https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Sanita-Luxe/
Если мне не веришь, спроси… — Он посмотрел поверх плеча Евы, и его глаза встретились с взглядом Холли.
Та поспешила подойти поближе и взяла ситуацию в свои руки.
— Я доктор Холли Кейзел. Работаю у Уидмарков, — сообщила она спокойным, размеренным тоном врача.
На Еву ее слова подействовали мгновенно. Она тотчас перестала висеть на шее у брата, выпрямилась и протянула Холли дрожащую руку.
— Рада познакомиться с вами, доктор Кейзел. Меня зовут Ева Парадайс. Я прохожу медицинскую практику под руководством доктора Гордона.
Холли чуть кивнула, будто знала, кто такой доктор Гордон и какое место занимает в иерархии больницы. Она заверила Еву, что ее брат за время пребывания в воде не получил повреждений. И у него нет никаких симптомов, говорящих о наличии ларингоспазма, характерного для чуть было не утонувших людей.
— Я… я еще не проходила практики в отделении неотложной помощи. — Ева сконфуженно закашлялась.
— Ларингоспазм изучают в классе анатомии, — нахмурилась Холли. Она ожидала большего от человека, который собирался стать врачом.
— Для громкого крика ее знаний предостаточно, — вмешался в их разговор Рейф.
— Не говори так! Пожалуйста! — раздраженно бросила Ева. — Доктор Кейзел права. Мне следовало это знать. Я обязательно этим займусь.
В этот момент в приемную вошла медсестра и приказала Тренту и Тони оставить телевизор в покое. Мальчики подбежали к Рейфу.
— Ох, нет! Они тоже здесь? — Ева с досадой перевела взгляд с детей на Рейфа.
— А теперь уже можно поехать плавать? — спросил Тони. — Ты обещал, Рейф!
— Плавать?! Сегодня Рейф мог утонуть, спасая этих идиоток, а вы хотите, чтобы он снова влезал в воду? — Ева разошлась не на шутку. — Где? Опять в реке? Конечно, почему бы и не поплавать? Кэмрин и Кэйлин уже попробовали, почему бы и вам не пойти по их следам!
— Послушай, сестричка, я скажу Кэмрин и Кэйлин, что ты называешь их идиотками, — ввернул Трент. — И кстати, мы видели, как Рейф плыл. Он вовсе не «мог утонуть». Так классно руками загребал!
— Доктор Парадайс, полагаю, вы изучите истории болезни трех пациентов, которые оставлены в больнице на ночь для наблюдения. У них возможны симптомы гипоксии. — Холли воспользовалась ледяным тоном, каким она разговаривала с не подготовившимися как следует студентами психиатрической службы в Мичигане. — Вы, конечно, знаете, что двое из них ваши младшие сестры. А заодно почитайте про анатомию и физиологию гортани и о последствиях спазма.
Подобный тон обычно так запугивал студентов, что они бегом отправлялись выполнять приказание старшего врача. Точно такой же эффект произвел он и на Еву. Она быстро обняла Рейфа, пробормотала «до свидания» Холли и выскочила из приемного покоя.
— Bay! Как быстро вы от нее отделались! — Трент был потрясен.
— Можем мы наконец отправиться поплавать? — прохныкал Тони. — Только не в реке, а в бассейне мотеля.
— Хорошая идея, — согласилась Холли. — Я найду мотель с бассейном. — Она повернулась к Рейфу. — Как вы смотрите на то, чтобы я забрала мальчиков, пока вы посидите с сестрами? Я позвоню и скажу, где мы находимся, а вечером, когда вас начнут выгонять из больницы, вы заедете ко мне и их заберете.
Рейф испытывал смесь облегчения, благодарности и сожаления. Конечно, мальчики не могут долгое время оставаться в приемном покое, они здесь обязательно что-нибудь сломают. Если бы Холли не предложила забрать их, пришлось бы звонить Стинам. Но они, кажется, собирались идти сегодня в зоопарк. Рейф провел рукой по волосам. Нет, Холли послана ему Богом!
