https://wodolei.ru/catalog/vanni/rasprodazha/
– Но почему бы и нет? – недоуменно спросила Чарити, и глаза ее широко раскрылись.
– Потому что, – нетерпеливо ответила Лайза, – он неподходящий муж для тебя.
Чарити замотала головой:
– Наоборот, я думаю, он будет идеальным мужем. Он красив, и богат, и очарователен, и мы… мы без ума друг от друга.
Леди Бернселл в изумлении прикусила язык.
– Прелестно, Чарити, – наконец выдавила она из себя. – Ты говоришь так, словно выбираешь партнера для вальса. Твоя сестра и я ищем способ избежать этой странной помолвки.
– Но почему?
– Ну как почему – да потому, что ты не чувствуешь к нему ничего, кроме сестринской привязанности… И, я думаю, ты не обольщаешь себя мыслью, что он из любви сделал тебе предложение.
Чарити густо покраснела.
– Я уверена – любовь придет в свой срок.
– Но почему ты хочешь выйти замуж – с такими мыслями? – спросила Лайза, с трудом подавляя дрожь. – Разве у тебя нет желания выйти за мужчину, с которым тебя уже связывают нежные чувства?
Чарити опустила глаза в тарелку, где лежали остатки ее тостов. Мать и сестра вновь переглянулись.
– Ох, моя дорогая, – начала леди Бернселл. – Сегодня утром тебе могло казаться, что твое сердце разбито, но уверяю тебя, это просто легкая ранка.
Чарити заметно напряглась.
– А я уверяю тебя, мама, – сказала она холодно и твердо, – что у меня на сердце нет ни малейшей царапины. Я просто думаю – нужно быть полным дураком, чтоб строить брак на… на песке. Гораздо лучше прожить жизнь с человеком, который тебя уважает и чье общество тебя развлекает, разве ты со мной не согласна? А теперь, если вы меня извините, я должна написать несколько писем.
Сказав это, она поднялась из-за стола и величественно вышла из комнаты – как королева, покидающая своих подданных.
– О Господи! – в один голос вырвалось у Лайзы и ее матери.
– Это гораздо хуже, чем я думала, – продолжила леди Вернеелл.
– Уверена, что со временем… – начала было Лайза, но потом замолчала.
– Да, конечно, но…
– Да-да, я понимаю. Но что, если…
Завтрак завершился в тяжелом молчании. Когда обе леди вставали из-за стола, вошел лакей и подал на серебряном подносе записку для леди Бернселл.
– Это от Чада! – воскликнула Летиция, быстро отпуская посыльного. – Он просит разрешения нанести нам визит сегодня днем, чтобы обсудить предстоящую помолвку с Чарити. – Она быстро взглянула на Лайзу. – Он хочет начать приготовления к свадьбе!
ГЛАВА 13
– Вы были очень добры, что согласились принять меня, сударыни.
Чад сидел, выпрямившись, на парчовом канапе в небольшой столовой дома Рашлейков, плечом к плечу с Чарити, расположившейся рядом с ним.
Чад вздохнул. Лайза не сказала с ним и двух слов с того момента, как он несколько минут назад вошел в дом. Иногда он ощущал на себе ее взгляд – взгляд, который пронзил бы насквозь и гранит. И он находился под неотвязным впечатлением, что леди Лайза Рашлейк чувствовала себя несчастной в его присутствии. Но разве он может ее за это винить? Господи, как это его угораздило влипнуть в такую ужасную историю? Как он мог позволить втянуть себя в нее? Чарити, конечно, была… Он одернул себя. Нет, ему некого винить, кроме самого себя. У него не было никакого морального права поднимать громкую возню из-за этой проклятой летучей мыши… И у него не было уверенности, что и в дальнейшем он поступил правильно. Ему пришло в голову, что леди Лайза не зря заслужила репутацию умной и сообразительной дамы, и, может, она быстро нашла бы иное решение проблемы – как избежать «бесчестья» для ее младшей сестры. А теперь она только укрепилась в мысли, что он давно собрался жениться на Чарити и использовал компрометирующую ситуацию лишь как повод добиться своего. Иначе почему она так быстро смирилась с его поспешно предложенным выходом? И почему это так раздавило его? А теперь – что ему делать дальше? Что ему делать с Чарити?
