https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/80x80cm/akrilovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


26
Адель Эшуорт: «Герцог-гр
ешник»


Адель Эшуорт
Герцог-грешник

Герцог Ц 1


OCR Roland; SpellCheck САД
«Герцог-грешник»: АСТ; Москва; 2007
ISBN 5-17-040933-8

Аннотация

Отвергнутый светом герцог Тре
нт, которого молва считает виновным в смерти собственной жены, одиноко ж
ивет в поместье, давно уже расставшись с надеждой на счастье.
Но когда на его пороге появляется молоденькая вдова Вивьен Раэль-Ламонт
, готовая на все, чтобы купить у него старинную рукопись, он неожиданно наз
начает ценой... общение с этой женщиной, чье очарование должно скрасить ег
о одиночество!
Вивьен вынуждена согласиться...
Однако очень скоро Трент осознает, что его восхищение миссис Раэль-Ламо
нт перерастает в жгучую страсть Ц страсть властную, мучительную и неодо
лимую...

Адель Эшуорт
Герцог-грешник

Глава 1

Южный Корнуолл
Июль 1856 года
Вивьен еще раз перечитала написанную от руки записку: «Его светлость жел
ает...»
Насмешливо улыбнувшись, она решила, что было бы неплохо, если бы у герцога
действительно возникло желание познакомиться с ней. Но ей доводилось ви
деть его лишь издалека Ц просто неприлично, что такое может прийти в гол
ову.
Отбросив непрошеные мысли, Вивьен сложила записку и засунула в кармашек
передника, который надевала, работая в саду. Орхидеи Ц свою гордость Ц о
на отправит герцогу Тренту послезавтра, как и просил дворецкий. Свежие ц
веты будут украшать комнаты его имения, раскинувшегося вдоль океана на з
ападном склоне, откуда открывается вид на мыс Лизард. Вивьен надеялась, ч
то хотя бы в нынешний приезд у нее появится возможность разглядеть этого
загадочного человека, сумевшего избежать петли после убийства жены.
Ц Миссис Раэль-Ламонт?
Вивьен вздрогнула и, быстро повернувшись к двери, выходящей в сад, увидел
а домоправительницу, которая стояла неподвижно с непонятным выражение
м на стареющем обветренном лице. Ее, казалось, совсем не занимало, что хозя
йка предавалась мечтам наяву, вместо того чтобы заниматься цветами.
Ц Да, Харриет, в чем дело? Ц быстро откликнулась Вивьен.
Пожилая женщина смущенно вытирала руки о передник.
Ц Вас хочет видеть один мужчина... Он актер из Королевской шекспировской
труппы, которая летом играла в Косгроувсе.
Вивьен едва не рассмеялась от изумления.
Ц Актер Ц здесь?
Ц О да. Ц Харриет понизила голос. Ц Он сказал, что его имя Ц Гилберт Монт
егю. У него не было визитной карточки, и, конечно, я не приняла его, но он все
равно намерен ждать. Говорит, у него к вам неотложное дело.
Слегка заинтригованная, Вивьен вошла в тень виноградника, который вился
по решетке, окружающей крыльцо, и взяла полотенце с садовой скамейки.
Ц Он сказал, чего хочет? Ц Она не могла представить, какое дело привело к
ней актера Ц личное или сугубо профессиональное.
Харриет сошла на посыпанную гравием дорожку; ее лицо выражало глубокое н
еодобрение.
Ц О причинах визита мне ничего не известно, Ц заявила она, Ц но он проси
т уделить ему несколько минут вашего времени. Я сказала, что посмотрю, дом
а ли вы.
Вивьен улыбнулась. Харриет, конечно, знала, что она дома, но, следуя светск
ому протоколу, должна была проверить. И, разумеется, кто позволит лицу сто
ль низкого положения вторгаться в частную резиденцию?
Она убрала волосы с лица Ц из-за полуденного зноя Вивьен, несомненно, выг
лядела ужасно, работая два часа подряд в саду под солнцем, на влажном возд
ухе. Все же она решила, что в данном случае это не имеет никакого значения;
