https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-dushevoi-kabiny/
– Фил, держи себя в руках и постарайся продать машину.
У Боба зазвонил телефон, он отошел подальше от Сэма и приложил трубку к уху.
– Алло, Боб Шиффер слушает. Ах, это ты… – Он понизил голос. – Здравствуй, любимая. Не могу сейчас разговаривать. Нет, правда, в самом деле, не могу.
Боб огляделся. Фил, прислонившись к автомобилю, старательно плел сеть вокруг потенциальной покупательницы. Сэм в следующем ряду осматривал автомобиль изнутри.
– Но, милая, ты же знаешь, что здесь неподходящее место для разговора, – тихо сказал он и тут же рассмеялся. – Тогда спеть? Представляю, как все удивятся, если я вдруг запою!
Она часто заставляла его смеяться, но и после четырех месяцев знакомства он не мог понять, получалось это у нее случайно или намеренно. Однако следовало признаться, что в этом состояла часть ее неотразимого обаяния.
– Ну, хорошо, только потом мне надо идти, – Боб начал тихонько, без слов выводить какой-то мотив, а потом запел, стараясь подражать Стиву Вандеру: – «Я позвонил, чтобы сказать, что люблю…»
Кто-то коснулся его плеча, и Боб чуть не подпрыгнул от неожиданности. Рядом с ним стоял их с Сильвией общий друг Джон Спенсер.
– Я должен идти, – сдавленно проговорил в трубку Боб. – Нет, не сейчас. Проследите, чтобы кран в час дня был на месте. – Последние слова он произнес уже своим обычным уверенным тоном.
Боб опустил трубку в карман, повернулся к Джону и, стараясь изо всех сил держаться непринужденно, по своему обыкновению хлопнул приятеля по плечу.
Но Джона не так просто было провести.
– А ты хитрая бестия, Боб! Можешь не строить передо мной святошу.
Боб сделал круглые глаза, пытаясь изобразить удивление, но сам чувствовал, что притворщик он никудышный. Ему стало не по себе.
– Ты о чем? Я звонил в аварийную службу… – запротестовал он.
– И напевал им признание в любви? Я, конечно, не ясновидец, а всего лишь врач-терапевт, но все же не дурак. Да и ты, Боб, актер неважный, так что рассказывай, что и как.
– Мне нечего рассказывать, – ответил Боб, чувствуя, что говорит, как провинившийся ребенок. Вот так же вели себя их близнецы, когда им было лет по восемь. Он поднял глаза на друга, на лице которого явно отразилось сомнение. – Ну ладно. Есть одно обстоятельство… – признался Боб. – Но ничего серьезного! – Он закусил губу. – Я не хочу расстраивать Сильвию. И ты ведь тоже этого не хочешь, правда?
– Я ничего ей не скажу, если ты это имеешь в виду. – Джон внимательно смотрел Бобу в глаза. – Но учти: и обманывать ее я не буду. Она тоже мой друг, мы с ней дружили еще до того, как она с тобой познакомилась.
– Знаю, знаю, ты не упускаешь случая, чтобы мне об этом не напомнить. Но я и не прощу тебя меня покрывать. Это все… временное явление.
– Вот как? Временное? Значит, ты считаешь, что это простительно?
Боб почувствовал, что его загнали в угол, и сказал, пытаясь хоть как-то оправдаться:
– Перестань, Джон, не строй из себя ханжу. Этим занимается каждый второй мужчина, что не мешает им прекрасно жить со своими женами.
– Хорошенькое оправдание! – фыркнул Джон. – У тебя перед глазами пример Фила. Он делает то, что подсказывает ему не голова, а член, стал просто его безвольным придатком. И к чему это привело? А ведь его женой была не Сильвия.
