кухонные мойки из камня
(Грэм как-то заглянул в лондонский телефонный справочник, но там Стоко
в оказалось целых полтора столбца; даже в городе с населением в шесть с по
ловиной миллионов можно было предвидеть любые совпадения.) Между тем Сле
йтер продолжал:
Ц с какого боку?
Ц Да просто к слову пришлось, Ц ответил Грэм. Он уже пожалел, что подколо
л Слейтера.
Ц Я перед ним распинаюсь, а он все пропускает мимо ушей, Ц задохнулся от
возмущения Слейтер.
Грэм кивком показал, что надо двигаться дальше:
Ц Ничего я не пропускаю мимо ушей.
Теперь у них на пути был фруктовый киоск Терри, откуда повеяло запахом св
ежей клубники, а дальше Ц аптека. Они дошли до развилки Кларкенуэлл-роуд
и Роузбери-авеню. У корпусов Грейз-Инн-Билдингс, которые тянулись вдоль
авеню, местами выдавались на тротуар зеленые фанерные щиты, за которыми
велись ремонтные работы. Грэм и Слейтер едва протискивались по узкому ко
ридору, оставленному между зеленой фанерой и щербатой кирпичной кладко
й. Грэм смотрел на закопченные, битые оконные стекла; легкий ветерок шеле
стел выцветшими политическими плакатами.
Ц По-твоему, это бред? Ц спросил Слейтер, пытаясь на шаг опередить Грэма
, чтобы заглянуть ему в глаза.
Грэм избегал встречаться с ним взглядом. Он размышлял, увяжется ли Слейт
ер за ним или дойдет только до Эйр-Гэллери, куда частенько захаживал в пос
леобеденные часы. Грэм не собирался скрывать от Слейтера свои чувства к
Сэре Ц в конце концов, именно Слейтер в свое время их познакомил, но сегод
ня ему не хотелось видеть рядом никого из посторонних. Кроме того, он сгор
ал со стыда: на Слейтера глазели все прохожие, а тот и в ус не дул. Хоть бы сн
ял эту идиотскую кепку, подумал Грэм.
Ц Да нет все нормально, Ц примирительно ответил он, выбираясь из узког
о прохода между обшарпанной стеной и зеленой фанерой. Ц Но, вообще говор
я, Ц его губы тронула улыбка, Ц керамика тебе удается лучше всего.
Ц А тебе только и удается, что моими фразами шпарить, безусый юнец!
Ц Ладно. Ц Грэм в упор посмотрел на Слейтера. Ц Вернемся к нашим банана
м.
Ц Я тебе что, обезьяна?
Ц Да ведь это твоя фраза!
Ц Ну и ну, Ц протянул Слейтер. Ц Поразительно. Вернее, паразительно.
Он остановился у пешеходного перехода через Ро-узбери-авеню, прямо напр
отив квадратного кирпичного здания Эйр-Гэллери, и повернулся к Грэму:
Ц Короче, что скажешь насчет моего сюжета?
Ц Что я могу сказать? Ц медленно начал Грэм, твердо решив сказать хоть ч
то-нибудь ободряющее. Ц Замысел неплохой, только надо его слегка подраб
отать.
Ц Вот как? Ц Слейтер отступил на шаг назад и выкатил глаза, а потом сдела
л шаг вперед, сощурился и приблизился почти вплотную к своему младшему п
риятелю, да так, что тот слегка отпрянул. Ц «Подработать»? Когда я стану з
наменитым, Национальная портретная галерея закажет мой портрет, но тебе
этого заказа не видать как своих ушей.
Ц Тебе туда? Ц Грэм указал на противоположную сторону улицы.
После мгновенного замешательства Слейтер все же кивнул, глядя на Эйр-Гэ
ллери:
Ц Допустим. А ты, я вижу, спешишь от меня избавиться?
Ц Вовсе нет.
Ц Так я и поверил! Ты всю дорогу меня подгонял.
Ц Ничего подобного! Ц запротестовал Грэм. Ц Просто ты ходишь нога за н
огу.
