зеркало шкаф в ванную комнату с подсветкой
Он чувствовал наряду с отчаянием уверенность, что ему никогда не удастся выбраться из города живым, но страха при этой мысли все равно не испытывал. Люди Джейсона сейчас находились повсюду. И в ресторане на западном конце дороги — тоже, а из него просматривались как вход на U.S.-1, так и шоссе S-811, так что эти места исключались. Но если они с Самантой побегут вверх по побережью, по направлению к дому Танненбаума, то их, возможно, засекут люди, борющиеся с пожаром в малярке, которая стояла в низине, и от нее берег хорошо просматривался. Даже если им удастся как-то миновать здание склада, все равно оставались еще люди Джейсона во всех домах вдоль побережья, и любой из них представлял для беглецов потенциальную опасность. Нет, пожалуй, только док являлся тем самым местом, куда следовало теперь пробираться, и он направился к нему сначала лишь в поисках убежища; но, увидев длинный пустой деревянный настил и белую «Крис-Крафт» у конца мола — яхту Джоэла Доджа, — Костигэн внезапно понял, что она — прекрасное средство для передвижения, и соответственно тотчас изменил план.
Саманта отвечала на все пожатия его руки так, словно он передавал ей через пальцы свои инструкции.
Они пробирались с берега на док, воспользовавшись ступеньками в его западном конце, и двинулись по дощатому настилу. Тапочки Саманты издавали легкие шаркающие звуки, пока они бежали по направлению к «Крис-Крафт», и казалось забавным, как это ему удавалось вслушиваться в шарканье ее тапок, ожидая в любой момент пулю в спину. Затем каким-то чудом получилось так, что они забрались на борт яхты целыми и невредимыми и с облегчением нырнули в каюту.
— Давай вниз! — сказал он Саманте и автоматически потянулся к ключу в гнезде зажигания на приборном щитке лодки. Но его рука ухватила лишь воздух, а пальцы, сделав привычный жест, повернули несуществующий ключ, которого в гнезде зажигания не оказалось. Он попробовал вспомнить, висел ли ключ от лодки на доске в малярке, или же... разве Джейсон не собрался пользоваться этой лодкой? Ну конечно же, так оно и есть!
«Крис-Крафт» находилась на плаву подле катера.
Тогда, возможно, ключ должен быть на командном мостике.
Саманта уже преодолела две ступеньки, ведущие в камбуз, и теперь обернулась взглянуть на Люка и прошептала:
— В чем дело?
— Ключ, — ответил он. — Его нет на месте. Я должен опять подняться наверх.
— Я пойду с тобой.
— Нет. Оставайся внизу! Если он наверху, я собираюсь завести движок и отогнать лодку.
— Я тебе понадоблюсь, чтобы отчалить.
— Лодка удерживается на одном тросе.
— Все равно, я с тобой!
Они секунду пристально смотрели в глаза друг друга.
— Хорошо, — сдался Люк, — пошли!
Они уже направились было к выходу из каюты, когда до их слуха донеслись шаги в дальнем конце дока.
— Что это?..
— Ш-ш-ш!
Оба замерли, затаив дыхание, в каюте яхты, ожидая, вслушиваясь в топот тяжелых сапог по деревянному настилу. Этот человек был явно вооружен — на сей счет сомневаться не приходилось. Если они сейчас попытаются пробраться на мостик... Нет! Их единственная надежда на то, что он пройдет мимо яхты.
Люк ничего не сказал. Его пальцы снова легко коснулись ее руки, и он опять повел ее вниз, мимо камбуза и крошечной кают-компании, для приема пищи, и дальше, в спальную каюту, где буквой V располагались койки вдоль носа лодки. Люк закрыл дверь, затем, оставив в ней щелку, стал прислушиваться к звукам шагов на молу. Они приближались. Он опять послушал.
Шаги смолкли — человек остановился.
Рядом с Люком Саманта стояла едва дыша и ободряюще сжимала его руку. Он ждал.