Но ему не хотелось, чтобы она уезжала. Он не сомневался, что в ее присутствии ему будет легче разговаривать с Кэмрин и Кэйлин. И вдруг снова появится Ева? Даже трудно представить, какая ругань начнется между сестрами!
Внезапно Рейф почувствовал себя виноватым перед Евой. Холли обращалась с ней, как сержант с новобранцем, а он и пальцем не пошевелил, чтобы защитить сестру. Ева, наверно, полночи будет учить про эту проклятую гортань, чтобы не сгореть завтра со стыда.
Бедная Ева, она выглядела такой усталой и так переволновалась за него. Они всегда любили друг друга. Ей было девятнадцать, когда отец погиб, и ее единственной опорой стал брат. Да, она в штыки встречала других людей, предъявлявших права на него. Но кто рискнет упрекнуть ее?
Холли Кейзел. Рискнула и уже упрекнула. А он не сказал ни слова в защиту Евы. Что с ним случилось? С появлением Холли он изменился. Здравый смысл подсказывал очевидный выход — необходимо избегать доктора Кейзел. Так он и поступит, решил Рейф, наблюдая, как она с Трентом и Тони выходит из приемного покоя.
Холли остановила свой выбор на небольшом мотеле с бассейном, кафе и ларьком сувениров. Трент и Тони пришли в полный восторг. Несколько часов они провели в бассейне, причем часть их игр заключалась в овладении навыками спасения утопающих. Поужинав в кафе, Холли повела их к сувенирному ларьку и позволила самим выбрать подарки.
— Я, как и Рейф, принадлежу к племени лакота-сиу, — заявил Трент и выбрал резиновый томагавк.
А Тони понравился омерзительный муляж гремучей змеи.
Холли хотелось обсудить с Рейфом некоторые моменты сегодняшнего дня, но когда он приехал забрать Трента и Тони, то выглядел встревоженным, вел себя грубо и торопился скорее забрать детей и уехать. Более того, он даже пытался возместить ей расходы за закуски, обед и сувениры.
Холли от денег отказалась и потом недоумевала, почему его предложение оскорбило ее. Многие люди, напротив, возмутились бы, если бы он не вернул деньги. Ведь она просто выполняла свой долг в качестве доброй соседки. У нее нет ни прав, ни причины обижаться на Рейфа. Да, он держался с ней холодно, но он устал и переволновался за сестер… Это вовсе не значит, что он дал ей отставку.
Нет, надо смотреть правде в лицо. Он испугался всего, что произошло между ними, и дал ей отставку! Не она ли всегда убеждала пациентов не прятать голову под крыло, а воспринимать реальность такой, какая она есть?
Холли долго стояла под душем, вымыла голову, достала новую ночную рубашку, прощальный подарок подруги Бренны, и, надев ее, собралась уже было лечь в постель, как вдруг раздался телефонный звонок. Сердце тревожно забилось. Но, услышав знакомый голос мамы, Холли сразу успокоилась. Почему она подумала, что это Рейф. Ведь примерно час назад она позвонила домой и оставила родителям сообщение на автоответчике. Прибыла, мол, благополучно, остановилась там-то, звонить не обязательно.
— Привет, мама.
— Я понимаю, как тебе одиноко в комнате мотеля. Твоя мебель потерялась. Грузовик, наверно, где-нибудь на полпути в Вайоминг, так что тебе придется ждать еще по меньшей мере неделю, — жалостливо причитала мать. — Вот я и решила подбодрить тебя.
— Мама, я прекрасно себя чувствую. Но приятно слышать твой голос.
— Мы так скучаем без тебя, Холли. Как нам всем хотелось бы, чтобы ты была здесь.
— Ммм…
— Я так надеялась, что ты выйдешь замуж за Девлина Бреннана, — с грустью вздохнула мать.