Ц Мы же с тобой беседовали.
Ц Ну и что? Я могу беседовать и на ходу.
Ц Скажи на милость! Один такой ловкий уже был Ц Джерри Форд! Да ты не тушу
йся; поспорим, я знаю, куда ты направляешься?
Ц Неужели? Ц Грэм постарался напустить на себя беспечный вид.
Ц Точно, Ц подтвердил Слейтер. Ц Не притворяйся, будто тебя это не колы
шет. Ц По его лицу расплывалась улыбка, словно нефтяное пятно на поверхн
ости воды. Ц Ты запал на нашу Сэру, правильно я говорю?
Ц Не то слово, Ц ответил Грэм, стараясь обратить все в шутку, однако поня
л, что Слейтер так просто не отстанет.
Но ведь его чувства не сводились к примитивной похоти Ц а если даже и сво
дились, то об этом не следовало говорить вслух; во всяком случае, Слейтер в
ыбрал совершенно неподходящее время и место.
Ц Они того не стоят, мой мальчик, Ц с грустью в голосе произнес Слейтер и
умудрено покачал головой. Ц Она тебя предаст. Не сейчас, так потом. Все он
и одинаковы.
Когда осуждение было выражено в открытую, Грэму стало легче; оно прозвуч
ало как обыкновенный женоненавистнический выпад гея, возможно даже не в
полне искренний, просто очередная маска Слейтера. Грэм не удержался от с
меха. Слейтер пожал плечами и сказал:
Ц Ну, если у вас не сладится, знай, что ты всегда можешь прийти ко мне. Ц Он
потрепал Грэма по плечу. Ц Поплачешь у меня на груди Ц она для этого дел
а вполне подходит.
Ц Только с одним условием, старик. Ц Грэм снова рассмеялся. Ц Если ты сн
имешь головной убор.
Слейтер прищурился и поглубже натянул свою клетчатую кепку.
Ц Ладно, мне пора, Ц заторопился Грэм.
Ц Иди-иди, Ц вздохнул Слейтер и задумчиво добавил ему вдогонку: Ц Пост
упай как хочешь, я тебе не указ, но дядюшка Ричард знает, что говорит.
Он ухмыльнулся, послал Грэму воздушный поцелуй, помахал рукой и, пропуст
ив транспорт, ступил на мостовую.
Грэм помахал ему в ответ и пошел своей дорогой.
Ц Грэм! Ц услышал он вопль Слейтера с другой стороны улицы и с тяжелым в
здохом обернулся.
Слейтер стоял у входа в галерею, перед большой витриной. Он засунул одну р
уку в карман куртки, и его галстук-бабочка вспыхнул яркими огнями: красны
е стекляшки оказались лампочками. Слейтер разразился хохотом, а Грэм пок
ачал головой и двинулся дальше по Роузбери-авеню.
Ц Вспышка страсти! Ц заорал издалека Слейтер.
Грэм про себя посмеялся, но тут ему пришлось замедлить шаг, потому что пря
мо перед ним патлатый байкер в засаленных джинсах закатывал свой здоров
енный «мото-газзи» с мостовой на тротуар, к въезду в квартал Роузбери-Скв
ер. При виде парня, толкающего мотоцикл, Грэм сделался мрачнее тучи, однак
о тут же устыдился собственной глупости и покачал головой. Байкер ничем
не напоминал Стока, к тому же мотоцикл был совершенно другой марки: Сток е
здил на большом черном «БМВ», да и вообще, дурные предчувствия Ц это полн
ая ерунда. Сток былуже в прошлом; утренний телефонный разговор с Сэрой ок
ончательно укрепил Грэма в этом мнении.
Вздохнув полной грудью, он расправил плечи и перехватил черную папку дру
гой рукой. Какое синее небо! Какой изумительный день! Все вокруг переполн
яло его радостным волнением, абсолютно все: солнечная июньская погода, з
апахи дешевой закусочной и выхлопных газов, щебет птиц, голоса прохожих.
