Великолепно Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я так хочу, чтобы мы были подругами!
— Нет никаких причин, которые могли бы этому помешать, — искренне произнесла девушка, затем поискала глазами брата и подозвала его. — Познакомьтесь и с Джоном Остином, Эллен.
За разговорами Саммер совсем забыла о Трэвисе, который к тому же куда-то исчез. Он пришел вместе с Джессом только к ужину. Оба мужчины, пока накрывали на стол, стояли рядом, такие похожие и в то же время такие разные. Оба высокие, худощавые и загорелые. Но один то и дело улыбался, а другой делал это крайне редко, если вообще улыбался когда-нибудь. Трэвис был сама вежливость. Он совсем не походил на того распутного малого, каким показался Саммер в момент их знакомства. Перед ней был просто по-мальчишески веселый, доброжелательный молодой человек. Впрочем, девушка не исключала, что, стараясь думать о Трэвисе хорошо, она подсознательно пыталась возместить несправедливое к нему отношение Слейтера.
Когда закончился ужин, появилась и Сэди. Саммер, помогая ей убирать со стола, с удивлением отметила необычную строгость подруги с Мэри. Девочка в конце концов ушла в дальний угол кухни, где забралась на койку и, засунув в рот большой палец, стала молча смотреть по сторонам своими большими круглыми глазами. С Сэди Эллен держалась с холодной вежливостью, а на маленькую девочку вообще не обращала внимания. Обстановка создалась не из приятных, поэтому, когда посуда была убрана, Саммер с облегчением пригласила гостью на крыльцо.
Как только они ушли с кухни, Сэди первым делом подошла к умывальнику и ополоснула пылающее лицо. Все это время ей пришлось бороться с чувством страха, которое она испытывала в присутствии Эллен Маклин и особенно ее сынка. Сукин сын! Избалованный, самовлюбленный мерзавец с извращенными наклонностями — вот он кто! В Гамильтоне она достаточно наслышалась о его похождениях. Даже проститутки отказывались от его денег, если только не были совсем на мели. А когда Сэди увидела его здесь, то сердце прямо в пятки ушло. Сразу припомнился тот кошмарный вечер, когда ее чуть не изнасиловали. Спасло ее только то, что она громко закричала, когда негодяй ударил ее кулаком в лицо. В следующий момент она увидела высокого темноволосого управляющего. Она навсегда запомнила искаженное гневом лицо Джесса, отшвыривающего от нее своего молодого хозяина. Сегодня Трэвис ведет себя так, будто ничего не помнит, но он явно узнал свою недавнюю жертву. Сэди сразу поняла это, когда негодяй на минуту заглянул в кухню и пристально посмотрел на нее. Взгляд был красноречивее слов. Он обещал крупные неприятности, если женщина решится рассказать о том инциденте.
Мысли Сэди незаметно перескочили на Мэри, и она рассердилась на себя за то, что была так строга с ней. Она подошла к малышке и крепко обняла ее.
— Не грусти. Мама и сама уже жалеет о том, что обидела тебя, — прошептала она. — Знаешь, что мы сейчас сделаем? Пойдем на качели. Хочешь?
На лице девочки расцвела очаровательная улыбка.
— Качели! Качели! — восторженно пролепетала она.
Они, взявшись за руки, вышли через боковую дверь на двор. Уже смеркалось, и Сэди первым делом увидела костер, который разожгли приехавшие с миссис Маклин люди. Несколько наездников с ранчо Кип, разбрасывая брызги, перебрались через речку и присоединились к ним. Судя по выкрикам, мужчины эти были давними приятелями. Постояв с минуту, Сэди и Мэри направились к качелям.
Девочка побежала вперед к висящему на веревках сиденью и уже через мгновение обхватила его своими маленькими ножками. Сэди легонько ее подтолкнула, качели подняли малютку вверх, и та весело засмеялась. О, как любила Сэди этот смех дочери! Она забыла обо всем и радовалась, наверное, не меньше малютки.
— Выше! Еще выше, мама!
— Держись крепче, — предостерегла мать, — и тогда ты поднимешься выше.
Малютка послушалась, но держаться слишком крепко ей было трудновато. Она устала, и через некоторое время ножки коснулись земли, притормозив качели. Мэри хотела было еще раз оттолкнуться, но передумала и повернулась к Сэди.
— Мама, теперь ты покачайся.
— Хорошо.
Сэди засмеялась и почти так же, как недавно ее дочь, запрыгнула на качели, обхватив ногами сиденье.
— Подтолкни-ка меня, Мэри!
Маленькие ручки уперлись в спину, но стронуть с места маму не смогли.
— Ну давай же, маленькая, раскачивай меня.
И тут к спине прикоснулись чьи-то сильные ладони, и качели взмыли вверх. Испуганная Сэди вцепилась руками в веревку и резко повернулась назад. Мэри стояла рядом с державшим ее за руку высоким управляющим и визжала от радости. Шляпа мужчины была надвинута на лоб. Сэди разглядела только его губы, уголки которых чуть разошлись в улыбке.