Боб смущенно отвернулся. Жена Джона, Нора, умерла три года назад. И хотя при ее жизни их брак не казался Джону таким уж счастливым и удачным, но в его памяти он запечатлелся идеальным. С тех пор Джон целиком отдался работе и определил для себя роль безутешного вдовца. Иногда Бобу казалось, что Джон даже испытывает какое-то своеобразное удовольствие, предаваясь своему горю. Кроме того, в Шейкер Хайте не было недостатка в сердобольных дамах, готовых пригласить доктора на ужин, так что его жизнь, в сущности, была не таким уж и адом, как Джон обычно описывал.
«Но вот моя вполне может превратиться в ад, – думал Боб. – Определенно может, если я потеряю Сильвию».
Как ни странно, подобная мысль впервые пришла ему в голову, и он испугался. Разумеется, он собирался рано или поздно расстаться с той женщиной, вот только не знал, как лучше это сделать: у него никогда раньше не было любовных связей. Он решил, что будет лучше все рассказать Джону.
– Ты прав, – признался Боб. – Сам не знаю, что со мной происходит. Я совершенно потерял голову, чувствую себя последним подлецом. – Он помолчал, а когда взглянул на Джона, не заметил в его глазах особого доверия. – Нет, правда, я просто падаль, отвратительная падаль! Слушай, может, подвезешь меня домой? Поговорим по дороге. Я не достоин сидеть за рулем Прелестной Малютки.
– Признаться, не ожидал, что голос совести заставит тебя в первую очередь подумать о машине…
– Ну, пожалуйста, подвези!
– Хорошо, думаю, моей машине пропахнуть падалью не грозит.
Они сели в седан Джона, который Боб на очень выгодных условиях продал ему три года назад – после того как использовал эту машину в качестве выставочного образца. Боб искоса поглядывал на Джона, и ему уже было неприятно, что пришлось каяться перед ним. В конце концов, Джон всего лишь врач, а не судья!
– Только не надо говорить, что у тебя никогда ничего такого не было. Никакой интрижки с пациентками. Или с кем-либо из твоих горячих поклонниц.
– Ну, положим, с пациентками у меня действительно никогда ничего не было… – Джон вырулил на выездную дорожку.
– А с кем было? Давай, выкладывай! Я же вижу, что ты тоже не устоял.
– Это случилось только один раз, – после некоторого колебания признался Джон.
– Я так и знал! Нечего корчить из себя святошу.
– Ладно, ладно, оправдываться не буду. Правда, я был тогда пьян… Это произошло во время командировки. Она была не пациенткой, а фармакологом. Должен сказать, я сразу пожалел об этом.
– Потом сожалеть просто! Я тоже потом всегда жалею.
– Я же говорю, что не оправдываюсь. Но дело в том, что это все случилось десять лет назад, а я жалею до сих пор. Хотя Норы нет уже почти четыре года, мне все равно стыдно за ту слабость… – Боб ободряюще похлопал друга по плечу, и Джон оторвался от воспоминаний. – Ладно, речь не обо мне. Ты лучше на своего родственника посмотри.
– Ты что же, хочешь сказать, что я такой же, как Фил?
– Я хочу сказать, что перед тобой пример того, как можно испортить себе жизнь. Его ненавидит бывшая жена, от него отвернулись дети. Да и с финансами у него неважно.
– Можешь мне этого не говорить. Знаешь, боюсь, что я еще хуже, чем Фил. У него есть смягчающее обстоятельство: он был женат на Розали.
– И что это меняет?
– Розали сама виновата, что Фил стал ей изменять. Она же его к этому и подтолкнула. А я… сам не понимаю, почему я это сделал, – искренне проговорил Боб. – Я не искал специально связи на стороне. Эта женщина как-то неожиданно оказалась рядом. Такая соблазнительная розовая голышка…
– Ты что же, так и встретил ее сразу обнаженной?
– Нет, конечно. Но, думаю, ей хотелось… Ну ладно. Ты считаешь, мне приятно обманывать жену?
– Нет, я так не считаю. – В голосе Джона впервые промелькнуло участие. – Полагаю, твоё положение весьма незавидное.