Да, сегодня его явно ждала удача, в такой день ничто не могло сорваться; пр
ямо хоть иди к букмекеру и делай ставку на любую лошадь, раз так все склады
вается, так все здорово, все одно к одному.
МИСТЕР СМИТ
Уволен!
Губы сжаты, кулаки стиснуты, глаза прищурены, спина прямая, живот втянут, г
рудь вперед Ц Стивен Граут шагал прочь из дорожного управления, где тол
ько что получил расчет; он уходил все дальше от этих мерзких людей и бессм
ысленной работы. Поравнявшись с легковым автомобилем, стоящим у тротуар
а, он остановился, набрал побольше воздуха Ц и продолжил путь. Не важно, к
акое название носит эта улица, Ц они только и ждут случая, чтобы ее переи
меновать. Мимо проносились пикапы и автобусы, фургоны и самосвалы, а он пр
икидывал, сколько еще идти до следующего припаркованного автомобиля, за
которым можно переждать атаку.
Тротуар мостили не раз и не два, поэтому совсем не просто было передвигат
ься таким образом, чтобы при каждом шаге середина стопы попадала точно н
а стык между плитами, но стоило ему сосредоточиться и приноровиться, как
дело пошло гладко, а вскоре на пути, там, где недавно меняли трубу, возникл
а длинная сизовато-серая полоса асфальта, и он направился прямо по ней, бл
аго там не требовалось следить ни за какими плитами и стыками.
Он все еще был в липком поту после обстрела из Микроволновой Пушки. Но мыс
лями снова и снова возвращался к мучениям, которые претерпел в кабинете
мистера Смита.
Конечно, он знал, что они будут использовать против него Микроволновую П
ушку; это происходило всякий раз, когда он пытался постоять за себя, когда
особенно нуждался в поддержке, когда шел устраиваться на работу или слыш
ал простейшие вопросы социальных работников, а то и почтальонов. В такие
минуты на него и наводили прицел. Случалось, его обстреливали даже в баре
или у светофора, но чаще всего это происходило в присутственных местах. В
кабинете мистера Смита он почувствовал знакомые симптомы.
Ладони вспотели, лоб покрылся испариной и нещадно зудел, все тело бил озн
об, голос дрожал, сердце учащенно билось: его поджаривали Микроволновой
Пушкой, обрушивали смертоносные потоки радиации, перегрели тело до тако
й степени, что пот уже стекал ручьями по спине; он стал похож на перепуганн
ого школяра.
Негодяи! Конечно, ему ни разу не удалось засечь эту Пушку; они были умны, ст
оль же умны, сколь и изворотливы.
Раньше он кидался в соседние комнаты, бегал на лестничные площадки верхн
их и нижних этажей, высовывался из окна, чтобы увидеть зависший вертолет,
Ц и все безрезультатно, однако ему было доподлинно известно, что они где-
то поблизости, он прекрасно знал, что они затевают.
Так вот, его привели к начальнику Управления дорожно-ремонтной службы м
униципального округа Айлингтон, на Севен-Систерс-роуд; он стоял посреди
кабинета на втором этаже, едва не упираясь головой в потолок, обливался п
отом и не понимал, почему они не могут просто взять и уволить его без лишни
х слов, почему он должен выслушивать, как его распекают, и от этого у него з
ащипало в глазах, а в ноздри ударил запах собственного пота.
Ц все надеялись, что такое больше не повторится, Стив, Ц бубнил мистер
Смит, не выходя из-за узкого письменного стола, Ц и вы сумеете упрочить с
вое положение в коллективе, установив рабочие отношения позитивного св
ойства с остальными членами дорожно-ремонтной бригады, которые, надо от
дать им должное, и вы, я полагаю, не станете с этим спорить, сделали все от ни
х зависящее, с тем чтобы э-э-э
Мистер Смит, мужчина лет сорока, с пухлыми мешками под глазами, навис над з
авалами бумаг и разглядывал ручку-маркер, которую крутил в пальцах. Стив
ен, наблюдавший за траекторией ручки, на мгновение застыл как околдованн
ый.