— Мама, Девлин и я всегда были только друзьями. Я много раз говорила тебе об этом. Не понимаю, почему ты мне не веришь.
— «Только друзьями»! — фыркнула мать. — Так говорят кинозвезды, когда хотят скрыть свою позорную связь. Все это знают.
— Мама, Девлин и я не кинозвезды, а кроме того, у нас не было позорной связи, которую надо скрывать.
— Правильно. Девлин женился на другой женщине, и у них есть ребенок. — В голосе матери слышалось разочарование. — Я до сих пор не могу поверить. Ведь он всегда был с тобой, Холли. И когда ты приезжала домой, и когда мы навещали тебя в Энн-Арборе, он проводил все время с нами. А потом уехал и женился на другой!
Холли не стала объяснять, что она приводила Девлина Бреннана в их дом только для того, чтобы избавляться от женихов, которых находила для нее семья. А Девлин от души развлекался во время этих спектаклей и ни на что не претендовал, когда они оставались одни.
Холли отвечала ему верной дружбой. Сейчас он счастливо женат, и она тоже приложила к этому руку. Но эту новость она не рискнет сообщить матери!
Вспомнив о Девлине, Холли подумала, что ни с кем другим она не чувствовала себя так непринужденно и просто. И невольно в голове мелькнула мысль о Рейфе Парадайсе. С ним нелегко. И это неудивительно. Разве можно говорить о дружбе после пережитой вспышки физического влечения и бурного, неодолимого желания?
О Девлине Холли вспоминала всегда с горькой нежностью. Она попыталась вспомнить, приходилось ли ей испытывать рядом с ним схожие сексуальные чувства, и не смогла. Наверное, в то время она еще не созрела для таких сильных чувств. Не созрела. Но их дружбе это нисколько не мешало. Они пережили несколько трудных лет, пока вместе учились, и теперь Девлин — муж ее подруги Джулиан и отец Эшли. Холли знала, что он обожают свою семью и все душой предан ей. Он счастлив, и она искренне рада за своего лучшего друга. Но мать думала по-другому.
— Ты напрасно потратила на Девлина Бреннана лучшие годы жизни, — скорбно бубнила она. — И теперь ты в Сиу-Фолсе, где нет ни одного подходящего одинокого мужчины…
— Мама, в Сиу-Фолсе есть подходящие одинокие мужчины. — И снова перед мысленным взглядом возник Рейф Парадайс. Но она решительно прогнала его. Холли не собиралась идти этой дорогой.
— Ты уже познакомилась с кем-нибудь из них? Тебе надо чаще встречаться с мужчинами. Во всех книгах рекомендуется посещать какие-нибудь курсы, интересующие мужчин, к примеру что-нибудь связанное с машинами. Или участвовать в политической кампании, там можно встретить серьезного мужчину.
— Мама, меня не интересуют ни автомобильные курсы, ни политические кампании.
Мать продолжала оплакивать одинокую жизнь дочери, мол, биологические часы Холли тикают так громко, что их слышно в Мичигане и т.д. и т. п. А Холли начала распаковывать сумку.
— Приглашения на свадьбу малышки Хэйди начнут рассылать через неделю. Холли, ты же приедешь домой на свадьбу? Хэйди всегда говорит, что ты ее любимая кузина. И тетя Хонория готовит для тебя сюрприз. — Мать приберегла самое главное под конец разговора. — Она знает удивительного мужчину, который не может дождаться, когда его представят тебе. Он тоже приглашен на свадьбу.
Одна лишь мысль об очередном кандидате в женихи бросила Холли в озноб. Как бы не поехать на свадьбу? Можно все сделать тактично. Придумать, скажем, какие-нибудь чрезвычайные обстоятельства. Дескать, решается вопрос жизни и смерти пациента. И оставить его никак нельзя.