Чад бросил украдкой взгляд на юную мисс, которая казалась поглощенной плетеньем косичек из кистей своей шали. Да-а, ни разу в жизни он не испытывал такого шока, как в тот момент, когда она приняла его предложение. А ведь оно было сделано только из вежливости. Он мог поклясться жизнью, что эта девчушка не хочет выходить за него замуж. Ясно, что она согласилась от боли и оскорбления– ни секунды не думая, что будет потом. Он поднял глаза, когда леди Бернселл вежливо сказала:
– Ну что ж, поговорим о… м-м… о свадьбе. Нам кажется… нам следует сначала объявить в «Морнинг пост» о вашей помолвке – немедленно… потому что злые языки наверняка вовсю судачат и слухи о вчерашнем… м-м… инциденте уже просочились в свет.
Глаза Чарити округлились, и она вздрогнула, будто ее ударили.
– Да, конечно, – сказал Чад после некоторой паузы. – Кажется, это самая верная мысль. Мы сейчас назначим дату?
– А что до этого, – осторожно проговорила графиня, – полагаю, вам лучше просто огласить помолвку. После того как мы обдумаем… детали, тогда, может, мы начнем думать о дате.
Чарити открыла рот, как бы собираясь что-то сказать, но вместо этого она еще глубже погрузилась в молчание, которое, казалось, и так уже заполнило комнату, как густой туман.
Искра надежды промелькнула в душе Чада.
– Что ж, вполне разумно.
Лайза оглядела собравшихся, напряженно сидевших на своих местах. «Господи, – подумала она, – они словно обсуждают смерть кого-то из семьи, а не будущую свадьбу!» Как их всех угораздило попасть в такой переплет? Меньше всего на свете она хотела видеть именно Чада Локриджа на месте мужа своей младшей сестры! Чарити не любит его, и – Лайза могла поклясться, что права, – Чад не испытывает к Чарити никаких других чувств, кроме дружеской привязанности.
Вчерашним вечером помолвка между ними казалась единственно возможным выходом. Она попыталась отогнать мысли о своих чувствах, но ей это не удалось, потому что где-то в дальнем уголке ее сознания тлел очаг раздражения и боли. Тогда она заставила себя сосредоточиться на этом и в ужасе поняла, что частично ее «благородный» гнев и негодующее косвенное требование, чтобы Чад немедленно спас ситуацию, родились из желания проучить его, преподать ему хороший урок. Но почему, собственно говоря, его нужно наказывать? Слова сами собой пришли ей в голову, и так же сам собою всплыл и ответ: потому что Чад заставил ее чувствовать себя виноватой. И еще – потому что он упорно увивался вокруг Кэролайн Пул.
В гнетущем молчании, казалось, прочно воцарившемся в комнате, она пыталась переварить свое открытие. Как же она могла в попытке залечить свои раны вовлечь двух людей в ситуацию, которая сломает им жизнь? Больше того – почему она испытала такую боль, когда Чад сделал выпад по поводу назойливых знаков внимания Джайлза? Ведь ей же все равно, что у него с этой нелепой мисс Пул!
Все равно?
Лайза в отчаянии закрыла глаза, а потом вдруг открыла, чтоб украдкой взглянуть на Чада. Он мило болтал с Чарити и с леди Бернселл. От щедрого полуденного солнца, заливавшего ярким светом комнату сквозь высокие окна, его волнистые каштановые волосы отливали золотом, а глаза озорно искрились смехом.