Ц Я искренне считаю э-э Стив Ц да, кстати, смело можете меня перебить, е
сли захотите что-нибудь сказать, Ц у нас тут не Звездная палата. Я хочу, чт
обы вы участвовали в этой беседе на равных, если у вас есть ощущение, что в
аше активное участие поможет нам э-э найти
Что-что? Он не ослышался? Какая еще Звездная Палата? К чему бы это? Как это п
онимать? Название совершенно из другого времени, из других обстоятельст
в, из другой цивилизации, если угодно. Неужели мистер Смит Ц Воин из Орден
а
Мучителей? Или кто-нибудь еще выше рангом?
Боже! Эти злодеи со своей Пушкой снова тут как тут! Пот выступил на лбу и пр
опитал брови. Скоро струйка потечет по носу, и что тогда? Они решат, что он п
лачет! Невыносимо! Почему бы им попросту не вышвырнуть его за дверь? Вне со
мнения, именно это они и задумали, все спланировали заранее, так зачем тян
уть?
Ц найти выход из сложившегося тупикового положения, причем самым опти
мальным путем, с тем, чтобы способствовать повышению эффективности труд
овой деятельности в подразделениях нашего управления. Думаю, вы согласи
тесь, что я не требую ничего сверхъестественного, Стив; мы привыкли счита
ть, что рабочие с пониманием относятся
Стивен стоял строго по стойке «смирно» в самом центре кабинета, правой р
укой крепко прижимая к себе каску.
Боковым зрением он видел Дэна Эштона Ц бригадира дорожников и профсоюз
ного деятеля. Эштон стоял у входа, привалившись к дверному косяку и сложи
в на груди мощные бронзовые ручищи. В свои пятьдесят или около того он был
самым старшим в их бригаде, но мог дать сто очков вперед любому из подчине
нных; на его лице блуждала неприязненная ухмылка, кепка была сдвинута на
затылок, а с нижней губы свисала замусоленная притушенная самокрутка. Гр
аут чувствовал ее тошнотворный запах даже сквозь аромат одеколона «Ара
мис», распространяемый мистером Смитом.
Эштон не отличался дружелюбием. Как и все остальные, даже те немногие, кто
не позволял себе прямого злопыхательства, насмешек и дурацких приколов.
Ц с тем, чтобы создать вам благоприятные условия, но ситуация, к сожален
ию, такова, что случившийся у канала инцидент с кошкой переполнил чашу те
рпения э-э Стив. Как сообщил мне присутствующий здесь мистер Эштон, Ц
Смит кивком указал на бригадира, который поджал губы и кивнул в ответ, Ц
мистер э-э Ц Смит порылся в бумагах, Ц да, вот, мистер Партридж попал в
больницу, где врачи вынуждены были ввести ему противостолбнячную сывор
отку и наложить швы вследствие того, что вы нанесли ему травму лопатой. Мы
надеемся, он не станет требовать судебного разбирательства, однако вы до
лжны отдавать себе отчет в том, что в противном случае вам будет предъявл
ено обвинение в нанесении телесных повреждений, а поскольку вы уже не ра
з получали выговор, как в устной, так и в письменной форме, причем, должен п
одчеркнуть, Стив, Ц мистер Смит откинулся на спинку стула и, тяжело вздых
ая, еще раз порылся в бумагах, Ц все это произошло за весьма короткий про
межуток времени, в течение которого вы работаете в нашем управлении, поэ
тому, учитывая ваши предыдущие проступки
Партридж! Надо было сразу снести ему голову лопатой. Ведь какими словами
он обзывался! «Паразит» Ц подумать только! «Псих» Ц надо же! «Болван» Ц
каково? Этот жирный, наглый кокни, грубиян, весь изрисованный вульгарным
и татуировками; вот кого нужно было сбросить в канал!
Капля Пота уже приготовилась скатиться со лба, чтобы повиснуть на кончик
е носа.