Час спустя она вполглаза смотрела передачу новостей по телевизору, придумывая правдоподобную историю, способную избавить ее от присутствия на свадьбе Хэйди. Неожиданно раздался стук в дверь. И голос Рейфа.
— Откройте, Холли. Я знаю, что вы не спите. Слышен телевизор.
Холли села. Как его впустить? У нее нет халата, чтобы накинуть на ночную рубашку. Впрочем, ее безразмерная хлопчатобумажная ночная рубашка закрывала больше тела, чем любое летнее платье. Подол на ладонь ниже колен, рукава болтаются, закрывая локти. И она не собирается выглядеть привлекательной. Ей это ни к чему! Она не хочет нравиться Рейфу Парадайсу. Не хочет!
— Холли, откройте дверь, — командовал Рейф.
? В больнице что-нибудь произошло? — спросила она в щелочку, ведь он мог приехать сюда за ее помощью.
— Нет. Я звонил полчаса назад. Девочки чувствуют себя неплохо. — Он толкнул дверь и вошел. — Вы злитесь на меня?
— Почему я должна злиться? — Слава богу, голос ее не подвел!
— Я прогнал вас, — прямо сказал он и закрыл за собой дверь.
— Нет, ничего подобного.
— Тогда как вы назовете мое поведение?
— Абсолютно понятная ситуация. Вы устали. Трент и Тони требуют внимания. У вас был долгий невероятно трудный день. — Холли пожала плечами. — Я не восприняла это как личное. Конечно, я не ждала, что…
— Я прогнал вас, и вы восприняли это как личное, — прервал ее Рейф. — Когда я уходил, вы стрельнули в меня взглядом, от которого замерз бы костер. — Холли пыталась протестовать, но он поднял руку, призывая ее замолчать. — О да, я видел этот взгляд. Это определенно было личное. Вы ожидали… — он помолчал, — что я поступлю иначе. Простите меня, Холли.
— Не стоило, Рейф, проделывать такой путь, чтобы сказать мне об этом. — Холли стало жаль его. Он выглядел несчастным, усталым, напряженным и виноватым. У него было немало проблем, и он относился к ним на редкость серьезно.
— Не стоило?
— Где мальчики? — Холли чуть отступила. Ее голос вдруг сел от волнения.
— Когда мы вернулись домой, их ждали дети Стинов. Они предложили разбить лагерь на заднем дворе. Их родители, Курт и Марджи, приготовили палатки и спальные мешки, фонарики и бутерброды. Как я мог отказать?
— И правда, как? — От его улыбки у нее в два раза быстрее забилось сердце. — Похоже, эти Стины — хорошие люди.
— Да. Завтра вы познакомитесь с ними. — Он потер шею и покрутил плечами, чтобы снять мышечное напряжение.
— Последствия вашей спасательной миссии? — Холли внимательно следила за ним.
— У меня такое чувство, будто я провел несколько раундов боксерского поединка с Тайсоном. — Рейф усмехнулся, потер поясницу и поморщился. — Никогда не думал, что столько мышц могут болеть и натягиваться в одно и то же время.
— Когда вы плыли против течения и тащили девочек к берегу, вы перенапряглись. А все остальное в порядке? Сердце, дыхание… — мягко спросила Холли.
— Конечно, я в полном порядке.
— А вы бы признались, если бы был непорядок?
— Конечно, нет, — Рейф покачал головой.
— Мужчины — отвратительные пациенты. Они разыгрывают суперменов, а потом стонут от малейшей боли.
— Вы говорите как Ева. — Рейф широко улыбнулся.
— Передайте ей, что дальше будет еще хуже. У меня в сумке есть и болеутоляющие таблетки и расслабляющая мышцы мазь.
— Болеутоляющие возьму, а о мази, расслабляющей мышцы, забудьте. Лучше бы массаж. — Он сел на кровать. — Вас, доктор, учили делать массаж?
