Отзывчивый сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Умоляю, скажите, нет ли в одном из этих пакетов пиццы?
— Нижняя коробка. Угощайтесь.
Не успел Слоун двинуться дальше, как его перехватили Берни и Мэтти. Оба жадно поедали глазами пакеты. Джаспер вручил каждому по штуке.
— Сандвичи «фокачия».
— Вот это да! — Берни с блаженной улыбкой сунул нос в пакет.
— Мистер Слоун! — Зара улыбнулась Джасперу самой очаровательной улыбкой Сибил. — Как я рада видеть вас здесь сегодня вечером. Я не ожидала…
— «Фатай». Средней остроты.
— Одно из моих любимых блюд! — восхитилась Зара, принимая пакет.
В кабинет Оливии Джаспер вошел уже с одним единственным пакетом с охлажденной тонкой лапшой и морскими овощами под соусом.
Уставившись на Слоуна поверх очков, Оливия молча наблюдала, как он, расчистив место на столе, достал из пакета коробки и поднял крышки.
— Что ты делаешь? — удивилась она, когда Джаспер разложил на столе китайские палочки для еды и салфетки.
— Тебя кормлю. Ты заметила, что в последние дни мне приходится делать это все чаще?
— Ну и зачем?
— Пора.
Взглянув на часы, Оливия ужаснулась:
— Боже праведный, а я и не заметила! Мы так увлеклись подготовкой завтрашнего вечера… Пожалуй, надо сказать остальным, чтобы они тоже перекусили.
— Да все уже давно едят, пока мы здесь с тобой разглагольствуем. — Джаспер подтащил к столу стул.
— Ого! — воскликнула Оливия, с интересом исследуя содержимое коробок. — И что же у нас сегодня на ужин?
— Лапша с морскими овощами. — Джаспер вручил Оливии китайские палочки.
— Спасибо. — Она отложила деловые бумаги и подцепила лапшу палочками. — А где ты пропадал весь день?
— Длинная история. — Джаспер тоже взялся за палочки. — Нам нужно поговорить.
— Так говори, — уже с набитым ртом пробубнила Оливия. — Тебе удалось чего-нибудь добиться от охранника «При-Кон»?
— Сайлас в своем роде весьма информативный субъект. — Ухватив пальцами порцию лапши, Джаспер обмакнул ее в соус. — Он сказал, что с четвертого этажа по меньшей мере в последние два месяца ничего не вывозилось. И он не сомневается, что без его ведома никому не удалось бы вывезти из хранилища содержимое целого шкафчика.
— Так что же тогда случилось с имуществом, которое дядюшка Ролли хранил в шкафчике номер четыреста девяносто?
Джаспер пожал плечами.
— Мы не можем утверждать, что он вообще что-либо хранил в этом проклятом шкафчике.
— Зачем тогда платить за пустой?
— Возможно, он собирался положить туда что-нибудь когда-нибудь, но так и не получилось.
В комнате наступила тишина.
— Джаспер…
Оливия обратилась к нему таким тоном, что Слоун очень пристально посмотрел на нее. Его даже смутил ее загадочный взгляд.
— В чем дело?
— Сегодня мне в голову пришла дикая мысль. Я сделала небольшую проверку. Я, конечно, не уверена, и у меня нет доказательств, но…
— Не тяни!
— Два слова: Мелвуд Джил.
Джаспер, по всей видимости, опешил.
— Странно. А у меня-то сложилось впечатление, что защита бедного Мелвуда стала теперь целью всей твоей жизни.
Оливия поерзала на стуле.
— Но он такой трогательный. И последние несколько месяцев немного не в себе.
— Он прежде всего растратчик. Почему ты считаешь Джила еще и вымогателем?
— Из-за шляпы.
