https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/podvesnye/
Обследование своего дома не заняло у Дава слишком много времени. Спальня
, кабинет, библиотека. Инкрустированные шкатулки, лакированные японские
шкафчики, элегантные бюро и столики. Места, которые «Джордж» и Берта Дюбу
а, возможно, обшарили, казались нетронутыми. Все вроде на своих местах. «Дж
ордж» ли настолько умна, что не оставила никаких следов, или причина, по ко
торой она вторглась в его дом, и в самом деле совершенно невинна? Не то что
бы она смогла бы обнаружить здесь что-нибудь по-настоящему компрометир
ующее. Дав никогда не хранил дома подобных документов.
Туман и ночной холодок обдали его, едва он вышел к конюшне. Абдиэль стоял в
своем стойле и жевал сено. Шепча тихие нежности своему храброму и безрас
судному другу, Дав принялся гладить прекрасную шею коня, вычищенную тепе
рь до радующего глаз хозяина блеска.
То, что сегодня имело место у костра, стало изящным импровизированным ур
оком, преподанным жеребцу, хотя Дав, будь у него выбор, никогда сам не прим
енил бы такое обучение к животному. Однако теперь Абдиэль ради своего се
дока ринется даже в пороховой дым.
Слабое дуновение сквозняка обнаружило, что кто-то вошел в конюшню.
Ц Мистер Бринк, Ц тихо заговорил Дав, Ц рад видеть, что вы не растеряли с
воих навыков, сэр.
Ц Смею надеяться, все при мне, Ц ответил новоприбывший. Ц Так как за них-
то вы мне и платите.
Глаза Таннера Бринка смотрели внимательно. Лицо, похожее на грецкий орех
, и темная кожа выдавали в нем египетскую кровь. С таинственным и хитрым ви
дом он подмигнул одним черным глазом. Цыгане вообще-то редко проявляют п
реданность кому бы то ни было, кроме представителей собственного племен
и. Да, скорее всего, и имя Ц Таннер Бринк Ц вовсе не настоящее. Однако отно
шения, связывающие Дава и Бринка, относились к очень давним временам.
Ц Я проследил за маленькой француженкой, как вы просили, Ц заговорил цы
ган. Ц Она приказала нести портшез к одной чертовски дрянной гостинице,
куда прибыла вчера вечером вместе с молодым человеком. Ц Он сплюнул на с
олому. Ц Ваши люди немедленно понесли портшез в строго противоположном
направлении.
Ц Так что вы успели посетить номер молодой особы до ее прибытия. Что вам
удалось обнаружить?
Ц Гостиница не то место, где я рискнул бы оставить свою сестру или брата.
Ц Ваши брат или сестра вряд ли хорошо почувствовали бы себя, оказавшись
в любом помещении, имеющем стены, Ц заметил Дав. Ц Я прослежу, чтобы деву
шку переселили. Что еще?
Ц Они прибыли из Франции, имея при себе довольно полный кошелек, так они
сказали хозяйке, но деньги отнял хозяин корабля, который и привез их. Так ч
то они рискнули заключить какое-то довольно сомнительное пари с некими
дамами, встреченными в придорожной гостинице, в надежде поправить свое м
атериальное положение.
Ц В мастерской все спокойно?
Таннер Бринк стянул шапчонку из кротовых шкурок и почесал блошиный укус.
Ц Все сидят тихо, как мыши, сэр, если, конечно, не спускаться вниз...
Ц Благодарю вас, мистер Бринк. Мне бы хотелось отследить передвижения с
транной парочки до их приезда в Лондон. Молодой человек и его служанка-фр
анцуженка. Найти контрабандистов Ц вероятно, контрабандистов, Ц котор
ые перевезли их в Англию. Гостиницы, где они останавливались в ходе своег
о путешествия. Все, что вам удастся обнаружить.
Таннер обнажил в широкой ухмылке белоснежные зубы и исчез.