Холли протянула ему таблетку и стакан воды, стараясь не замечать сухость в горле и сердцебиение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Та поспешила подойти поближе и взяла ситуацию в свои руки.
— Я доктор Холли Кейзел. Работаю у Уидмарков, — сообщила она спокойным, размеренным тоном врача.
На Еву ее слова подействовали мгновенно. Она тотчас перестала висеть на шее у брата, выпрямилась и протянула Холли дрожащую руку.
— Рада познакомиться с вами, доктор Кейзел. Меня зовут Ева Парадайс. Я прохожу медицинскую практику под руководством доктора Гордона.
Холли чуть кивнула, будто знала, кто такой доктор Гордон и какое место занимает в иерархии больницы. Она заверила Еву, что ее брат за время пребывания в воде не получил повреждений. И у него нет никаких симптомов, говорящих о наличии ларингоспазма, характерного для чуть было не утонувших людей.
— Я… я еще не проходила практики в отделении неотложной помощи. — Ева сконфуженно закашлялась.
— Ларингоспазм изучают в классе анатомии, — нахмурилась Холли. Она ожидала большего от человека, который собирался стать врачом.
— Для громкого крика ее знаний предостаточно, — вмешался в их разговор Рейф.
— Не говори так! Пожалуйста! — раздраженно бросила Ева. — Доктор Кейзел права. Мне следовало это знать. Я обязательно этим займусь.
В этот момент в приемную вошла медсестра и приказала Тренту и Тони оставить телевизор в покое. Мальчики подбежали к Рейфу.
— Ох, нет! Они тоже здесь? — Ева с досадой перевела взгляд с детей на Рейфа.
— А теперь уже можно поехать плавать? — спросил Тони. — Ты обещал, Рейф!
— Плавать?! Сегодня Рейф мог утонуть, спасая этих идиоток, а вы хотите, чтобы он снова влезал в воду? — Ева разошлась не на шутку. — Где? Опять в реке? Конечно, почему бы и не поплавать? Кэмрин и Кэйлин уже попробовали, почему бы и вам не пойти по их следам!
— Послушай, сестричка, я скажу Кэмрин и Кэйлин, что ты называешь их идиотками, — ввернул Трент. — И кстати, мы видели, как Рейф плыл. Он вовсе не «мог утонуть». Так классно руками загребал!
— Доктор Парадайс, полагаю, вы изучите истории болезни трех пациентов, которые оставлены в больнице на ночь для наблюдения. У них возможны симптомы гипоксии. — Холли воспользовалась ледяным тоном, каким она разговаривала с не подготовившимися как следует студентами психиатрической службы в Мичигане. — Вы, конечно, знаете, что двое из них ваши младшие сестры. А заодно почитайте про анатомию и физиологию гортани и о последствиях спазма.
Подобный тон обычно так запугивал студентов, что они бегом отправлялись выполнять приказание старшего врача. Точно такой же эффект произвел он и на Еву. Она быстро обняла Рейфа, пробормотала «до свидания» Холли и выскочила из приемного покоя.
— Bay! Как быстро вы от нее отделались! — Трент был потрясен.
— Можем мы наконец отправиться поплавать? — прохныкал Тони. — Только не в реке, а в бассейне мотеля.
— Хорошая идея, — согласилась Холли. — Я найду мотель с бассейном. — Она повернулась к Рейфу. — Как вы смотрите на то, чтобы я забрала мальчиков, пока вы посидите с сестрами? Я позвоню и скажу, где мы находимся, а вечером, когда вас начнут выгонять из больницы, вы заедете ко мне и их заберете.
Рейф испытывал смесь облегчения, благодарности и сожаления. Конечно, мальчики не могут долгое время оставаться в приемном покое, они здесь обязательно что-нибудь сломают. Если бы Холли не предложила забрать их, пришлось бы звонить Стинам. Но они, кажется, собирались идти сегодня в зоопарк. Рейф провел рукой по волосам. Нет, Холли послана ему Богом!