Да, ей никуда не деться от правды. Ей было совсем не все равно… Чад, возможно, находился на волосок от того, чтобы обручиться с Кэролайн. О Господи! Отогнав эту мысль, Лайза, как на иголку, напоролась на другую: Чад, наверно, думает, что у нее с Джайлзом что-то вроде чувственного притяжения. Или даже больше того… Нет, это просто невыносимо! Как ни крути, получается, что, несмотря на все ее внутренние протесты и защиту, Чад Локридж значит для нее слишком много! У нее перехватило дыхание, и сердце учащенно забилось. Она замерла, боясь дать волю пугавшим ее мыслям. В панике она попыталась загнать их обратно в тот укромный уголок сознания, из которого они вырвались. Лайза насильно сложила свои губы в веселую улыбку и присоединилась к общему разговору. Она повернулась к Чаду.
– Я все хотела спросить вас про вашу шелковую фабрику. Я слышала – она сгорела? – Лайза колебалась мгновение, а потом продолжила с жаром, который поразил и расстроил ее саму: – Мне так жаль, Чад. Боюсь, что для вас это – настоящее бедствие.
– От кого вы узнали об этом? – спросил Чад, и глаза его сузились.
– От кого?.. М-м… ах да… по-моему, от Джайлза… Джайлз обронил вчера вечером на… – она запнулась в нерешительности, рассвирепев на себя за предательский жаркий румянец, заливший ее щеки, – на вечере у Вудкроссов. Что такое? – быстро спросила она, когда Чад слегка нахмурился.
– Ничего особенного, – ответил он задумчиво, – кроме того, что эту новость я узнал только сегодня утром.
– Ох! – рассеянно воскликнула Лайза. – Может, он узнал об этом от друга, приехавшего с севера?
– Да, должно быть, так. Нет, ничего страшного – действительно, начался пожар, но это – вовсе не катастрофа. Пожар потушили. И к тому же она даже не была достроена. Ее спасли – но все равно, я благодарен вам за сочувствие.
Селкирк, как по подсказке чутья, присущего всем хорошим дворецким, вошел в этот момент с шампанским. После изящного тоста Чад спросил Чарити, не хочет ли она прогуляться с ним по Беркли-сквер, и она приняла его предложение с мрачным достоинством.
– Из них получится красивая пара, не так ли? – заметила леди Бернселл, наблюдая из окна, как они шли от дома несколько минут спустя.
Уязвленная в самое сердце, Лайза взглянула матери в лицо.
– Нет, не получится. Они совершенно не подходят друг другу.
– Ты так думаешь? – леди Бернселл замолкла на мгновение, а потом вздохнула. – Да, ты совершенно права, дорогая. Посмотри на них. Он поддразнивает ее, словно она – проказливый ребенок, а она смотрит на него, будто выпрашивает конфетку. Ну и попали мы в ситуацию, – проворчала графиня. – Этот брак сломает Чарити жизнь – или разобьет ее сердце… Одно из двух – или то и другое вместе.
– Ох, мама!
– Я никак не могу понять, – продолжила задумчиво леди Летиция, – почему она сразу же приняла предложение Чада? И почему она держится руками и ногами за идею, что брак с ним вполне ее устроит? Господи! Да ее будет просто невозможно вытащить из этой трудной ситуации, если она сама предпочитает в ней оставаться!
Лайза вздохнула.
– Думаю, это из-за Джона Вэстона.
Летиция быстро обернулась и изумленно взглянула на старшую дочь.
– Вэстона? Ты имеешь в виду того молодого человека, который стремился на каждый вечер, где мы только бывали за последние недели?
– Да. И я не имею основания быть уверенной: Чарити ему симпатизирует – чтобы не сказать большего.
– Господи! Только этого нам не хватало! Хорошенькое дело!
– Вот именно. Абсолютно не подходит.
– Ни капельки!