— Мэри! — закричала она, задыхаясь, и, спрыгнув на землю, попыталась взять дочку на руки. Но девочка увернулась и подбежала к качелям.
— Теперь я буду качаться!
Сердце в груди женщины бешено заколотилось. Она еще раз попыталась поймать Мэри, но мужчина, опередив ее, слегка подтолкнул девочку в спину.
— Мы как раз собирались уходить, — сказала она.
— Нет, вы не собирались.
Сэди с недоумением посмотрела на управляющего Маклинов.
— Тебе следует бояться совсем не меня. Ты и сама это знаешь, — произнес он мягким, добрым голосом, продолжая раскачивать малышку, аккуратно поддерживая ее.
— Да, — прошептала Сэди чуть слышно.
— Как получилось, что ты оказалась в танцзале?
Вопрос застал Сэди врасплох. Задетая его прямотой, она не знала, что ответить, и молчала.
— Где твой муж?
На этот раз женщина рассердилась окончательно:
— Его убили. А в танцзале я очутилась, потому что не могла найти никакой другой работы! — Она взглянула на него исподлобья, но вспышка негодования тут же погасла, лишь только она увидела его глаза. — Спасибо за то, что ты сделал для меня тогда, — добавила Сэди, стараясь смягчить свою резкость. — Я даже представить себе не могла, что он способен на такое. Он показался сначала таким симпатичным.
— Он может произвести хорошее впечатление, когда захочет. С такими людьми следует держать ухо востро.
То, что управляющий Маклинов был с ней столь откровенен, совсем сбило с толку Сэди. Наступило молчание. Они оба наблюдали за качающейся Мэри.
— Как давно вы работаете у миссис Маклин? — спросила наконец Сэди.
— Двенадцать лет.
Ей так хотелось услышать от него еще что-нибудь. Но Джесси просто стоял, наблюдая за качелями.
— Ты часто приезжаешь сюда? — вновь прервала молчание Сэди и тут же пожалела о глупом вопросе.
— Теперь буду часто.
И вновь то ли из-за своего нервного состояния, то ли по какой-то другой причине она почувствовала растерянность. Что он имел в виду? Сердце забилось от сладкого предчувствия. Но Сэди тут же одернула себя. Все гораздо проще: он будет сопровождать миссис Маклин во время ее визитов к Саммер. Но посмотреть на него сможет и она, Сэди.
Джесс стоял к ней вполоборота, и лучи заходящего солнца хорошо оттеняли на его бронзовом от загара лице высокие скулы и тонкий нос над мягким, но, казалось, совершенно неспособным улыбаться ртом. Это было самое суровое, самое непроницаемое лицо, которое ей когда-либо доводилось видеть. Он повернулся и посмотрел на нее сверху вниз, и ей вдруг показалось, что эти серые глаза видят ее насквозь.
— Это хорошее место для тебя. Ты здесь останешься?
— Мне бы хотелось, — произнесла она, чувствуя, что говорить ей почему-то стало легче. — Однако мне не хотелось бы быть обузой. Я стараюсь помогать по хозяйству.
— Это хорошее место для тебя, — повторил он.
Продолжая смотреть на Джесса, Сэди не могла не обратить внимания на то, как нежно он раскачивает на качелях Мэри и как доверчиво реагирует на это дочь. Сэди взглянула ему в глаза. О чем, интересно, он думает сейчас? Сможет ли он защитить ее от своего хозяина еще раз? И еще множество вопросов пронеслось в голове. Хотелось узнать, как он попал к Мак-линам. Как он жил до этого? Может ли, наконец, какая-нибудь женщина отбить его у миссис Маклин и какая это должна быть женщина? Сообразив вдруг, чем занята ее голова, Сэди ощутила неловкость. Какое ей в конце концов дело до того, что за человек этот управляющий! Наступит утро, он уедет, и она, может, больше его никогда не увидит. Как ни странно, последняя мысль вызвала у нее необъяснимую печаль. Удивившись этому, она опять с интересом посмотрела на Джесса. В нем явно не чувствовалось той злобы, которая исходила от Трэвиса. Но не было в нем и настоящей мягкости. Правда, в отношении его к Мэри чувствовалась истинная нежность. Да, быть рядом с таким человеком означало бы… означало бы…
— Ну и что ты думаешь обо мне? — неожиданно спросил он, останавливая качели и снимая Мэри.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты же стараешься понять, что я за человек и можно ли мне доверять.
Мэри подошла к нему поближе и потянула за руку. Джесс посмотрел вниз на озорное личико, присел на корточки и постучал пальцем по карману своей рубашки. Сначала робко, а потом все смелее и смелее девочка стала копаться в нем и, просияв, извлекла оттуда леденец. Она радостно запрокинула голову и благодарно посмотрела в глаза мужчине. Тот поднялся на ноги и погладил малышку по голове.
— Это как раз то, что мы оба так любим, да, маленькая?
