него свой взгляд, он громко спросил:— Какого цвета будет на вас платье на балу?— Зеленое, — прошептала она. — Изумрудно-зеленое. Он кивнул, улыбнулся и исчез, пока ее внимание было занято волнующейся толпой.А вечером, когда элегантный Эндрю Форестер заехал в отель, чтобы сопровождать ее на бал, он загадочно улыбался, словно хранил какую-то тайну. Робби подумала, что он просто очень доволен тем, что она избрала его своим спутником. Она быстро усвоила, что если ты принцесса крови, то мужчины изо всех сил стремятся попасть в твое окружение.Но она была крайне удивлена, когда, оказавшись наедине с ней в роскошном черном экипаже, Эндрю Форестер достал длинную, отделанную бархатом коробочку и молча протянул ей.В коробочке на белом шелке лежало великолепное изумрудное ожерелье. Робби Энн изумленно уставилась на огромные камни, поблескивавшие зеленым огнем. Наконец она оторвала от них взгляд и вопросительно взглянула на улыбающегося Форестера.— Пожалуйста, примите ожерелье в знак моей признательности за то, что вы оказали мне большую честь, выбрав меня своим спутником на сегодняшний бал, — сказал он. — Расценивайте изумруды как мой маленький вклад в вашу империю, принцесса Марлена.«К черту империю! — подумала Робби Энн, не испытывая никакого чувства вины. — Эти камешки останутся со мной. Я их заслужила!»Но вслух она произнесла:— О, нет, мистер Форестер, я просто не могу, то есть мое королевство не может принять такой дорогой подарок. — Она улыбнулась самой очаровательной улыбкой, надеясь, что он будет настаивать.— Конечно, можете, ваше высочество! Вы должны. Пожалуйста. Я обижусь, если вы откажетесь. — Он улыбнулся ей в ответ и взял ожерелье из коробочки. — Можно?Не дожидаясь ее позволения, он застегнул ожерелье у нее на шее. Робби Энн потрогала круглые изумруды одетой в перчатку рукой и подумала, сколько же тысяч долларов стоит это чудесное украшение. Она хотела спросить, но не осмелилась. Принцессе не пристало думать о таких мелочах.Теперь, стоя у входа в бальную залу, где сотни восхищенных глаз были устремлены на нее, Робби Энн размышляла о том, как сохранить этот подарок в тайне от своих придворных. Это ожерелье должно принадлежать ей! Очарованный джентльмен подарил его ей, и она не собирается с ним расставаться.Никто не узнает об этом подарке. Она снимет его перед возвращением в отель. И ни Монтильон, ни эта вездесущая баронесса ничего не узнают.И уж конечно, ничего не узнает настоящая принцесса, которая загадочно исчезла, и вот уже целые сутки от нее нет никаких известий. Одному Господу известно, где она и когда появится. Может, принцесса устала от этих условностей и решила насладиться свободой? Может, она встретила какого-нибудь обольстителя и сбежала с ним? При этой мысли у Робби Энн учащенно забилось сердце. Если настоящая принцесса Марлена не найдется, то, может быть, она сможет играть эту роль бесконечно.Робби Энн задрожала от приятного возбуждения, когда хозяйка приема, пожилая вдова Аннабелл Бут, выступила вперед, опираясь на тросточку, и присела в реверансе перед почетной гостьей. А потом они все трое — актриса-принцесса, ее гордый спутник и счастливая хозяйка — неторопливо двинулись вдоль длинного ряда гостей.Почетные гости кланялись ей и улыбались. Робби Энн испытывала восторг от столь лестного для нее приема. И этот восторг возрастал с каждым пожатием руки, с каждой парой устремленных на нее восхищенных глаз. Она должна была бы стыдиться своей тайной радости оттого, что настоящая принцесса так и не появилась, но на самом деле ее это не беспокоило.Принцесса Марлена должна была приехать в Сан-Антонио ещё вчера вечером. Назначенный час прошел, но о ней до сих пор не было ни слуху ни духу. Монтильон не находил места от беспокойства и попросил Робби Энн до возвращения принцессы исполнять ее роль.— Сколько понадобится! — ответила она, стараясь казаться взволнованной. Затем, чтобы успокоить встревоженного Монтильона, она напомнила ему: — Нет нужды беспокоиться, Монти. Ты же сам говорил, что послал за ней ее телохранителя в Клаудкрофт. Уж он-то не даст ее в обиду! С ней все будет хорошо.Робби Энн совсем не переживала из-за того, что принцесса не появилась вовремя. Благодаря исчезновению Марлены она могла еще несколько часов наслаждаться этой волшебной сказкой. И дорогим изумрудным ожерельем. Глава 29 Сухой, горячий ветер проносился по бескрайней пустыне. Длиннохвостые ящерицы в панике метались по выжженной земле, стараясь укрыться от палящего солнца. Огромный коршун парил в небесах, ветер и жара были ему нипочем.Кое-где в иссушенных солнцем кустах роились пчелы, их жужжание можно было слышать издалека. А на вершине высокой скалы неподвижно сидел огромный гриф, лениво поглядывая вокруг, надеясь обнаружить какую-нибудь падаль.Через эту безжизненную, раскаленную солнцем пустыню мчался взмыленный, измученный черный жеребец, несущий на своей спине двух человек.Мужчина лениво развалился в седле, низко надвинув на глаза шляпу. Привычный к долгим путешествиям в любую погоду, он не обращал внимания на жаркое июньское солнце.