– Ты даже представить себе не можешь, Внимание Джона привлекла обогнавшая их гоночная машина.
– Неплохая вещь, – заметил он.
– Ничего хорошего, – категорично заявил Боб. – Внутри один заменитель, ничего натурального. Это не для тебя. Если хочешь получить выгоду, покупай лучшее!
Джон перестроился в крайний правый ряд. Впереди замаячил грузовик, но Джон не стал его обгонять, и Боб нетерпеливо заерзал. Сам бы он обязательно пошел на обгон, поэтому ему никогда не нравилось ездить пассажиром.
– Ты же знаешь, Боб, Сильвия замечательная женщина. Стоит ли идти на риск ее потерять?
– Да все я прекрасно знаю! – Боб прерывисто вздохнул. – Все-таки мужчины такие свиньи… Хочешь не хочешь, а приходится это признать.
– Худшая форма разумной жизни, – подтвердил Джон.
– Просто дерьмо! – Боб решил воспользоваться моментом и переменить тему. – Слушай, а у тебя есть женщина?
– Нет, – покачал головой Джон. – Знаешь, после смерти Норы не могу ни с кем встречаться. Может быть, дает о себе знать чувство вины за тот… давний случай? – Он задумался, не отрывая глаз от дороги. – В этом месяце мы бы отметили двадцатилетие свадьбы. Я так мало уделял ей внимания, когда мы жили вместе! Простить себе не могу. Сначала мы оба учились в медицинском институте, потом я поступил в интернатуру, а когда кончил, стал заботиться о том, как расширить практику… Господи, как же глупы мужчины!
– Точно, – поддакнул Боб и подумал, что женщины зато способны на безрассудные поступки.
Джон остановился на желтый свет, и Боб отметил про себя, что лично он бы обязательно проскочил. Да, Джон осторожный водитель. Осторожный во всем. Боб взглянул на своего друга: вид у того был угрюмый.
– Прости, я как-то не подумал, что тебе тяжело все это вспоминать.
Джон кивнул.
– Да, непросто. Угрызения совести не облегчают жизнь, – он многозначительно взглянул на Боба. – Ты понимаешь, о чем я.
Зажегся зеленый свет, но Джон остался сидеть, уставившись в пустоту, – может быть, вглядываясь в далекое прошлое. Бобу пришлось тронуть его за плечо, чтобы Джон очнулся.
– Я знаю, что должен остановиться. И собираюсь с этим покончить, как только будет возможность.
– Эти возможности так обманчивы, – сухо заметил Джон.
– Ладно, хватит грустить! – Боб снова шутливо ткнул Джона в плечо. – Я знаю, как поднять тебе настроение. Пришло время перемен! Ты не хочешь сменить машину? Самое подходящее занятие для мужчины, когда его начинают одолевать мысли о бренности мира. Я предлагаю тебе отличную сделку – но в обмен на небольшое одолжение.
– Ради Бога, – пожал плечами Джон.
– Мне хочется, чтобы ты встретился с Сильвией и поговорил с ней как специалист.
– Зачем?
– Может быть, ты назначишь ей гормональное лечение или что-нибудь в этом роде. Она в последнее время на себя не похожа. Честно говоря, она меня сильно беспокоит.
– Почему сразу гормональное? Я не раздаю сильнодействующие препараты, как конфеты. В любом случае ей сначала надо пройти обследование.
– Вот и пусть пройдет. Уговори ее сделать это.
– А, собственно, что такое с Сильвией? Насколько я знаю, это у тебя проблемы, а у нее, кажется, все нормально.
– Нормально? Интересно, что бы ты сказал, если бы увидел, как она утопила в бассейне свою новую машину!
В этот момент у Боба зазвонил телефон, он достал его, а Джон между тем уставился на него с открытым ртом вместо того, чтобы следить за дорогой.