Лодка слегка качнулась, поскрипывание дерева было едва слышным, но Люк знал — человек взошел на борт. Он быстро прикрыл дверь, повернулся и взглянул в лицо Саманты — на нем читалось выражение ужаса, так мог смотреть только человек, загнанный в ловушку: глаза широко раскрыты, ноздри трепетали, губы разомкнулись, обнажив плотно стиснутые зубы. И он вдруг подумал: не такое ли точно выражение и на его лице? Затем он услышал тяжелые шаги по виниловой палубе в кубрике, потом на корме и выше. Спальная каюта была что-то футов восемь в поперечнике, в самой широкой части буквы V, с сужающимся до двух футов палубного пространства прохода между койками. Возле двери расстояние не превышало и шести футов, а стык буквы V был не более двух, с занавешенным шкафчиком, с сужающимися к носу стенками; еще два больших шкафа были встроены вдоль каждой стены каюты по всей длине и проходили под койками.
Кроме шкафов, больше спрятаться было негде.
Люк бесшумно отвел раздвижную дверцу шкафа, находящуюся ниже койки, на стороне, обращенной от мола. Саманта, не произнеся ни слова, опустилась на колени и втиснулась в это узкое пространство, продемонстрировав при этом удивительную изобретательность: сначала просунула голову с туловищем, затем развернулась, поджав колени, и только потом, когда поместилась вся, распрямила ноги.
— О'кей? — спросил Люк шепотом.
— Да, — прошептала она в ответ.
— Хорошо. Я буду здесь, рядом. Не бойся!
Люк плотно задвинул дверцу и быстро повернулся к стене каюты, обращенной к доку. Он услышал шаги на лестнице, ведущей вниз. Бесшумно открыл выдвижную дверцу шкафчика и затем попытался залезть внутрь его, используя прием Саманты. Но тут же с досадой обнаружил, что его ноги слишком длинны — они никак не убирались в шкаф. Шаги тем временем приближались, они раздавались уже в камбузе. Люк вылез из шкафчика и решил попробовать другой способ: сначала согнул ноги в коленях, на боку, а затем, перекинув через порожек нижнюю часть туловища, втиснулся плечом, как раз тогда, когда шаги затихли возле закрытой двери спальной каюты. Низко прижав голову к подбородку, он наконец-то весь поместился внутри узкого шкафчика, плотно прижав ладонь к внутренней стороне выдвижной дверцы и моля Бога, чтобы она не скрипела, когда он станет ее задвигать.
Ему это удалось с первого раза и в тот самый момент, когда дверь в спальную каюту приоткрылась.
В темноте, лежа со скрещенными на груди руками и ногами, плотно притиснутыми к стенкам шкафчика, он закрыл глаза и стал ждать.
Немного погодя Люк услышал, как дверь каюты так же осторожно кто-то закрыл; этот «кто-то» приветствовал вышедшего человека за стенами каюты. Оба чему-то засмеялись, и начался разговор. Люк не мог отчетливо расслышать слов, однако сделал попытку понять, о чем идет речь. И единственное, что он понял, это то, что, кажется, оба собеседника не собирались покидать лодку.
Волонтеры — пожарные из Биг-Пайн-Ки, двадцать пять человек на двух современных пожарных машинах прибыли в Охо-Пуэртос в течение пяти минут после звонка Сондры Лэски. Визжа шинами, машина свернула на шоссе S-811, почти сбив заграждение на въезде. Дэнни Лэтхем, старший пожарный, выпрыгнул из кабины первой машины, выругался и заорал, чтобы ему помогли очистить дорогу. Пожарные попрыгали обратно на свои места сразу же, как только оттащили барьер, и опять понеслись в город прямо в порт Костигэна, где дым все еще клубился над маляркой.
— Как случился пожар? — обратился Лэтхем к одному из цветных парней, которые все еще пытались бороться с огнем вместе с другими людьми, одетыми в грубые морские робы.
— Мы из береговой охраны, — ответил малый, — проверяли здесь в порту лодки, жители ждут урагана.
— О да, вижу! — прервал Лэтхем. — Так как же случился пожар?
— Кто-то курил здесь, в малярке, — последовал ответ.
— Ну ладно, мы теперь управимся и без вас в считанные минуты, — заявил старший пожарный, оглядевшись, и затем спросил: — А где Люк Костигэн?
— Последний раз, когда я его видел, он был со шкипером. Занимался лодками.
— Вы тут и впрямь думаете, что нагрянет ураган? — поинтересовался Лэтхем.
— Мы сможем ответить на этот вопрос с большей уверенностью, когда получим следующее сообщение. — Цветной малый уклонился от прямого ответа.
— И когда же оно поступит?
— В пять часов.