1 2 3 4 5 6
в оказалось целых полтора столбца; даже в городе с населением в шесть с по
ловиной миллионов можно было предвидеть любые совпадения.) Между тем Сле
йтер продолжал:
Ц с какого боку?
Ц Да просто к слову пришлось, Ц ответил Грэм. Он уже пожалел, что подколо
л Слейтера.
Ц Я перед ним распинаюсь, а он все пропускает мимо ушей, Ц задохнулся от
возмущения Слейтер.
Грэм кивком показал, что надо двигаться дальше:
Ц Ничего я не пропускаю мимо ушей.
Теперь у них на пути был фруктовый киоск Терри, откуда повеяло запахом св
ежей клубники, а дальше Ц аптека. Они дошли до развилки Кларкенуэлл-роуд
и Роузбери-авеню. У корпусов Грейз-Инн-Билдингс, которые тянулись вдоль
авеню, местами выдавались на тротуар зеленые фанерные щиты, за которыми
велись ремонтные работы. Грэм и Слейтер едва протискивались по узкому ко
ридору, оставленному между зеленой фанерой и щербатой кирпичной кладко
й. Грэм смотрел на закопченные, битые оконные стекла; легкий ветерок шеле
стел выцветшими политическими плакатами.
Ц По-твоему, это бред? Ц спросил Слейтер, пытаясь на шаг опередить Грэма
, чтобы заглянуть ему в глаза.
Грэм избегал встречаться с ним взглядом. Он размышлял, увяжется ли Слейт
ер за ним или дойдет только до Эйр-Гэллери, куда частенько захаживал в пос
леобеденные часы. Грэм не собирался скрывать от Слейтера свои чувства к
Сэре Ц в конце концов, именно Слейтер в свое время их познакомил, но сегод
ня ему не хотелось видеть рядом никого из посторонних. Кроме того, он сгор
ал со стыда: на Слейтера глазели все прохожие, а тот и в ус не дул. Хоть бы сн
ял эту идиотскую кепку, подумал Грэм.
Ц Да нет все нормально, Ц примирительно ответил он, выбираясь из узког
о прохода между обшарпанной стеной и зеленой фанерой. Ц Но, вообще говор
я, Ц его губы тронула улыбка, Ц керамика тебе удается лучше всего.
Ц А тебе только и удается, что моими фразами шпарить, безусый юнец!
Ц Ладно. Ц Грэм в упор посмотрел на Слейтера. Ц Вернемся к нашим банана
м.
Ц Я тебе что, обезьяна?
Ц Да ведь это твоя фраза!
Ц Ну и ну, Ц протянул Слейтер. Ц Поразительно. Вернее, паразительно.
Он остановился у пешеходного перехода через Ро-узбери-авеню, прямо напр
отив квадратного кирпичного здания Эйр-Гэллери, и повернулся к Грэму:
Ц Короче, что скажешь насчет моего сюжета?
Ц Что я могу сказать? Ц медленно начал Грэм, твердо решив сказать хоть ч
то-нибудь ободряющее. Ц Замысел неплохой, только надо его слегка подраб
отать.
Ц Вот как? Ц Слейтер отступил на шаг назад и выкатил глаза, а потом сдела
л шаг вперед, сощурился и приблизился почти вплотную к своему младшему п
риятелю, да так, что тот слегка отпрянул. Ц «Подработать»? Когда я стану з
наменитым, Национальная портретная галерея закажет мой портрет, но тебе
этого заказа не видать как своих ушей.
Ц Тебе туда? Ц Грэм указал на противоположную сторону улицы.
После мгновенного замешательства Слейтер все же кивнул, глядя на Эйр-Гэ
ллери:
Ц Допустим. А ты, я вижу, спешишь от меня избавиться?
Ц Вовсе нет.
Ц Так я и поверил! Ты всю дорогу меня подгонял.
Ц Ничего подобного! Ц запротестовал Грэм. Ц Просто ты ходишь нога за н
огу.