Но ему не хотелось, чтобы она уезжала. Он не сомневался, что в ее присутствии ему будет легче разговаривать с Кэмрин и Кэйлин. И вдруг снова появится Ева? Даже трудно представить, какая ругань начнется между сестрами!
Внезапно Рейф почувствовал себя виноватым перед Евой. Холли обращалась с ней, как сержант с новобранцем, а он и пальцем не пошевелил, чтобы защитить сестру. Ева, наверно, полночи будет учить про эту проклятую гортань, чтобы не сгореть завтра со стыда.
Бедная Ева, она выглядела такой усталой и так переволновалась за него. Они всегда любили друг друга. Ей было девятнадцать, когда отец погиб, и ее единственной опорой стал брат. Да, она в штыки встречала других людей, предъявлявших права на него. Но кто рискнет упрекнуть ее?
Холли Кейзел. Рискнула и уже упрекнула. А он не сказал ни слова в защиту Евы. Что с ним случилось? С появлением Холли он изменился. Здравый смысл подсказывал очевидный выход — необходимо избегать доктора Кейзел. Так он и поступит, решил Рейф, наблюдая, как она с Трентом и Тони выходит из приемного покоя.
Холли остановила свой выбор на небольшом мотеле с бассейном, кафе и ларьком сувениров. Трент и Тони пришли в полный восторг. Несколько часов они провели в бассейне, причем часть их игр заключалась в овладении навыками спасения утопающих. Поужинав в кафе, Холли повела их к сувенирному ларьку и позволила самим выбрать подарки.
— Я, как и Рейф, принадлежу к племени лакота-сиу, — заявил Трент и выбрал резиновый томагавк.
А Тони понравился омерзительный муляж гремучей змеи.
Холли хотелось обсудить с Рейфом некоторые моменты сегодняшнего дня, но когда он приехал забрать Трента и Тони, то выглядел встревоженным, вел себя грубо и торопился скорее забрать детей и уехать. Более того, он даже пытался возместить ей расходы за закуски, обед и сувениры.
Холли от денег отказалась и потом недоумевала, почему его предложение оскорбило ее. Многие люди, напротив, возмутились бы, если бы он не вернул деньги. Ведь она просто выполняла свой долг в качестве доброй соседки. У нее нет ни прав, ни причины обижаться на Рейфа. Да, он держался с ней холодно, но он устал и переволновался за сестер… Это вовсе не значит, что он дал ей отставку.
Нет, надо смотреть правде в лицо. Он испугался всего, что произошло между ними, и дал ей отставку! Не она ли всегда убеждала пациентов не прятать голову под крыло, а воспринимать реальность такой, какая она есть?
Холли долго стояла под душем, вымыла голову, достала новую ночную рубашку, прощальный подарок подруги Бренны, и, надев ее, собралась уже было лечь в постель, как вдруг раздался телефонный звонок. Сердце тревожно забилось. Но, услышав знакомый голос мамы, Холли сразу успокоилась. Почему она подумала, что это Рейф. Ведь примерно час назад она позвонила домой и оставила родителям сообщение на автоответчике. Прибыла, мол, благополучно, остановилась там-то, звонить не обязательно.
— Привет, мама.
— Я понимаю, как тебе одиноко в комнате мотеля. Твоя мебель потерялась. Грузовик, наверно, где-нибудь на полпути в Вайоминг, так что тебе придется ждать еще по меньшей мере неделю, — жалостливо причитала мать. — Вот я и решила подбодрить тебя.
— Мама, я прекрасно себя чувствую. Но приятно слышать твой голос.
— Мы так скучаем без тебя, Холли. Как нам всем хотелось бы, чтобы ты была здесь.
— Ммм…
— Я так надеялась, что ты выйдешь замуж за Девлина Бреннана, — с грустью вздохнула мать.