Глава 22
Оливия печально смотрела на залитое дождем ветровое стекло автомобиля, Джаспер вел его по тихим улочкам района Куин-Энн. Уютные, прекрасной планировки частные домики и многоквартирные здания с облагороженными кирпичом фасадами усеивали склон холма, с которого открывался великолепный вид на залив Элиот. Это, конечно, не самый богатый район города, но здесь живет масса состоятельных людей, предпочитающих спокойствие.
— Мелвуд живет здесь, сколько я себя помню, — сказала Оливия. — Он как-то говорил мне, что дом принадлежал еще его родителям, ему он достался по наследству. — Она вдруг сделалась чрезмерно болтливой — верный признак нервозности. Пришлось стиснуть зубы.
Джаспер даже не взглянул на нее, просто почувствовал ее состояние.
— Ты в порядке?
— Да. Кажется. — На самом деле ей вовсе не хотелось сталкиваться с Мелвудом Джилом лицом к лицу. — Как глядя прямо в глаза человеку, которого знаешь уже тысячу лет, спросить, не он ли тебя шантажирует?
— Очень просто. Начнем с предупреждения: мы, мол, можем доказать, что он месяцами тратил средства «Глоу». И пока Джил будет переваривать мысль о том, что его аферы раскрыты, огорошим его вопросами о вымогательстве. Думаю, Джил быстро сломается.
В словах Джаспера звучала такая жестокость, что Оливия онемела. Быстро повернув голову, она уставилась на Слоуна. В угасающем свете дня лицо его выражало решимость и непреклонность.
И что же ее так шокировало? Она ведь интуитивно догадывалась об этой черте характера Джаспера. Тем более, что время от времени она получала подтверждение своим предположениям. И не важно, что они провели вместе две восхитительные ночи.
— Я так понимаю, что тебе прежде уже приходилось проделывать подобное? — спросила Оливия.
— В бизнесе такое случается.
— Со мной в моем бизнесе такого никогда не случалось, — вздрогнула она.
— Теперь вот случилось.
Оливия не нашлась с ответом и указала рукой:
— Дальше направо.
Джаспер повернул за угол и тут же затормозил перед запрудившей улицу толпой.
— О Господи! — Оливия вглядывалась в открывшуюся ей картину сквозь помутневшее лобовое стекло.
На мокрой мостовой отражались всполохи проблесковых маячков машины «скорой помощи»и полицейских автомобилей. Небольшие группки людей — кое-кто под зонтами — наблюдали за суетой отстранение и с любопытством, припасенным для таких вот несчастных случаев.
Оливия увидела, как санитар захлопнул заднюю дверь машины «скорой помощи»и сел в кресло водителя. От ужасной сцены Оливию замутило.
— Дом Мелвуда вон тот — узкий, двухэтажный, на левой стороне. Тебе не кажется?.. — Оливия осеклась.
— Что это невероятное совпадение? — закончил за нее Джаспер и, выключив двигатель, сунул ключи в карман и вылез из машины. — Я сейчас вернусь.
С обычным для него уверенным видом он направился к ближайшему полицейскому. Оливия открыла дверцу и бросилась вслед за Слоуном, но застыла на месте, услышав разговор зевак.
— …рассеянный. Даже не видел машину. Знаете, он вообще в последнее время был сам не свой.
Оливия замерла. Пока Джаспер беседовал с полицейским, она все выяснила и сама.
— Что случилось? — спросила она женщину средних лет.
— Сбил и скрылся, — ответила та. — Никто сам не видел, но мы слышали этот ужасный звук. Мой муж сразу же позвонил по номеру девятьсот одиннадцать.
— Кого сбили?
— Мелвуда Джила. — Женщина указала на темные окна небольшого домика в центре квартала. — Он жил вон там. Летом в это время всегда здесь прогуливался. Очень пунктуальный был человек.
Оливия вцепилась в ремень висевшей на плече сумочки. Джаспер, закончив свой разговор с офицером, уже приближался к ней.
— Был? — осторожно спросила она. — В прошедшем времени?
Женщина внимательно посмотрела на Оливию.
— Я слышала, как кто-то сказал, что Мелвуд скончался мгновенно.