Ц Мы же с тобой беседовали.
Ц Ну и что? Я могу беседовать и на ходу.
Ц Скажи на милость! Один такой ловкий уже был Ц Джерри Форд! Да ты не тушу
йся; поспорим, я знаю, куда ты направляешься?
Ц Неужели? Ц Грэм постарался напустить на себя беспечный вид.
Ц Точно, Ц подтвердил Слейтер. Ц Не притворяйся, будто тебя это не колы
шет. Ц По его лицу расплывалась улыбка, словно нефтяное пятно на поверхн
ости воды. Ц Ты запал на нашу Сэру, правильно я говорю?
Ц Не то слово, Ц ответил Грэм, стараясь обратить все в шутку, однако поня
л, что Слейтер так просто не отстанет.
Но ведь его чувства не сводились к примитивной похоти Ц а если даже и сво
дились, то об этом не следовало говорить вслух; во всяком случае, Слейтер в
ыбрал совершенно неподходящее время и место.
Ц Они того не стоят, мой мальчик, Ц с грустью в голосе произнес Слейтер и
умудрено покачал головой. Ц Она тебя предаст. Не сейчас, так потом. Все он
и одинаковы.
Когда осуждение было выражено в открытую, Грэму стало легче; оно прозвуч
ало как обыкновенный женоненавистнический выпад гея, возможно даже не в
полне искренний, просто очередная маска Слейтера. Грэм не удержался от с
меха. Слейтер пожал плечами и сказал:
Ц Ну, если у вас не сладится, знай, что ты всегда можешь прийти ко мне. Ц Он
потрепал Грэма по плечу. Ц Поплачешь у меня на груди Ц она для этого дел
а вполне подходит.
Ц Только с одним условием, старик. Ц Грэм снова рассмеялся. Ц Если ты сн
имешь головной убор.
Слейтер прищурился и поглубже натянул свою клетчатую кепку.
Ц Ладно, мне пора, Ц заторопился Грэм.
Ц Иди-иди, Ц вздохнул Слейтер и задумчиво добавил ему вдогонку: Ц Пост
упай как хочешь, я тебе не указ, но дядюшка Ричард знает, что говорит.
Он ухмыльнулся, послал Грэму воздушный поцелуй, помахал рукой и, пропуст
ив транспорт, ступил на мостовую.
Грэм помахал ему в ответ и пошел своей дорогой.
Ц Грэм! Ц услышал он вопль Слейтера с другой стороны улицы и с тяжелым в
здохом обернулся.
Слейтер стоял у входа в галерею, перед большой витриной. Он засунул одну р
уку в карман куртки, и его галстук-бабочка вспыхнул яркими огнями: красны
е стекляшки оказались лампочками. Слейтер разразился хохотом, а Грэм пок
ачал головой и двинулся дальше по Роузбери-авеню.
Ц Вспышка страсти! Ц заорал издалека Слейтер.
Грэм про себя посмеялся, но тут ему пришлось замедлить шаг, потому что пря
мо перед ним патлатый байкер в засаленных джинсах закатывал свой здоров
енный «мото-газзи» с мостовой на тротуар, к въезду в квартал Роузбери-Скв
ер. При виде парня, толкающего мотоцикл, Грэм сделался мрачнее тучи, однак
о тут же устыдился собственной глупости и покачал головой. Байкер ничем
не напоминал Стока, к тому же мотоцикл был совершенно другой марки: Сток е
здил на большом черном «БМВ», да и вообще, дурные предчувствия Ц это полн
ая ерунда. Сток былуже в прошлом; утренний телефонный разговор с Сэрой ок
ончательно укрепил Грэма в этом мнении.
Вздохнув полной грудью, он расправил плечи и перехватил черную папку дру
гой рукой. Какое синее небо! Какой изумительный день! Все вокруг переполн
яло его радостным волнением, абсолютно все: солнечная июньская погода, з
апахи дешевой закусочной и выхлопных газов, щебет птиц, голоса прохожих.