— Да-а, — протянул Лэтхем. — Давай-ка этот шланг сюда! — заорал он одному из своих людей. — Я Лэтхем, — сообщил он цветному. — Дэнни Лэтхем, — и протянул руку.
— Гарри Барнс, — представился цветной, пожимая протянутую руку.
В пять минут с пожаром было покончено.
Люди Лэтхема в последний раз окатили малярку водой из шланга и затем убрали его на место. Офицер береговой охраны, Джейсон Тренч, подошел, чтобы поблагодарить Лэтхема за помощь, и пообещал лично передать наилучшие пожелания старшего пожарного Люку Костигэну, как только тот вернется из бухты, где ставил на дополнительные якоря некоторые лодки.
Пожарные машины отбыли в четыре тридцать четыре.
* * *
— Ну, вот и Охо-Пуэртос, — произнес Ред Кеннеди.
Феликс притормозил грузовик на обочине:
— Да, он самый... Ладно! Где, по-твоему, тут столовка?
— Откуда мне знать? Должно быть, там! — Он кивнул на дорогу.
— Знак указывает, что эта дорога закрыта на ремонт.
— Мы можем прогуляться туда и на своих двоих, — предложил Ред.
— Да уж!..
— Что ты сказал?
— Даже и не знаю, стоит ли.
— Так ты хочешь есть или нет?
— Что, оставим грузовик прямо здесь, ты это имеешь в виду? Бросим посреди дороги?
— Конечно! А что с ним случится?
— Да ничего. А ты считаешь, что можно?
— О чем ты?
— Ну если ты хочешь, то и я согласен, давай оставим.
— О'кей, так пошли!
Они вылезли из кабины и уже стали пересекать шоссе, когда увидели полицейскую машину, приближающуюся с запада.
— Копы, — сообщил Ред.
— Да-а, — протянул Феликс.
Они перешли дорогу и остановились возле заграждения, наблюдая, как приближается патрульная машина. Та замедлила ход, а затем остановилась подле них. Из нее выбрался патрульный штата.
— Добрый день! — приветствовал он.
— День добрый, — отозвался Ред.
— Добрый день! — повторил следом Феликс.
— Это ваш грузовик? — спросил патрульный.
— Да, сэр!
— А что вы делаете здесь, на шоссе, и куда направляетесь пешком?
— Идем перекусить, — сообщил Ред. — Дорога закрыта на ремонт, поэтому и решили добраться на своих двоих.
— Вот как? — отозвался патрульный и глянул на заграждение, а затем на знак: «Дорога закрыта на ремонт». — Так куда путь держите?
— В Ки-Уэст.
— А там куда?
— "А энд Л. Фьюнише", — доложил Ред. — У нас для них груз — ворота, ограды. Все из железа. Можете посмотреть.
— Были сегодня в Биг-Пайн?
— А где это?
— Ниже по шоссе и в сторону.
— Нет, мы прямо из Майами. Никогда раньше не следовали этим маршрутом.
— Кто за рулем? — спросил патрульный.
— Я, — ответил Феликс Поттер.
— Позвольте взглянуть на ваши права?
Феликс достал права и протянул патрульному, который тщательно их изучил.
— Похоже, что все о'кей, — заметил тот и вернул права обратно. — Вы собираетесь оставить грузовик где он сейчас стоит?
— Я старался отогнать его от дороги как можно дальше. Но там, за кюветом, слишком мягкий грунт, не так ли?
— Я просто не хочу, чтобы вы мешали дорожному движению, — предупредил патрульный.
— Вы хотите, чтобы я еще немного его отогнал?
— Ну, по-моему, сойдет и так, пусть стоит там, — махнул рукой патрульный. — Вы не чувствуете запах дыма? — справился он вдруг, принюхиваясь.
— Да, здесь, должно быть, где-то пожар, — согласился Ред.
— Может быть, дорожники что-то жгут? — предположил патрульный. Он подошел к ограждению и отодвинул его. — О'кей, Джим! — крикнул он в сторону своей машины. И патрульный, сидящий за баранкой, повернул на шоссе S-811. — Эти ребята хотят добраться до ресторана! — объяснил водителю первый патрульный. — Будем рады подкинуть вас.
— Спасибо! — отозвался Ред, и все трое забрались в машину, патрульный — на переднее сиденье к напарнику, водители грузовика — на заднее. — Что-нибудь стряслось? — спросил Ред, чтобы поддержать разговор.