Дав вернулся в дом и дал новые указания одному из лакеев. Нельзя оставлят
ь француженку одну в гостинице, если Бринк счел место сомнительным. Она п
очти ребенок, ктому же Дав сильно подозревал, что во всем происшедшем ее-т
о вины как раз нет. Так что Берту Дюбуа придется отправить в место понадеж
нее, а пожитки, как ее, так и «Джорджа», если таковые у них имеются, нужно буд
ет вытребовать у хозяйки гостиницы, подвергнуть осторожному осмотру и т
олько потом передать владелицам.
Столовая сверкала от света свечей и приборов на столе. Накрытый стол сер
вировали парными бокалами и чашами для ополаскивания пальцев, белоснеж
ными салфетками и выложенными красивыми рядками ножами и вилками. Не иск
лючено, что «Джордж» желала всего-навсего похитить его столовое серебро
, но если и так, то она выбрала престранный способ.
Стуча каблуками, Дав поднялся наверх и быстро подошел к комнате, в которо
й содержаласьеголюбопытная пленница. Ключ легко повернулся в хорошо см
азанном замке. В тайном знании, что юноша на самом деле женщина, заключало
сь что-то странно-эротичное, что-то, что сулило свидания украдкой в темны
х местах, дразнило чувственным предвкушением спелого запретного плода.
«Джордж» сидела в кресле возле холодного камина и, судя по всему, созерца
ла пустоту, хотя и горячая вода, и полотенца были явно использованы. Руки о
на по крайней мере определенно вымыла.
Незваным явилось видение: те же руки, но унизанные кольцами, предплечья и
запястья открываются взорам из-под рукавов платья, вместо того чтобы пр
ятаться под мужские манжеты; а пухлые подушечки пальцев ласковым движен
ием касаются его обнаженной груди.
Даву захотелось, и весьма сильно, все выяснить. Сердце его бешено колотил
ось и от желания, и от досады, что не умеет совладать с собой. Постаравшись,
чтобы ни намека на такие мысли не читалось в его глазах, он с непринужденн
ым видом прислонился к притолоке и сложил руки на груди.
Ц Ты что-то говорил о хорошем почерке, Джордж? Ц спросил он. Ц В каких ещ
е искусствах ты искушен?
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Вижу, что ты, мой друг, рос в обстановке чрезмерной изнеженности. В след
ующий раз, когда вопрос разозлит тебя, попробуй ответить: «Что, черт возьм
и, вы имеете в виду?» Ц Дав с восторгом наблюдал, как краска заливает ее ли
цо. Не от смущения. С досады. Ц Кто учил тебя говорить? Монахиня?
Ц Нянюшка. Ц Она встала и дерзко пошла навстречу ему. Ц А вас кто учил го
ворить?
Ц Внутренняя сторона корзинки достаточно частого плетения, чтобы мяук
анье младенца меньше беспокоило. Я найденыш, Джордж. Тебе такой факт изве
стен?
Ц Откуда, черт возьми, мне он мог быть известен?
Ц А следовало выяснить, прежде чем выбирать меня мишенью своих продело
к, поскольку у меня нет никакого личного состояния и наследства тоже жда
ть неоткуда. Твоя легкомысленная выходка, разрушившая мои отношения с ле
ди Грэнхем, повлечет за собой весьма неприятные последствия финансовог
о характера. И я собираюсь взыскать с тебя цену моего погибшего гардероб
а, порушенных возможностей и надежного кредита службой. Нелегкой службо
й.
Губы ее презрительно скривились.
Ц А цену вашей утраченной любовницы?
Ц К сожалению, ее компенсировать ты не сможешь. Мальчики не по мне. Твоя с
лужанка, Берта Дюбуа, также не в моем вкусе.
Ц Право, сэр! Берта Дюбуа настолько молода, что вполне могла бы быть ваше
й дочерью! Ц Гнев окрасил лицо «Джорджа».
Ц Увы, в свое время я не мог бы назвать себя настолько развитым юношей. Ей,
наверное, не меньше пятнадцати. А тебе? Сколько тебе Ц семнадцать?