— Мама, Девлин и я всегда были только друзьями. Я много раз говорила тебе об этом. Не понимаю, почему ты мне не веришь.
— «Только друзьями»! — фыркнула мать. — Так говорят кинозвезды, когда хотят скрыть свою позорную связь. Все это знают.
— Мама, Девлин и я не кинозвезды, а кроме того, у нас не было позорной связи, которую надо скрывать.
— Правильно. Девлин женился на другой женщине, и у них есть ребенок. — В голосе матери слышалось разочарование. — Я до сих пор не могу поверить. Ведь он всегда был с тобой, Холли. И когда ты приезжала домой, и когда мы навещали тебя в Энн-Арборе, он проводил все время с нами. А потом уехал и женился на другой!
Холли не стала объяснять, что она приводила Девлина Бреннана в их дом только для того, чтобы избавляться от женихов, которых находила для нее семья. А Девлин от души развлекался во время этих спектаклей и ни на что не претендовал, когда они оставались одни.
Холли отвечала ему верной дружбой. Сейчас он счастливо женат, и она тоже приложила к этому руку. Но эту новость она не рискнет сообщить матери!
Вспомнив о Девлине, Холли подумала, что ни с кем другим она не чувствовала себя так непринужденно и просто. И невольно в голове мелькнула мысль о Рейфе Парадайсе. С ним нелегко. И это неудивительно. Разве можно говорить о дружбе после пережитой вспышки физического влечения и бурного, неодолимого желания?
О Девлине Холли вспоминала всегда с горькой нежностью. Она попыталась вспомнить, приходилось ли ей испытывать рядом с ним схожие сексуальные чувства, и не смогла. Наверное, в то время она еще не созрела для таких сильных чувств. Не созрела. Но их дружбе это нисколько не мешало. Они пережили несколько трудных лет, пока вместе учились, и теперь Девлин — муж ее подруги Джулиан и отец Эшли. Холли знала, что он обожают свою семью и все душой предан ей. Он счастлив, и она искренне рада за своего лучшего друга. Но мать думала по-другому.
— Ты напрасно потратила на Девлина Бреннана лучшие годы жизни, — скорбно бубнила она. — И теперь ты в Сиу-Фолсе, где нет ни одного подходящего одинокого мужчины…
— Мама, в Сиу-Фолсе есть подходящие одинокие мужчины. — И снова перед мысленным взглядом возник Рейф Парадайс. Но она решительно прогнала его. Холли не собиралась идти этой дорогой.
— Ты уже познакомилась с кем-нибудь из них? Тебе надо чаще встречаться с мужчинами. Во всех книгах рекомендуется посещать какие-нибудь курсы, интересующие мужчин, к примеру что-нибудь связанное с машинами. Или участвовать в политической кампании, там можно встретить серьезного мужчину.
— Мама, меня не интересуют ни автомобильные курсы, ни политические кампании.
Мать продолжала оплакивать одинокую жизнь дочери, мол, биологические часы Холли тикают так громко, что их слышно в Мичигане и т.д. и т. п. А Холли начала распаковывать сумку.
— Приглашения на свадьбу малышки Хэйди начнут рассылать через неделю. Холли, ты же приедешь домой на свадьбу? Хэйди всегда говорит, что ты ее любимая кузина. И тетя Хонория готовит для тебя сюрприз. — Мать приберегла самое главное под конец разговора. — Она знает удивительного мужчину, который не может дождаться, когда его представят тебе. Он тоже приглашен на свадьбу.
Одна лишь мысль об очередном кандидате в женихи бросила Холли в озноб. Как бы не поехать на свадьбу? Можно все сделать тактично. Придумать, скажем, какие-нибудь чрезвычайные обстоятельства. Дескать, решается вопрос жизни и смерти пациента. И оставить его никак нельзя.