Сорок минут спустя Джаспер припарковал машину в подземном гараже кондоминиума Оливии. Глубокая озабоченность на ее лице тяготила Слоуна. Узнав о смерти Мелвуда Джила, Оливия почти не разговаривала. Видимо, проигрывала в голове возможные варианты и пришла к тому же неприятному заключению, что и он.
В лифте они ехали молча, затем вышли из кабины в просторный холл. Взяв из рук Оливии ключ, Джаспер сунул его в замок.
— Не мешало бы выпить, — заметил он.
Войдя в квартиру, Слоун направился на кухню и стал рыскать по шкафам: кажется, в одном из них была маленькая бутылка коньяка.
— Я все еще не могу поверить, — наконец задумчиво произнесла Оливия. — Сбил и скрылся.
— Да. — Джаспер нашел коньяк и откупорил бутылку. — Будет проведено расследование. Но если водитель или водительница не объявятся сами, следствие может затянуться.
— Ты наверняка думаешь о том же самом, что и я…
— Ну-ну. — Джаспер наполнил две маленькие рюмки и, повернувшись к Оливии, заглянул в ее потемневшие глаза. — А может быть, мы оба ошибаемся, и это действительно был несчастный случай.
— Все сходятся во мнении, что Мелвуд уже давно был сам не свой, — кивнула Оливия. — Сегодня вечером во время прогулки он, возможно, пребывал в задумчивости. Его мог сбить пьяный шофер и скрыться с места преступления. Бывают несчастные случаи.
— Так же как и совпадения, — спокойно заметил Джаспер. — Но я что-то слабо верю. Джил был растратчиком и, вероятно, вымогателем. Мелвуда определенно мог сбить тот, у кого были веские причины желать его смерти.
Оливия дрожащей рукой взяла рюмку.
— Хочешь сказать, кто-то вроде меня, или тебя, или тетушки Зары…
— Не тебя и не меня. — Слоун облокотился о стойку. — Мы с тобой создали друг другу алиби.
— Но и не Зара, — убежденно заявила Оливия. — Это явно не она. Зара же не знала, что мы подозреваем Мелвуда. Она все еще считает, что ее шантажирует кто-то из бывших соперниц.
— Чего мы не знаем, так это сколько еще людей значилось в списке Мелвуда.
— Верно. — Оливия глотнула коньяку и решительно посмотрела на Джаспера. — Но если Джил почерпнул информацию из этих проклятых папок дядюшки Ролли, то можно предположить, что остальные шантажируемые либо из семьи Чантри, либо тесно связаны с «Глоу инкорпорейтед».
— Список может получиться довольно длинным.
Поставив рюмку, Оливия оперлась локтями о стойку.
— У меня, конечно, предвзятое мнение, но я, честно, не могу себе представить, чтобы кто-то из моих родственников совершил убийство, дабы остановить Мелвуда Джила.
— Это не обязательно должен быть член семьи. Сама же сказала, что следует подозревать и тех, кто тесно связан с «Глоу инкорпорейтед». Возможно, кто-то вел какие-то дела с Ролли.
— И что теперь будем делать?
— Первым делом надо взглянуть на личные папки Мелвуда Джила.
— Папки у него в кабинете? — хмыкнула Оливия. — Сомневаюсь, чтобы Мелвуд хранил какие-либо компрометирующие его документы в «Глоу».
— Не рабочие папки, — возразил Джаспер, — а те, что хранятся у него дома.
— С чего ты взял, что они вообще существуют?
Слоун допил коньяк и отодвинул пустую рюмку.
— При встрече с любым человеком я сразу же определяю, есть в нем страсть к хранению всевозможных документов или нет.
Во втором часу ночи Оливия, вся дрожа, стояла на заднем крыльце дома Мелвуда Джила и молча наблюдала, как Джаспер в кожаных перчатках вырезает стеклорезом круг на дверном стекле. Облепив кружок скотчем, он почти беззвучно выдавил стекло.