Ц Мне девятнадцать. Ц Скорее всего тоже неправда. Он бы дал ей примерно
двадцать три Ц двадцать четыре года, и был совершенно уверен, что она не д
евственница.
Ц А каковы твои вкусы, Джордж? Тебе нравятся молоденькие девчонки вроде
Берты или тебя влечет кдругим мальчикам?
Ц Ни то ни другое, Ц ответила она сухо.
Ц Так, значит, тебе нравятся дамы постарше? Ц Привычным движением руки о
н взял понюшку табаку. Ц В таком случае сегодня вечером нам обоим рок сул
ил крушение надежд.
Ц Вы не можете потерпеть и одну ночь без женщины в вашей постели? Ц В ее в
опросе содержались неизмеримые глубины презрения.
Ц Я предпочитаю не терпеть. Отведай моего особого табака, Джордж. Тебе по
нравится.
Ц Я не нюхаю табак.
Ц Что происходит с нынешним юношеством? Любовью не интересуются. Табак
у не нюхают. Вы, мой друг, что ж, вовсе никаким порокам не предаетесь?
Ц Только воровству. И здесь я ограничиваюсь галстуками Ц вашего галст
ука мне оказалось бы как раз довольно, чтобы получить сегодня двести гин
ей.
Ц Я отказываюсь разоблачаться снова из-за тебя, Джордж, Ц заявил Дав. Ц
Тем более перед обедом. Что до твоего пари, то можешь взять мой галстук, пе
ред тем как я отправлюсь в постель. Так мы садимся обедать?
Он сделал шаг в сторону, предлагая ей выйти из комнаты. Но она продолжала с
тоять, изумленно глядя на него. Глаза ее сверкали как свет божьего дня.
Ц Вы даете мне возможность выиграть пари для того, чтобы я еще больше ока
зался у вас в долгу? Какой платы вы от меня ждете?
Ц Умеешь ли ты, Ц произнес он, Ц что-нибудь делать, кроме как читать и пи
сать? Читать-то ты умеешь, смею надеяться?
Она взяла небольшую книжку, лежавшую на столе подле нее. Дав узнал в книге
англиканский служебник. Книга принадлежала лицу, ночевавшему в комнате
накануне.
Ц «Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жит
ь во тьме, как давно умерших, Ц и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце
мое. Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих. Простираю к Тебе
руки мои; душа моя Ц к Тебе, как жаждущая земля».
Ц Если последняя мольбы адресована мне, Ц Дав сухо, Ц то слова весьма с
махивают на богохульство.
Она захлопнула книгу.
Ц Я искушен во всех обычных искусствах, Ц уточнила она, Ц хотя и не числ
ю среди таковых ни чрезмерную набожность, ни склонность к богохульству.
Я умею считать, делать вычисления, читать, писать, могу разобраться в юрид
ическом документе, составить письмо или счет-фактуру. Короче говоря, сэр,
я получил образование, обычное для всякого джентльмена.
Ц За исключением приличных манер. Не сесть ли нам за стол, пока наш ростб
иф не остыл и сок в нем не свернулся?
Дав развернулся и пошел к столовой, указывая дорогу. Она с чопорным видом
последовала за ним.
Вино было выше всяких похвал. Ростбиф во всей своей сочной роскоши источ
ал дивный пар. Рыба, хлеб, овощи, соусы Ц все можно назвать совершенством
в своем роде. Сыры с орехами, спелые фрукты. Премиленький бисквит с сахарн
ыми украшениями и кофейной глазурью. Соблазнительная трапеза, которую о
н рассчитывал разделить с Мег. В голове его возник один вопрос. Он запомни
л его, но отложил на более позднее время.
Между тем оказалось, что его занятная сотрапезница хорошо и уверенно ори
ентируется в правилах обеденного этикета. Должно быть, не так давно она з
анимала место хозяйки за своим собственным столом. А если так, то что же он
а на самом деле делает тут и в такой одежде?