Джесс, не отрывая глаз от девочки, достал сигарету, прикурил, чиркнув спичкой об ноготь, и перевел взгляд на Сэди. Перед ним была не какая-нибудь там девчонка, а настоящая женщина в полном расцвете сил и, надо отдать должное, весьма симпатичная. Джесс вынул изо рта сигарету. Похоже, что действительно безвыходное положение заставило ее пойти работать в танцевальный зал. Собственно, то, что она оказалась там случайно, он понял еще тогда, когда оттаскивал от нее Трэвиса. Сэди чувствовала, что вот-вот покраснеет под его взглядом, но не отворачивалась. Она же рассматривала его. Теперь очередь Джесса.
Становилось уже поздно. Сэди взяла Мэри за руку и направилась к дому. Проходя мимо Джесса, она замедлила шаг в нерешительности, понимая, что должна сказать что-то на прощание. Он повернулся, и Сэди остановилась.
— Мистер!
— Да, мэм?
— Благодарю вас за все. И большое спасибо за угощение для Мэри. — Как ни старалась Сэди говорить спокойно, голос ее дрогнул.
— Возвращайтесь в дом, — ответил Джесс, и Сэди могла поклясться, что голос его звучал ласково и добро. — Идите, а я послежу, чтобы все было нормально.
О, как это замечательно — идти, не испытывая страха, ощущая на себе взгляд сильного, готового прийти на помощь мужчины. Сэди чувствовала, что его глаза провожают ее, пока не вошла в боковую дверь дома. Она быстро помыла липкие от сладости руки и лицо дочки, раздела ее и уложила на койку. Затем задула лампу и сама легла рядом. Из комнаты Саммер доносился приглушенный голос Эллен Маклин, а наверху о чем-то шептались Джон Остин и Пудинг. О завтрашнем дне Сэди думала со смешанным чувством. С миссис Маклин она с радостью бы рассталась навсегда, с ее сыном тем более. Но мысль, что она может больше не увидеть Джесса Терстона, почему-то очень ее расстраивала.
Была почти полночь, когда Джек привязал лошадь к перилам и усталой походкой пересек построенную из камня веранду. Войдя в дом, он почувствовал запах свежесваренного кофе и отправился прямо на кухню. Слейтер жестом пригласил его за стол.
— Как нога?
— Лучше. Тереза сделала припарку, и она немного сияла боль.
— Как это ей удалось миновать Бульдога?
— Он был слишком занят — не спускал орлиного взора с Эллен, — усмехнулся Слейтер. Некоторое время они сидели молча.
— А парнишка-то сообразительный! — снова заговорил Джек.
Слейтер наполнил вторую чашку, вспоминая о весьма интересных часах, которые он провел с Джоном Остином.
— Думаю, ты прав. У этого парня есть мозги.
— А как он утер нос старине Пудингу! — хмыкнул Джек. — Нарисовал перед ним картинку, изображающую наш мир и крутящиеся вокруг Луну и Солнце. Пудинг сидел раскрыв рот. А мальчишка к тому же пообещал в следующий раз научить читать и писать его имя. Я думал, что у старины кишки лопнут от удивления, когда малыш заявил, что непростительно оставаться неграмотным теперь, когда он здесь. Да, смышленый парнишка. Но тебе следует еще многому его научить. Ведь во всем, кроме своих книжек, он еще глупыш. Сунулся прямо под моего скакуна. Говорит, что хотел посмотреть на копыта. Я сказал Пудингу, чтобы он глаз с него не спускал до тех пор, пока мы не научим его уму-разуму.
— Его сестра говорит, что он ничего не понимает в лошадях. Впрочем, она сама в этом и виновата. Слишком уж она его оберегает и все делает за него. Оттого парнишка и ведет себя так и думает только о себе. Ему требуется крепкая мужская рука.
— Трэвис приехал сюда, чтобы приударить за ней, Слейтер, — сказал Джек, опуская глаза и крутя чашку в своих больших мозолистых ладонях. — Он ведет себя как настоящий ухажер. Если он и его мамаша своего добьются, нам можно уже не думать ни о сестре, ни о брате.
Хотя Слейтер и сам понимал это, слова старого ковбоя его разозлили.
— Кто, черт побери, говорит, что они своего непременно добьются! Эта девушка совсем не дура. Я надеюсь, что она раскусит Эллен, да и этого мерзопакостного сукина сына тоже. — Слейтер оперся локтями о стол, потер кулаком лоб и тяжело вздохнул: — Черт возьми, Джек, мне следовало уже давно убить подонка и покончить с этим делом раз и навсегда.
— Временами и я так думаю, но иногда мне кажется, что не все так просто. Я не говорю, что ты не прав в своей уверенности. К убийству твоего отца он скорее всего имеет отношение. Но если ты пристрелишь его, не зная этого наверняка, тебе потом будет ой как трудно жить, поверь. Кроме того, не следует забывать о Джессе. Он может причинить серьезные неприятности.
— А что, Джек, Джесс все так же лижет пятки Эллен?
— Да. Но должен тебе сообщить кое-что интересное. Готов поставить последний доллар на то, что Джесс имеет зуб на Трэвиса. Он делает все, чтобы Эллен не узнала об этом. Но на сынка у него зуб, это уж точно. Он весь день следил за ним. А когда тот разговаривал с Армандо… Помнишь, это тот работник, которого мы наняли недавно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я