мистер Монтегю, будучи актером, определенно не раз становился свидетеле
м гораздо худшего зрелища.
Ц Хорошо, я приму этого человека. Ц Вивьен развязала измазанный землей
передник. Заметив, что глаза Харриет расширились от удивления, она добав
ила: Ц Но не вводи его сюда; скажи, чтобы он вошел через боковую калитку.
Харриет кивнула:
Ц Хорошо, мадам, я тотчас пошлю его к вам.
Оставшись одна в тени патио, Вивьен бросила передник на скамейку и отрях
нула коричневую муслиновую юбку. Из трех рабочих платьев сегодняшним жа
рким утром Вивьен выбрала именно это, свободное в талии, но оно отнюдь не у
крашало ее. Хотя Вивьен обожала театр, никогда в жизни ей не приходилось в
стречаться с актерами в своем доме. Впрочем, этот человек настолько ниже
ее по положению, что Вивьен совершенно не заботило, как она будет выгляде
ть перед ним.
Вновь выйдя на солнце, Вивьен налила полстакана тепловатой воды из графи
на, стоявшего на ближайшем столике, где она занималась пересадкой цветов
. Пока она жадно пила, послышался скрип толстой деревянной калитки, впуск
ающей посетителя с западной стороны дома.
Быстро вытерев губы подолом платья, Вивьен повернулась на звук тяжелых ш
агов. Стоя в небрежной позе со скрещенными за спиной руками, она неподвиж
но смотрела на невысокий, выступающий из-за угла пушистый куст ивы, пока н
е увидела, как появились ноги, а затем и все туловище гостя.
Когда человек приблизился к ней, Вивьен непроизвольно отступила на шаг н
азад. Она ожидала, что актер будет высоким и крупным, так как дважды видела
, как он великолепно играл на сцене, однако не была готова увидеть такую ши
рокоплечую длинноногую фигуру, представшую перед ней на фоне двух экзем
пляров ценнейших орхидей.
И все же элегантность не могла скрыть жесткости его черт.
Гость пристально смотрел на хозяйку дома, возможно, ожидая, что она в смущ
ении отведет взгляд, однако Вивьен не могла позволить себе проявить трус
ость; внезапная неловкость, зародившаяся в глубине души, быстро покинула
ее, обострив чувства и предупредив о необходимости сосредоточиться. Ему
не запугать ее внушительным видом.
Ц Миссис Раэль-Ламонт, Ц обратился вошедший с легким поклоном; его голо
с был глубокими несколько манерным, дикция Ц безупречной.
Вивьен вскинула голову и кивнула.
Ц Мистер Монтегю, полагаю. Что вам угодно?
Он чуть улыбнулся, но не сдвинулся с места.
Ц У вас прекрасный сад, мадам.
Хотя Вивьен и заметила, что он даже не взглянул на цветы, она не стала оспа
ривать этот комплимент. Казалось, гость был в высшей степени заинтересов
ан в ней Ц или, возможно, в ее реакции на него.
Ц Да, тут неплохо... хотя я бы сказала Ц это не сад, а садик.
Уголок его рта поднялся вверх.
Ц Понимаю.
Вивьен все еще не могла разобрать, хотел посетитель понравиться ей или н
ет.
Ц И все-таки что вам угодно, мистер Монтегю? Ц снова спросила она. От полу
денного зноя у нее застучало в висках.
Не отрывая взгляда от ее лица, гость подошел еще на шаг ближе.
Ц Раз или два я заметил вас в театре. Ц Длинными тонкими пальцами он мед
ленно погладил темные бакенбарды, словно обдумывая очень серьезный воп
рос. Ц Вы присутствовали на субботнем представлении «Двенадцатой ночи
», верно?
Какая осведомленность! Вивьен действительно видела эту пьесу и еще Один
-два спектакля в начале лета, но была уверена, что ничем не выделялась на ф
оне остальной аудитории.
Ц Да, действительно. Ц Скрестив на груди руки, она перешла в наступление
. Ц Но вряд ли вы пришли сюда именно поэтому. Чем я могу помочь вам сегодня,