— Да, разбойное нападение с применением огнестрельного оружия, — ответил один из патрульных.
— Держу пари, в этой глуши такое случается нечасто.
— Что нечасто?
— Да разбойное нападение.
— Нет, конечно, такое просто редкость. — Патрульный сделал паузу. — Вон и ресторан, Джим! Почему бы тебе не подкатить к нему и не стать поближе, а я загляну туда!
— О'кей! — согласился водитель.
— Похоже, что он закрыт, — вырвалось у Реда.
— Да не может быть! — удивился патрульный за рулем.
— Все верно — закрыт! — подтвердил Феликс. — Прямо на двери висит табличка.
— А позади припаркован грузовик... странно, — заметил первый патрульный. — Должен же быть кто-то там, чтобы принимать продукты. — Он замолчал, а потом предложил: — Слушай, Джим, а почему бы тебе не сгонять в порт? Может, Костигэн знает, с чего бы это — закрыт ресторан?
Патрульная машина медленно двинулась к управлению порта. И, уже отъехав, они оба услышали, как зазвонил телефон в ресторане, а затем звонок резко оборвался.
— Как бы то ни было, но там наверняка есть хоть одна живая душа, — заметил первый патрульный.
— Как ты догадался?
— А то как же, раз снимают трубку? — Первый патрульный опять выдержал паузу. — Я, кстати, не заметил на дороге никаких рабочих, а ты?
— Я тоже, и что из этого? Сам факт, что дорога закрыта, еще не означает, что ее ремонтируют. Во всяком случае, не по воскресеньям!
— Лестер обычно открывает свою харчевню каждый день всю неделю, разве не так?
— Да, так!
— А сегодня разве праздник или что-нибудь в этом роде?
— Нет, насколько мне известно. Может, он закрылся из-за этого урагана?
— Похоже на то.
— Вы знаете какое-нибудь место, где мы могли бы выпить кофе с пирогом? — спросил Ред у патрульных. — Желательно до Ки-Уэст.
— Забегаловок на Биг-Пайн навалом.
— И как это далеко? — поинтересовался Феликс.
— Да не больше двух-трех миль.
— Не так уж плохо, Ред.
— Дай-то Бог!
— Нынче в городе полно автомобилей, — заметил первый патрульный. — Такое впечатление, что почти в каждом доме собралась компания.
— Да уж!
— Ты хочешь прямо там и тормознуть, Джим?
Машина вырулила на стоянку перед управлением порта, и патрульный открыл дверцу.
— Я ненадолго, — сообщил он напарнику за рулем и стал подниматься по дорожке, ведущей к передней двери. Затем открыл ее и шагнул внутрь здания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Саманта отвечала на все пожатия его руки так, словно он передавал ей через пальцы свои инструкции.
Они пробирались с берега на док, воспользовавшись ступеньками в его западном конце, и двинулись по дощатому настилу. Тапочки Саманты издавали легкие шаркающие звуки, пока они бежали по направлению к «Крис-Крафт», и казалось забавным, как это ему удавалось вслушиваться в шарканье ее тапок, ожидая в любой момент пулю в спину. Затем каким-то чудом получилось так, что они забрались на борт яхты целыми и невредимыми и с облегчением нырнули в каюту.
— Давай вниз! — сказал он Саманте и автоматически потянулся к ключу в гнезде зажигания на приборном щитке лодки. Но его рука ухватила лишь воздух, а пальцы, сделав привычный жест, повернули несуществующий ключ, которого в гнезде зажигания не оказалось. Он попробовал вспомнить, висел ли ключ от лодки на доске в малярке, или же... разве Джейсон не собрался пользоваться этой лодкой? Ну конечно же, так оно и есть!
«Крис-Крафт» находилась на плаву подле катера.
Тогда, возможно, ключ должен быть на командном мостике.
Саманта уже преодолела две ступеньки, ведущие в камбуз, и теперь обернулась взглянуть на Люка и прошептала:
— В чем дело?
— Ключ, — ответил он. — Его нет на месте. Я должен опять подняться наверх.
— Я пойду с тобой.
— Нет. Оставайся внизу! Если он наверху, я собираюсь завести движок и отогнать лодку.
— Я тебе понадоблюсь, чтобы отчалить.