Да, сегодня его явно ждала удача, в такой день ничто не могло сорваться; пр
ямо хоть иди к букмекеру и делай ставку на любую лошадь, раз так все склады
вается, так все здорово, все одно к одному.
МИСТЕР СМИТ
Уволен!
Губы сжаты, кулаки стиснуты, глаза прищурены, спина прямая, живот втянут, г
рудь вперед Ц Стивен Граут шагал прочь из дорожного управления, где тол
ько что получил расчет; он уходил все дальше от этих мерзких людей и бессм
ысленной работы. Поравнявшись с легковым автомобилем, стоящим у тротуар
а, он остановился, набрал побольше воздуха Ц и продолжил путь. Не важно, к
акое название носит эта улица, Ц они только и ждут случая, чтобы ее переи
меновать. Мимо проносились пикапы и автобусы, фургоны и самосвалы, а он пр
икидывал, сколько еще идти до следующего припаркованного автомобиля, за
которым можно переждать атаку.
Тротуар мостили не раз и не два, поэтому совсем не просто было передвигат
ься таким образом, чтобы при каждом шаге середина стопы попадала точно н
а стык между плитами, но стоило ему сосредоточиться и приноровиться, как
дело пошло гладко, а вскоре на пути, там, где недавно меняли трубу, возникл
а длинная сизовато-серая полоса асфальта, и он направился прямо по ней, бл
аго там не требовалось следить ни за какими плитами и стыками.
Он все еще был в липком поту после обстрела из Микроволновой Пушки. Но мыс
лями снова и снова возвращался к мучениям, которые претерпел в кабинете
мистера Смита.
Конечно, он знал, что они будут использовать против него Микроволновую П
ушку; это происходило всякий раз, когда он пытался постоять за себя, когда
особенно нуждался в поддержке, когда шел устраиваться на работу или слыш
ал простейшие вопросы социальных работников, а то и почтальонов. В такие
минуты на него и наводили прицел. Случалось, его обстреливали даже в баре
или у светофора, но чаще всего это происходило в присутственных местах. В
кабинете мистера Смита он почувствовал знакомые симптомы.
Ладони вспотели, лоб покрылся испариной и нещадно зудел, все тело бил озн
об, голос дрожал, сердце учащенно билось: его поджаривали Микроволновой
Пушкой, обрушивали смертоносные потоки радиации, перегрели тело до тако
й степени, что пот уже стекал ручьями по спине; он стал похож на перепуганн
ого школяра.
Негодяи! Конечно, ему ни разу не удалось засечь эту Пушку; они были умны, ст
оль же умны, сколь и изворотливы.
Раньше он кидался в соседние комнаты, бегал на лестничные площадки верхн
их и нижних этажей, высовывался из окна, чтобы увидеть зависший вертолет,
Ц и все безрезультатно, однако ему было доподлинно известно, что они где-
то поблизости, он прекрасно знал, что они затевают.
Так вот, его привели к начальнику Управления дорожно-ремонтной службы м
униципального округа Айлингтон, на Севен-Систерс-роуд; он стоял посреди
кабинета на втором этаже, едва не упираясь головой в потолок, обливался п
отом и не понимал, почему они не могут просто взять и уволить его без лишни
х слов, почему он должен выслушивать, как его распекают, и от этого у него з
ащипало в глазах, а в ноздри ударил запах собственного пота.
Ц все надеялись, что такое больше не повторится, Стив, Ц бубнил мистер
Смит, не выходя из-за узкого письменного стола, Ц и вы сумеете упрочить с
вое положение в коллективе, установив рабочие отношения позитивного св
ойства с остальными членами дорожно-ремонтной бригады, которые, надо от
дать им должное, и вы, я полагаю, не станете с этим спорить, сделали все от ни
х зависящее, с тем чтобы э-э-э
Мистер Смит, мужчина лет сорока, с пухлыми мешками под глазами, навис над з
авалами бумаг и разглядывал ручку-маркер, которую крутил в пальцах. Стив
ен, наблюдавший за траекторией ручки, на мгновение застыл как околдованн
ый.