Женщина, которая никогда не попадала в столь тяжелые условия, страдала от зноя и была настолько измучена, что боялась не выдержать этой ужасной пытки. Пот струился по ее груди и спине, увлажняя грязную голубую рубашку. Пыль и песок прилипли к коже, вызывая нестерпимый зуд.Мужчина и женщина, пересекавшие безводную пустыню, не разговаривали друг с другом уже несколько часов. Когда безжалостное солнце достигло зенита, она наконец нарушила напряженную тишину.— Мы когда-нибудь доберемся до Эль-Пасо?— Наверняка, — ответил Вирджил.— Это не ответ, рейнджер! — рассердилась принцесса. — Мы уже должны быть недалеко от города.— Мы уже были бы там, если бы ты не сбежала к индейцам, — проворчал он. — Это маленькое приключение добавило лишних шестьдесят миль к нашему пути.— Ну… я ничего не могла поделать. Это не моя вина! Это все глупые индейцы. Я говорила их вождю, что не хочу ехать с ними.— Неужели? — засмеялся Вирджил. — Господи, женщина, этот край называется Диким Западом, потому что никакие законы и правила не соблюдаются в этих местах.— Знаешь, техасец, ты самый грубый человек, какого я когда-либо имела несчастье встретить. И не смей называть меня женщиной!Вирджил молча пожал плечами. Они снова надолго замолчали.Теперь в раскаленном полуденном воздухе повисла тишина, только изредка раздавались громкие крики стервятников.Это растущее взаимное раздражение происходило из-за того, что их непреодолимо влекло друг к другу. Это влечение было настолько сильным, что им уже не удавалось его скрывать.Двое суток миновало с той поры, как они занимались любовью в пещере во время грозы. И с тех пор они намеренно старались держаться подальше друг от друга. Но когда прошлой ночью они остановились и сделали привал, их тела случайно соприкоснулись. И этого прикосновения оказалось достаточно, чтобы разжечь их так долго подавляемую страсть. Они, забыв о своих обидах, начали обниматься и целоваться, стараясь не поддаваться безумному желанию, которое грозило их поглотить. И если одному удавалось взять себя в руки, он тут же поспешно отстранялся от другого.На ночь они, не сговариваясь, расстелили одеяла по разные стороны костра. Они решили не заниматься любовью, но больше всего на свете хотели этого.Даже сейчас, усталые, потные, грязные, они с трудом подавляли свою страсть. Вирджил напрягался всякий раз, когда она случайно дотрагивалась до него, и был рад, что она не видела страданиям его глазах и не знала, что он с трудом сдерживает себя. Его тело ныло от постоянного желания обладать ею, голова болела от бесконечной борьбы с самим собой. Если он не проведет час или два вдали от этой прекрасной искусительницы, то в конце концов просто сойдет с ума.То же самое происходило и с принцессой.Она с самого начала была очарована высоким, смуглым, красивым рейнджером, завороженная той аурой приключений, которая, казалось, обволакивала его. Даже до их близости, еще до того, как он открыл ей поразительные секреты ее собственного тела, ее неудержимо влекло к своему похитителю. Все в нем восхищало ее — и загорелое лицо, и мощная фигура, и спокойствие, и невозмутимость. Какая женщина сможет устоять, встретив такого мужчину?А принцесса прежде всего была женщиной. Марлена узнала об этом, когда страсть смуглого незнакомца разбудила в ней дремавшие до той необыкновенной ночи тайные желания и она испытала впервые в жизни сладостное наслаждение и поняла, что соединение мужчины и женщины — это и есть сама жизнь. Было что-то фатальное в том, что именно этот красивый техасец посвятил ее в тайны настоящей любви.Принцесса инстинктивно чувствовала, что этот человек умело открыл наглухо запертую прежде дверь ее желаний, неизвестных даже ей самой. И он вошел в эту распахнутую дверь и терпеливо повел ее за собой. Экстаз был сильным, волнующим и неповторимым, и она верила, что он продлится до конца ее дней.Но сейчас, когда она познала такое невероятное наслаждение, она захотела испытать это потрясающе волнующее чувство еще раз. И в то же время принцесса боялась новой близости с ним. Ее тело уже безраздельно принадлежало ему, но сердце пока еще любви не познало. А вдруг она полюбит этого несносного техасца? Этого она допустить не могла.Надеясь в душе, что этот суровый рейнджер захочет вновь заняться с ней любовью, и в то же время страдая от мысли, что этого может не произойти, Марлена закрыла воспаленные от яркого солнца глаза и молча молилась, чтобы они поскорее выбрались из этого Богом забытого места и добрались наконец до Эль-Пасо.Вирджил, напряженно всматривавшийся в даль, заметил клубящийся столб песка, идущий со стороны Техаса, и сразу понял, что на них надвигается песчаная буря, которую гнал по пустыне сухой, знойный ветер.Он натянул поводья, и принцесса открыла глаза.— Что там? — сонно спросила она.Блэк встал в стременах и со страхом смотрел на плотное облако золотистого песка, которое быстро приближалось к ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я