— Лодка удерживается на одном тросе.
— Все равно, я с тобой!
Они секунду пристально смотрели в глаза друг друга.
— Хорошо, — сдался Люк, — пошли!
Они уже направились было к выходу из каюты, когда до их слуха донеслись шаги в дальнем конце дока.
— Что это?..
— Ш-ш-ш!
Оба замерли, затаив дыхание, в каюте яхты, ожидая, вслушиваясь в топот тяжелых сапог по деревянному настилу. Этот человек был явно вооружен — на сей счет сомневаться не приходилось. Если они сейчас попытаются пробраться на мостик... Нет! Их единственная надежда на то, что он пройдет мимо яхты.
Люк ничего не сказал. Его пальцы снова легко коснулись ее руки, и он опять повел ее вниз, мимо камбуза и крошечной кают-компании, для приема пищи, и дальше, в спальную каюту, где буквой V располагались койки вдоль носа лодки. Люк закрыл дверь, затем, оставив в ней щелку, стал прислушиваться к звукам шагов на молу. Они приближались. Он опять послушал.
Шаги смолкли — человек остановился.
Рядом с Люком Саманта стояла едва дыша и ободряюще сжимала его руку. Он ждал.
Лодка слегка качнулась, поскрипывание дерева было едва слышным, но Люк знал — человек взошел на борт. Он быстро прикрыл дверь, повернулся и взглянул в лицо Саманты — на нем читалось выражение ужаса, так мог смотреть только человек, загнанный в ловушку: глаза широко раскрыты, ноздри трепетали, губы разомкнулись, обнажив плотно стиснутые зубы. И он вдруг подумал: не такое ли точно выражение и на его лице? Затем он услышал тяжелые шаги по виниловой палубе в кубрике, потом на корме и выше. Спальная каюта была что-то футов восемь в поперечнике, в самой широкой части буквы V, с сужающимся до двух футов палубного пространства прохода между койками. Возле двери расстояние не превышало и шести футов, а стык буквы V был не более двух, с занавешенным шкафчиком, с сужающимися к носу стенками; еще два больших шкафа были встроены вдоль каждой стены каюты по всей длине и проходили под койками.
Кроме шкафов, больше спрятаться было негде.
Люк бесшумно отвел раздвижную дверцу шкафа, находящуюся ниже койки, на стороне, обращенной от мола. Саманта, не произнеся ни слова, опустилась на колени и втиснулась в это узкое пространство, продемонстрировав при этом удивительную изобретательность: сначала просунула голову с туловищем, затем развернулась, поджав колени, и только потом, когда поместилась вся, распрямила ноги.
— О'кей? — спросил Люк шепотом.
— Да, — прошептала она в ответ.
— Хорошо. Я буду здесь, рядом. Не бойся!
Люк плотно задвинул дверцу и быстро повернулся к стене каюты, обращенной к доку. Он услышал шаги на лестнице, ведущей вниз. Бесшумно открыл выдвижную дверцу шкафчика и затем попытался залезть внутрь его, используя прием Саманты. Но тут же с досадой обнаружил, что его ноги слишком длинны — они никак не убирались в шкаф. Шаги тем временем приближались, они раздавались уже в камбузе. Люк вылез из шкафчика и решил попробовать другой способ: сначала согнул ноги в коленях, на боку, а затем, перекинув через порожек нижнюю часть туловища, втиснулся плечом, как раз тогда, когда шаги затихли возле закрытой двери спальной каюты. Низко прижав голову к подбородку, он наконец-то весь поместился внутри узкого шкафчика, плотно прижав ладонь к внутренней стороне выдвижной дверцы и моля Бога, чтобы она не скрипела, когда он станет ее задвигать.
Ему это удалось с первого раза и в тот самый момент, когда дверь в спальную каюту приоткрылась.
В темноте, лежа со скрещенными на груди руками и ногами, плотно притиснутыми к стенкам шкафчика, он закрыл глаза и стал ждать.
Немного погодя Люк услышал, как дверь каюты так же осторожно кто-то закрыл; этот «кто-то» приветствовал вышедшего человека за стенами каюты. Оба чему-то засмеялись, и начался разговор. Люк не мог отчетливо расслышать слов, однако сделал попытку понять, о чем идет речь. И единственное, что он понял, это то, что, кажется, оба собеседника не собирались покидать лодку.