Дав откинулся в своем кресле, играя витой ножкой бокала.
Ц В последний раз здесь накрывали на двоих, когда вы обедали с леди Грэнх
ем?
Ц Я и сегодня хотел обедать вместе с ней. Она подняла бокал, следуя его пр
имеру.
Ц А потом вы вместе шли наверх?
Ц Ты имеешь в виду, ложились ли мы в ту самую кровать, к столбикам балдахи
на которой ты имел несчастье быть привязанным? Да.
Она встретилась с ним взглядом, отпила глоток вина, затем поставила бока
л на стол.
Ц Вы найдете себе другую любовницу.
Желание вспыхнуло вновь подобно отблеску в красном вине. Дав улыбнулся,
смакуя тепло, побежавшее по его жилам.
Ц Я определенно не собираюсь мучиться в одиночестве.
Ц Еще одна кость, которую вы поставите мне в счет?
Ц Мы займемся костями попозже, Джордж, когда сожрем все мясо. Для начала
мне хотелось бы узнать, каким образом ты оказался в столь незавидном пол
ожении, что решил заняться взломом комодов совершенно незнакомых тебе л
юдей с целью похищения их галстуков.
Ц Я отправился в Лондон поискать счастья, но в пути меня ограбили. Так ка
к мир окончательно еще не заключен, то пробраться сюда из Франции не так-т
о просто.
Ц И потому ты решился путешествовать с контрабандистами и бродягами, к
оторые и ободрали тебя как липку. И сейчас ты полон негодования, хотя долж
ен ощущать себя счастливым, что не лишился жизни. Прошу, продолжай.
Она чуть покраснела.
Ц У меня нет никого из близких родственников. Мне пришлось жить своим ум
ом, сэр, как, по всей видимости, и вам.
Ц О Боже! Ц воскликнул Дав. Ц Еще один найденыш!
Ц Вовсе нет! Мои родители Ц англичане, но имели несчастье встать не на т
у сторону, когда заварилась прискорбная якобитская история.
Ц И, однако, они назвали тебя Джорджем? Как оригинально с их стороны!
Ц Моего деда также звали Джордж. В честь святого Георгия, а не одного из г
анноверских королей.
Ц А твой отец? Он тоже истреблял драконов? Она засмеялась.
Ц Иначе почему бы еще он стал поддерживать Чарлза Эдварда Стюарта? В люб
ом случае мой отец оказался слишком горд для того, чтобы вернуться, ломая
шапку, в страну, из которой он бежал в такой панике. Так что хотя я и рожден в
Англии, но вырос в Италии.
Ц Как твоя семья умудрилась выжить?
Ц Мои родители завели свое дело Ц занялись антиквариатом. Не слишком у
дачно, как выяснилось. Когда их обоих унесла лихорадка, после них почти ни
чего не осталось. Ц Она наблюдала за тем, как он наполнял их бокалы. Ц Одн
и кредиторы. Я решил, что для меня разумнее будет выручить деньги за остав
шееся имущество и отправиться попытать счастья на мою утраченную родин
у. Хотя я понимаю теперь, что, выбирая перевозочное средство, проявил редк
ое безрассудство, но я вовсе не думал потерять все свои деньги.
Рассказанная ею история объясняла и ее безупречный английский, и необыч
ное образование, и даже то, почему она решила путешествовать в мужском пл
атье, но только не то, почему она продолжала скрывать свой пол и теперь.
Ц Мои соболезнования в связи с твоей утратой, Ц посочувствовал он ей по
-итальянски, просто чтобы убедиться.
Голубые глаза откровенно встретили его взгляд, и она без заминки ответил
а на том же языке:
Ц Я стараюсь платить свои долги, мистер Давенби. Я удовлетворил требова
ния кредиторов моего отца. Если возможно без ущерба для моей чести, я комп
енсирую вам то, во что, по вашему мнению, я вам обошелся.
1 2 3 4 5 6 7