Обе дамы какое-то время стояли молча, прежде чем Лайза перевела разговор на более безобидные темы. А на другой стороне площади молча, в задумчивости брели Чарити и Чад.
– Чад, – сказала Чарити натянутым голосом. – Я о вчерашнем вечере…
Она умолкла, не зная, как начать разговор. Но Чад ей в этом не помог. Он только вопросительно приподнял брови.
– О вчерашнем вечере, – повторила она. – Я все хотела сказать, как… как я благодарна за ваше предложение. Это спасло меня от… ситуация была кошмарной.
Чад по-прежнему молчал и смотрел на нее с меланхоличной, чуть тронутой весельем улыбкой. Чарити неуверенно продолжила:
– Я имею в виду– я понимаю, что весь переполох и неразбериха… это лишь моя вина. Если бы я не пробралась в библиотеку для… я уверена, мама назвала бы это совершенно предосудительной встречей… для разговора с Джоном…
– Для свидания, так это называют, – перебив ее, лаконично поправил Чад.
Чарити залилась густым румянцем.
– Да, наверно, так называют. Ох, Чад! – воскликнула она, и слезы покатились из ее больших карих глаз. – Я бы отдала все на свете, чтобы изменить тот вечер… чтобы ничего не случилось. Особенно, – воинственная искорка вспыхнула в ее глазах, – те минуты… ну, после того, как Джон стал вести себя так отвратительно. Как он мог подумать?!
Тут Чад смягчился и протянул ей носовой платок.
– А вы не задумывались, как бы вы реагировали, если ситуацию представить наоборот? Что если бы вы вбежали в комнату и обнаружили Джона, растянувшегося на симпатичной барышне с растрепавшимися волосами и задравшейся почти до колен юбкой?
Рот Чарити мгновенно превратился в круглое розовое О.
– Я никогда об этом не думала… Но… если бы у него нашлось объяснение, – продолжила она с жаром, но уже сердито, – если бы он мне сказал…
– И если бы это была девушка, с которой Джон был явно на дружеской ноге… И если бы потом он пролепетал вам что-то вроде истории с летучей мышью?..
– Но ведь это правда! – Чарити энергично вздернула свой маленький носик, словно в подтверждение своих слов. – И, конечно, я бы ему поверила! Я… – тут она вдруг запнулась и несколько секунд молчала, а потом вздохнула. – Да, вы правы, сцена была невообразимо ужасной. Но мне так хочется, чтобы он мне верил, – заключила она с несчастным видом.
– А теперь…
– Да, конечно… а теперь я втянула нас обоих в еще более запутанную историю. Ну почему вы почувствовали себя обязанным сделать мне предложение?!
Чад ответил довольно горестным смешком:
– Слова вылетели у меня раньше, чем я мог осознать, что я говорю. Если честно, я думал, вы откажете мне – да еще и презрительно вскинув голову.
– Так я и должна была сделать. Ох, Чад, вы думаете, я и вправду должна выйти за вас? При виде ее полного отчаяния Чад подавил смешок и с едва заметной улыбкой на губах заверил, что сделает все, что в его силах, чтобы спасти их от этой катастрофы.
Тремя днями позже, ближе к вечеру, любой обитатель Беркли-сквер, кому пришло бы в тот момент в голову с любопытством взглянуть из-за штор окна, мог наблюдать, как необъятных размеров дорожный экипаж тяжело подкатил к дверям дома, занимаемого Чадом Локриджем. За этим средством передвижения тянулась вереница более мелких и легких колясок, и оттого вся процессия выглядела так, словно какой-то доисторический бегемот решил наведаться в гости вместе со своим потомством.
Можно было видеть, как мистер Локридж появился в дверях парадного входа дома, чтобы лично встретить гостей, и зеваки украдкой глазели из окон и с улицы, сгорая от нетерпения– что же за важная особа снизойдет на землю из экипажа, который на самом деле принадлежал сэру Уилфреду Бэскомбу и его жене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33