Волонтеры — пожарные из Биг-Пайн-Ки, двадцать пять человек на двух современных пожарных машинах прибыли в Охо-Пуэртос в течение пяти минут после звонка Сондры Лэски. Визжа шинами, машина свернула на шоссе S-811, почти сбив заграждение на въезде. Дэнни Лэтхем, старший пожарный, выпрыгнул из кабины первой машины, выругался и заорал, чтобы ему помогли очистить дорогу. Пожарные попрыгали обратно на свои места сразу же, как только оттащили барьер, и опять понеслись в город прямо в порт Костигэна, где дым все еще клубился над маляркой.
— Как случился пожар? — обратился Лэтхем к одному из цветных парней, которые все еще пытались бороться с огнем вместе с другими людьми, одетыми в грубые морские робы.
— Мы из береговой охраны, — ответил малый, — проверяли здесь в порту лодки, жители ждут урагана.
— О да, вижу! — прервал Лэтхем. — Так как же случился пожар?
— Кто-то курил здесь, в малярке, — последовал ответ.
— Ну ладно, мы теперь управимся и без вас в считанные минуты, — заявил старший пожарный, оглядевшись, и затем спросил: — А где Люк Костигэн?
— Последний раз, когда я его видел, он был со шкипером. Занимался лодками.
— Вы тут и впрямь думаете, что нагрянет ураган? — поинтересовался Лэтхем.
— Мы сможем ответить на этот вопрос с большей уверенностью, когда получим следующее сообщение. — Цветной малый уклонился от прямого ответа.
— И когда же оно поступит?
— В пять часов.
— Да-а, — протянул Лэтхем. — Давай-ка этот шланг сюда! — заорал он одному из своих людей. — Я Лэтхем, — сообщил он цветному. — Дэнни Лэтхем, — и протянул руку.
— Гарри Барнс, — представился цветной, пожимая протянутую руку.
В пять минут с пожаром было покончено.
Люди Лэтхема в последний раз окатили малярку водой из шланга и затем убрали его на место. Офицер береговой охраны, Джейсон Тренч, подошел, чтобы поблагодарить Лэтхема за помощь, и пообещал лично передать наилучшие пожелания старшего пожарного Люку Костигэну, как только тот вернется из бухты, где ставил на дополнительные якоря некоторые лодки.
Пожарные машины отбыли в четыре тридцать четыре.
* * *
— Ну, вот и Охо-Пуэртос, — произнес Ред Кеннеди.
Феликс притормозил грузовик на обочине:
— Да, он самый... Ладно! Где, по-твоему, тут столовка?
— Откуда мне знать? Должно быть, там! — Он кивнул на дорогу.
— Знак указывает, что эта дорога закрыта на ремонт.
— Мы можем прогуляться туда и на своих двоих, — предложил Ред.
— Да уж!..
— Что ты сказал?
— Даже и не знаю, стоит ли.
— Так ты хочешь есть или нет?
— Что, оставим грузовик прямо здесь, ты это имеешь в виду? Бросим посреди дороги?
— Конечно! А что с ним случится?
— Да ничего. А ты считаешь, что можно?
— О чем ты?
— Ну если ты хочешь, то и я согласен, давай оставим.
— О'кей, так пошли!
Они вылезли из кабины и уже стали пересекать шоссе, когда увидели полицейскую машину, приближающуюся с запада.
— Копы, — сообщил Ред.
— Да-а, — протянул Феликс.
Они перешли дорогу и остановились возле заграждения, наблюдая, как приближается патрульная машина. Та замедлила ход, а затем остановилась подле них. Из нее выбрался патрульный штата.
— Добрый день! — приветствовал он.
— День добрый, — отозвался Ред.
— Добрый день! — повторил следом Феликс.
— Это ваш грузовик? — спросил патрульный.
— Да, сэр!
— А что вы делаете здесь, на шоссе, и куда направляетесь пешком?
— Идем перекусить, — сообщил Ред. — Дорога закрыта на ремонт, поэтому и решили добраться на своих двоих.
— Вот как? — отозвался патрульный и глянул на заграждение, а затем на знак: «Дорога закрыта на ремонт». — Так куда путь держите?
— В Ки-Уэст.
— А там куда?
— "А энд Л. Фьюнише", — доложил Ред. — У нас для них груз — ворота, ограды. Все из железа. Можете посмотреть.