Ц Я искренне считаю э-э Стив Ц да, кстати, смело можете меня перебить, е
сли захотите что-нибудь сказать, Ц у нас тут не Звездная палата. Я хочу, чт
обы вы участвовали в этой беседе на равных, если у вас есть ощущение, что в
аше активное участие поможет нам э-э найти
Что-что? Он не ослышался? Какая еще Звездная Палата? К чему бы это? Как это п
онимать? Название совершенно из другого времени, из других обстоятельст
в, из другой цивилизации, если угодно. Неужели мистер Смит Ц Воин из Орден
а
Мучителей? Или кто-нибудь еще выше рангом?
Боже! Эти злодеи со своей Пушкой снова тут как тут! Пот выступил на лбу и пр
опитал брови. Скоро струйка потечет по носу, и что тогда? Они решат, что он п
лачет! Невыносимо! Почему бы им попросту не вышвырнуть его за дверь? Вне со
мнения, именно это они и задумали, все спланировали заранее, так зачем тян
уть?
Ц найти выход из сложившегося тупикового положения, причем самым опти
мальным путем, с тем, чтобы способствовать повышению эффективности труд
овой деятельности в подразделениях нашего управления. Думаю, вы согласи
тесь, что я не требую ничего сверхъестественного, Стив; мы привыкли счита
ть, что рабочие с пониманием относятся
Стивен стоял строго по стойке «смирно» в самом центре кабинета, правой р
укой крепко прижимая к себе каску.
Боковым зрением он видел Дэна Эштона Ц бригадира дорожников и профсоюз
ного деятеля. Эштон стоял у входа, привалившись к дверному косяку и сложи
в на груди мощные бронзовые ручищи. В свои пятьдесят или около того он был
самым старшим в их бригаде, но мог дать сто очков вперед любому из подчине
нных; на его лице блуждала неприязненная ухмылка, кепка была сдвинута на
затылок, а с нижней губы свисала замусоленная притушенная самокрутка. Гр
аут чувствовал ее тошнотворный запах даже сквозь аромат одеколона «Ара
мис», распространяемый мистером Смитом.
Эштон не отличался дружелюбием. Как и все остальные, даже те немногие, кто
не позволял себе прямого злопыхательства, насмешек и дурацких приколов.
Ц с тем, чтобы создать вам благоприятные условия, но ситуация, к сожален
ию, такова, что случившийся у канала инцидент с кошкой переполнил чашу те
рпения э-э Стив. Как сообщил мне присутствующий здесь мистер Эштон, Ц
Смит кивком указал на бригадира, который поджал губы и кивнул в ответ, Ц
мистер э-э Ц Смит порылся в бумагах, Ц да, вот, мистер Партридж попал в
больницу, где врачи вынуждены были ввести ему противостолбнячную сывор
отку и наложить швы вследствие того, что вы нанесли ему травму лопатой. Мы
надеемся, он не станет требовать судебного разбирательства, однако вы до
лжны отдавать себе отчет в том, что в противном случае вам будет предъявл
ено обвинение в нанесении телесных повреждений, а поскольку вы уже не ра
з получали выговор, как в устной, так и в письменной форме, причем, должен п
одчеркнуть, Стив, Ц мистер Смит откинулся на спинку стула и, тяжело вздых
ая, еще раз порылся в бумагах, Ц все это произошло за весьма короткий про
межуток времени, в течение которого вы работаете в нашем управлении, поэ
тому, учитывая ваши предыдущие проступки
Партридж! Надо было сразу снести ему голову лопатой. Ведь какими словами
он обзывался! «Паразит» Ц подумать только! «Псих» Ц надо же! «Болван» Ц
каково? Этот жирный, наглый кокни, грубиян, весь изрисованный вульгарным
и татуировками; вот кого нужно было сбросить в канал!
Капля Пота уже приготовилась скатиться со лба, чтобы повиснуть на кончик
е носа.
1 2 3 4 5 6