мистер Монтегю? Простите, я очень занята.
Ц Помощь Ц именно то слово, миссис Раэль-Ламонт, которое я имел в виду.
Вивьен, вскинула брови.
Ц Помощь, мистер Монтегю?
Подойдя еще ближе, гость отвел глаза в сторону и потрогал листочек ярко-р
озовой орхидеи. Это вызвало в ней раздражение; ее настойчивая попытка бы
ть краткой явно не задела его.
Ц Кстати, что случилось с мистером Раэль-Ламонтом? Ц спокойно поинтере
совался гость.
В какой-то миг нереальность воспоминаний о другой жизни, водоворот неоп
исуемых эмоций, которые Вивьен пыталась побороть, вспыли на поверхность
и словно пожар воспламенили ее память. Ее горло сжалось, кровь прилила к л
ицу, а тело запылало.
Ц Что вы имеете в виду? Ц прошептала она неожиданно хриплым и низким гол
осом.
Улыбаясь, он приложил руку к сердцу.
Ц Боюсь, я напугал вас.
Внутренняя дрожь взяла верх над ее всегда безупречными манерами.
Ц Пожалуйста, уйдите, мистер Монтегю. Ц Вивьен демонстративно сложила
руки на груди.
Он вежливо кивнул, и в этот момент уголки его рта приподнялись вверх в дов
ольной улыбке.
Ц Подчиняюсь, дорогая леди. Однако прежде чем я уйду, нам следует обсудит
ь проблему...
Стоя в глубине сада, Вивьен, как ни странно, не испытывала страха перед эти
м человеком. По крайней мере, физического страха. Харриет находится в дом
е и, если потребуется, позовет на помощь соседей. Разумеется, актер прекра
сно понимает это. Но возможно, причина его прихода имела гораздо более се
рьезный смысл, чем просто эпатаж...
Вивьен собрала всю свою волю.
Ц Чего вы хотите от меня, мистер Монтегю? Переходите прямо к делу.
Ц Действительно, почему бы и нет? Ц Он касался пальцами лепестков орхид
еи, намеренно пытаясь вызвать ее гнев. Ц Интересно, какова будет ваша реа
кция, когда вы узнаете, что у меня есть некоторые доказательства... доказат
ельства того, что вы не та, за кого себя выдаете?
Ее гнев испарился. Вивьен дважды быстро моргнула, борясь с неодолимым же
ланием оказаться как можно дальше от этого несносного человека.
Ц Думаю, вы ошибаетесь...
Он склонил голову набок и пристально взглянул на нее.
Ц Ошибаюсь?
Расстояние между ними сократилось еще на шаг. Вивьен почувствовала, что
дрожит, несмотря на полуденную жару. Намек этого человека на ее глубочай
шую тайну заставил ее сжаться от страха.
Ее молчание, очевидно, не стало для него неожиданностью; с откровенной бе
зжалостностью, окрасившей его глубокий голос, актер шепотом добавил:
Ц Возможно, вас заинтересует, что мне доподлинно известно. Вы не вдова.
Ц На мгновение он замолк. Ц Ну, так как, миссис Раэль-Ламонт?
У нее пересохло во рту; она продолжала дрожать от охватившего ее внутрен
него холода. И все же главным сейчас было не дать непрошеному гостю почув
ствовать весь ее ужас.
Ц Убирайтесь из моего сада, Ц ледяным тоном приказала Вивьен. Ц Иначе я
сделаю так, что вас арестуют за посягательство на чужую собственность.
Ц Конечно, Ц быстро ответил Монтегю. Но вместо того чтобы повернуться и
уйти, как ему было приказано, он лишь пошаркал штиблетами по гравию. Ц Кон
ечно, вы правы. Но думаю, вам все же прежде следует выслушать меня. Ц Его по
лные губы сложились в самодовольную ухмылку, а глаза продолжали блуждат
ь по ее фигуре.
Вивьен съежилась под его взглядом, одновременно угрожающими откровенн
о похотливым. Внешне она держалась прямо и строго, но страх, что ее тайну р
аскроют, не позволил ей позвать на помощь. Больше всего ее беспокоило, что
стоявший перед ней человек понимал это и готов был этим воспользоваться.