Час спустя она вполглаза смотрела передачу новостей по телевизору, придумывая правдоподобную историю, способную избавить ее от присутствия на свадьбе Хэйди. Неожиданно раздался стук в дверь. И голос Рейфа.
— Откройте, Холли. Я знаю, что вы не спите. Слышен телевизор.
Холли села. Как его впустить? У нее нет халата, чтобы накинуть на ночную рубашку. Впрочем, ее безразмерная хлопчатобумажная ночная рубашка закрывала больше тела, чем любое летнее платье. Подол на ладонь ниже колен, рукава болтаются, закрывая локти. И она не собирается выглядеть привлекательной. Ей это ни к чему! Она не хочет нравиться Рейфу Парадайсу. Не хочет!
— Холли, откройте дверь, — командовал Рейф.
? В больнице что-нибудь произошло? — спросила она в щелочку, ведь он мог приехать сюда за ее помощью.
— Нет. Я звонил полчаса назад. Девочки чувствуют себя неплохо. — Он толкнул дверь и вошел. — Вы злитесь на меня?
— Почему я должна злиться? — Слава богу, голос ее не подвел!
— Я прогнал вас, — прямо сказал он и закрыл за собой дверь.
— Нет, ничего подобного.
— Тогда как вы назовете мое поведение?
— Абсолютно понятная ситуация. Вы устали. Трент и Тони требуют внимания. У вас был долгий невероятно трудный день. — Холли пожала плечами. — Я не восприняла это как личное. Конечно, я не ждала, что…
— Я прогнал вас, и вы восприняли это как личное, — прервал ее Рейф. — Когда я уходил, вы стрельнули в меня взглядом, от которого замерз бы костер. — Холли пыталась протестовать, но он поднял руку, призывая ее замолчать. — О да, я видел этот взгляд. Это определенно было личное. Вы ожидали… — он помолчал, — что я поступлю иначе. Простите меня, Холли.
— Не стоило, Рейф, проделывать такой путь, чтобы сказать мне об этом. — Холли стало жаль его. Он выглядел несчастным, усталым, напряженным и виноватым. У него было немало проблем, и он относился к ним на редкость серьезно.
— Не стоило?
— Где мальчики? — Холли чуть отступила. Ее голос вдруг сел от волнения.
— Когда мы вернулись домой, их ждали дети Стинов. Они предложили разбить лагерь на заднем дворе. Их родители, Курт и Марджи, приготовили палатки и спальные мешки, фонарики и бутерброды. Как я мог отказать?
— И правда, как? — От его улыбки у нее в два раза быстрее забилось сердце. — Похоже, эти Стины — хорошие люди.
— Да. Завтра вы познакомитесь с ними. — Он потер шею и покрутил плечами, чтобы снять мышечное напряжение.
— Последствия вашей спасательной миссии? — Холли внимательно следила за ним.
— У меня такое чувство, будто я провел несколько раундов боксерского поединка с Тайсоном. — Рейф усмехнулся, потер поясницу и поморщился. — Никогда не думал, что столько мышц могут болеть и натягиваться в одно и то же время.
— Когда вы плыли против течения и тащили девочек к берегу, вы перенапряглись. А все остальное в порядке? Сердце, дыхание… — мягко спросила Холли.
— Конечно, я в полном порядке.
— А вы бы признались, если бы был непорядок?
— Конечно, нет, — Рейф покачал головой.
— Мужчины — отвратительные пациенты. Они разыгрывают суперменов, а потом стонут от малейшей боли.
— Вы говорите как Ева. — Рейф широко улыбнулся.
— Передайте ей, что дальше будет еще хуже. У меня в сумке есть и болеутоляющие таблетки и расслабляющая мышцы мазь.
— Болеутоляющие возьму, а о мази, расслабляющей мышцы, забудьте. Лучше бы массаж. — Он сел на кровать. — Вас, доктор, учили делать массаж?
Холли протянула ему таблетку и стакан воды, стараясь не замечать сухость в горле и сердцебиение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17