— Были сегодня в Биг-Пайн?
— А где это?
— Ниже по шоссе и в сторону.
— Нет, мы прямо из Майами. Никогда раньше не следовали этим маршрутом.
— Кто за рулем? — спросил патрульный.
— Я, — ответил Феликс Поттер.
— Позвольте взглянуть на ваши права?
Феликс достал права и протянул патрульному, который тщательно их изучил.
— Похоже, что все о'кей, — заметил тот и вернул права обратно. — Вы собираетесь оставить грузовик где он сейчас стоит?
— Я старался отогнать его от дороги как можно дальше. Но там, за кюветом, слишком мягкий грунт, не так ли?
— Я просто не хочу, чтобы вы мешали дорожному движению, — предупредил патрульный.
— Вы хотите, чтобы я еще немного его отогнал?
— Ну, по-моему, сойдет и так, пусть стоит там, — махнул рукой патрульный. — Вы не чувствуете запах дыма? — справился он вдруг, принюхиваясь.
— Да, здесь, должно быть, где-то пожар, — согласился Ред.
— Может быть, дорожники что-то жгут? — предположил патрульный. Он подошел к ограждению и отодвинул его. — О'кей, Джим! — крикнул он в сторону своей машины. И патрульный, сидящий за баранкой, повернул на шоссе S-811. — Эти ребята хотят добраться до ресторана! — объяснил водителю первый патрульный. — Будем рады подкинуть вас.
— Спасибо! — отозвался Ред, и все трое забрались в машину, патрульный — на переднее сиденье к напарнику, водители грузовика — на заднее. — Что-нибудь стряслось? — спросил Ред, чтобы поддержать разговор.
— Да, разбойное нападение с применением огнестрельного оружия, — ответил один из патрульных.
— Держу пари, в этой глуши такое случается нечасто.
— Что нечасто?
— Да разбойное нападение.
— Нет, конечно, такое просто редкость. — Патрульный сделал паузу. — Вон и ресторан, Джим! Почему бы тебе не подкатить к нему и не стать поближе, а я загляну туда!
— О'кей! — согласился водитель.
— Похоже, что он закрыт, — вырвалось у Реда.
— Да не может быть! — удивился патрульный за рулем.
— Все верно — закрыт! — подтвердил Феликс. — Прямо на двери висит табличка.
— А позади припаркован грузовик... странно, — заметил первый патрульный. — Должен же быть кто-то там, чтобы принимать продукты. — Он замолчал, а потом предложил: — Слушай, Джим, а почему бы тебе не сгонять в порт? Может, Костигэн знает, с чего бы это — закрыт ресторан?
Патрульная машина медленно двинулась к управлению порта. И, уже отъехав, они оба услышали, как зазвонил телефон в ресторане, а затем звонок резко оборвался.
— Как бы то ни было, но там наверняка есть хоть одна живая душа, — заметил первый патрульный.
— Как ты догадался?
— А то как же, раз снимают трубку? — Первый патрульный опять выдержал паузу. — Я, кстати, не заметил на дороге никаких рабочих, а ты?
— Я тоже, и что из этого? Сам факт, что дорога закрыта, еще не означает, что ее ремонтируют. Во всяком случае, не по воскресеньям!
— Лестер обычно открывает свою харчевню каждый день всю неделю, разве не так?
— Да, так!
— А сегодня разве праздник или что-нибудь в этом роде?
— Нет, насколько мне известно. Может, он закрылся из-за этого урагана?
— Похоже на то.
— Вы знаете какое-нибудь место, где мы могли бы выпить кофе с пирогом? — спросил Ред у патрульных. — Желательно до Ки-Уэст.
— Забегаловок на Биг-Пайн навалом.
— И как это далеко? — поинтересовался Феликс.
— Да не больше двух-трех миль.
— Не так уж плохо, Ред.
— Дай-то Бог!
— Нынче в городе полно автомобилей, — заметил первый патрульный. — Такое впечатление, что почти в каждом доме собралась компания.
— Да уж!
— Ты хочешь прямо там и тормознуть, Джим?
Машина вырулила на стоянку перед управлением порта, и патрульный открыл дверцу.
— Я ненадолго, — сообщил он напарнику за рулем и стал подниматься по дорожке, ведущей к передней двери. Затем открыл ее и шагнул внутрь здания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42