– Да? – резко сказал в трубку Боб. – Все правильно, кран подойдет к моему дому со стороны улицы и через двор. А как еще вы предлагаете подъехать к бассейну? – Он вздохнул. – Пожалуйста, не заставляйте меня все повторять сто раз. – Боб закончил разговор и раздраженно сунул телефон в карман.
– Так она загнала машину в бассейн… – задумчиво произнес Джон. Они помолчали. Джон слишком медленно вел машину через Хайлекд Хайтс. – Послушай, а ты не допускаешь мысли, что на Сильвию влияет твоя любовная связь?
– Сильвия ничего не знает, – убежденно заявил Боб.
– Перестань. Даже если она пока еще не в курсе дела, Шейкер Хайтс – пространство довольно замкнутое. Рано или поздно здесь все обо всем узнают. Кроме того, существует такая вещь, как внутреннее чутье. Не исключено, что Сильвия подсознательно чувствует скрытую опасность. Я уже не говорю о том, что к этому могла приложить руку твоя подруга. Что, если она позвонила Сильвии без твоего ведома?
Боб ощутил в желудке резкий спазм и вслед за этим почувствовал во рту вкус горечи.
– Ты с ума сошел! Она не могла так поступить.
Джон пожал плечами.
– Будем надеяться. Кстати, а что, если масонам станет известно о твоих похождениях? Они ведь тебя с треском выгонят – или как там они поступают со своими проштрафившимися братьями.
– Это все ерунда. Вся эпопея с масонством – только прикрытие, чтобы иметь возможность отлучаться по вечерам. Боже мой, какая же я скотина! Такой еще свет не видел.
– Ну, у тебя просто мания величия, – охладил его пыл Джон. – Ты самый заурядный, банальный неверный муж. Мне встречаются такие на каждом шагу. В какой-то момент в тебе заговорил голос плоти, и ты не смог с ним справиться.
– Ты прав, – угрюмо подтвердил Боб, и у него вырвался тяжелый вздох. – Надо бы мне кое-что отрезать – а лучше бы он сам отпал. У меня вся жизнь из-за этого рушится!
– Евнухам живется совсем несладко, Боб, – хмыкнул Джон.
Он свернул за угол, и Боб инстинктивно нажал воображаемую педаль тормоза. Подъехав к дому, они обнаружили, что двор стал похож на площадку, где начал разворачиваться передвижной цирк.
– Вижу, мой зять уже сел на своего конька, – заметил Боб и не ошибся: Фил действительно махал руками, как мельница, стараясь руководить всем сразу.
– Пусть поработает, ему полезно, – откликнулся Джон. – А ты, Боб, подумай о моих словах. Твоя жизнь выходит из-под контроля.
– Нет, что ты! – возразил Боб. – Бог свидетель, я со всем этим кончаю. Сильвия заслуживает лучшего. Да и та женщина заслуживает лучшего. – Он посмотрел на друга. – Как ты думаешь, смогу я сам себя когда-нибудь простить?
– Мне кажется, ты справишься, Боб, – сказал Джон и рассмеялся. – Поцелуй от меня Сильвию, а то дождешься, что я сам это сделаю.
Боб вышел из машины. На газоне и дорожке стояли фургон, пара грузовиков и кран, повсюду сновали люди. Царила полная неразбериха.
Боб отправился в сад за домом, поминутно останавливаясь, чтобы поприветствовать всех знакомых, встречавшихся на пути. Фил уже был у бассейна и что-то в запале кричал, наблюдая, как кран поднимает машину. Боб задумчиво посмотрел на зависший в воздухе автомобиль, и ему пришло в голову, что Джон прав. Его жизнь действительно начала выходить из-под контроля…
6
Сильвии предстоял напряженный день. Во-первых, он был плотно заполнен занятиями с учениками, а во-вторых, она твердо решила объясниться с Бобом. Ей хотелось, чтобы он все-таки понял, почему ей вздумалось превратить свою машину в подводную лодку. Но, слава Богу, разговор должен был состояться только вечером, а сейчас все ее внимание принадлежало Луи – старшему из учеников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37