Ц Вот как мне видится эта проблема, миссис Раэль-Ламонт. Ц Неожиданно Г
илберт сорвал орхидею и поднес цветок к носу.
Ц Как вы смеете...
Ц Смею, потому что мне все известно о вашем муже! Ц прошипел он, и в его то
не ясно проступила ярость, которую он больше не пытался скрыть. Ц Я также
многое знаю о вашем так называемом браке и о том, где сейчас находится ваш
муж. А значит, мне известно, почему вы прячетесь в Корнуолле. Ц Монтегю см
ял орхидею и, бросив на землю, резко наступил на нее. Ц Впрочем, за определ
енную плату я сохраню вашу тайну.
Медленно потекли секунды, ввергая Вивьен в кошмар, глубину которого нево
зможно было определить. Она не могла ни дышать, ни двигаться, ни говорить.

Гость стоял слишком близко от нее, и Вивьен почувствовала его запах: отвр
атительный запах нечистот, исходивший из самой его глубины; он окутывал
ее и вызывал отвращение.
Ц Чего вы хотите? Ц наконец, прошептала женщина дрожащими губами.
Ц А-а, наверное, вы о причине моего визита? Мне нужна ваша любезная помощь.

Он сошел с ума, этот наглец. Никто не примет всерьез сумасшедшего, пыталас
ь уверить себя Вивьен.
Ц Назовите это легким шантажом, Ц мило пояснил ее собеседник.
Ц Вы просто не в себе.
Гость откинул голову назад и снова засмеялся, на этот раз вполне искренн
е.
Ц Ничего подобного, мадам. Уверяю вас, я в здравом уме и отвечаю за свои де
йствия. Поверьте, такому человеку, как я, нужны определенные денежные сре
дства, поскольку актерство не позволяет мне оплачивать все мои потребно
сти.
Глаза Вивьен остановились на отлично скроенном утреннем фраке серо-гол
убого цвета, шелковой рубашке и безупречно подстриженных волосах. Для ак
тера со скромными средствами этот человек явно не чурался роскоши, что о
собенно беспокоило ее. Очевидно, он предпринимал подобные шаги и прежде,
по отношению к другим ничего не подозревающим душам и неплохо в этом пре
успел.
Впервые с того момента; как Монтегю вошел в ее уединенный сад, Вивьен почу
вствовала не только страх и презрение, но также боль от откровенного пре
дательства и бесконечную грусть. Впрочем, какое это имело значение? К ней
вернулся природный здравый смысл, и она решительно отказалась быть жерт
вой. К тому же он, несомненно, не мог знать всего.
Выпрямившись, Вивьен улыбнулась.
Ц Извините, мистер Монтегю, но я отказываюсь помогать вам в любых задума
нных вами махинациях. По правде сказать, мне трудно поверить в вашу наивн
ость. Находясь здесь, на моей земле, вы предполагаете, что я соглашусь на в
аши гнусные просьбы? Ц Ее верхняя губа дернулась, и она добавила, понизив
голос: Ц Немедленно уходите, иначе я закричу, и вам придется разыгрывать
ваши спектакли в стенах тюрьмы.
Однако Монтегю ее слова, казалось, ничуть не смутили, и он снова кивнул:
Ц Как пожелаете, мадам. Однако прежде вам следует кое-что увидеть. Ц Он п
олез во внутренний карман и, вытащив сложенный листок бумаги, развернул
его и прочитал верхнюю строчку: Ц «Дорогой мистер Хатуэй, я прочитала ус
ловия договора о раздельном проживании и неуклонно буду придерживатьс
я их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я