— Очень надеюсь, что ты прав, полагая, что Мелвуд никогда не пользовался сигнализацией, — произнесла наконец Оливия.
— Если бы он ею пользовался, то были бы такие маленькие наклейки, которые компании по безопасности прикрепляют на каждую дверь и окно.
— Откуда ты знаешь?
— Оттуда, что наклейки предупреждают взломщиков о наличии системы сигнализации и являются первой линией защиты, — терпеливо объяснил Джаспер. — Собственно говоря, кое-кто только тем и ограничивается, что развешивает повсюду эти наклейки.
— Да, но… — Оливия умолкла, как только Джаспер открыл дверь и тихо двинулся в кухню.
Дурацкая идея. Оливия чувствовала это всем своим нутром. Но она также понимала, что ей остается только следовать за Джаспером в дом. Ох, и нелегко же ей было убедить Слоуна взять ее с собой на эту «увеселительную прогулку»! Если сейчас у нее окончательно отмерзнут ноги, весь остаток ночи она будет пилить Джаспера: «Я же тебе говорила!»
Большой темной тенью Джаспер двинулся вперед. Вот он миновал кухню, подошел к двери в гостиную. Оливия поспешила следом, чуть слышно поскрипывая своими кроссовками на покрытом линолеумом полу. Джаспер ненадолго остановился в гостиной, и Оливия огляделась: шторы на окнах остались незадернутыми, и потому в проникавшем с улицы бледном свете можно было разглядеть диван, два кресла и телевизор. Убогая обстановка создавала странное впечатление, что хозяин уже очень долгое время не утруждал себя уборкой в этой комнате.
— Жена Мелвуда умерла несколько лет назад, — прошептала Оливия. — С тех пор он так и не женился. Тетушка Роза говорила, что он пару раз приглашал кого-то из сотрудниц с ним отужинать, но это всегда заканчивалось плачевно.
— Почему?
— Со слов тети Розы, дамы якобы утверждают, что это все равно что встречаться с роботом. Из чего я сделала вывод, что Мелвуд не из тех, кто умеет непринужденно общаться.
Джаспер молча повернулся и продолжил путь по маленькому, застеленному ковром холлу. Вот и ванная, а чуть дальше, в коридоре, они обнаружили маленькую темную комнатку. Шторы на окнах были опущены, и свет уличных фонарей сюда не проникал.
Раздался тихий щелчок, и тут же тонкий, толщиной в карандаш, луч фонарика разрезал тьму коридора. Мгновение Оливия лишь ошеломленно созерцала представший ее взору хаос и только потом поняла, что все вокруг перевернуто вверх дном: шкафы стоят открытые, папки с бумагами разбросаны по полу, ящики стола пусты, а их содержимое вывалено на ковер.
— Проклятие! — подосадовал Джаспер. — Похоже, кто-то побывал здесь раньше нас.
Тотчас послышался слабый скрип.
— Это твои кроссовки? — шепнул Джаспер.
— Нет. — У Оливии пересохло во рту. — Мне кажется, это наверху.
— Так я и думал. — Джаспер выключил фонарик и, прислушавшись, замер в дверном проеме.
Скрип повторился. Оливия затаила дыхание. Человек, устроивший погром в кабинете Мелвуда, все еще здесь, в доме!
Джаспер чуть шевельнулся в темноте, взглянул на Оливию и заколебался. Она же тем не менее догадалась о его намерениях: Слоун хотел подняться наверх вслед за шарившим по дому грабителем, но боялся оставить Оливию внизу одну.
Она тотчас пришла в ярость. Не хватало еще Джасперу рисковать своей головой из-за какого-то дурацкого трюка! Схватив его за руку, она энергично помотала головой и прошептала:
— Ни в коем случае!
В конце концов Слоун неохотно кивнул. Оливия облегченно вздохнула, обрадовавшись, что ее присутствие предотвратило, может быть, большую беду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я