https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В выпученных глазах блеснули белки.Чандра отскочила в противоположную сторону. Скамья ударила ее под колени, и она жестко плюхнулась на камень, сморщившись от боли.Тень агрессивно шагнула вперед.— Что ты здесь делаешь? — грозно спросила она, но эффект был испорчен неожиданным писком на последнем слове.«Чародей», — поняла девушка по очертаниям мантий. Он не казался опасным, но зато мог позвать стражу. Что же ей ответить? «Что сказал бы Аарон? Нет, Аарон не угодил бы в такую ситуацию. Ладно. — Чандра сделала глубокий вдох. — Что сказал бы Дарвиш?»— Я, гм, жду мужчину. — Дарвиш произнес бы это более томно, он произнес это более томно, но у Дарвиша есть опыт.Молодой чародей подошел достаточно близко, чтобы обрести лицо, и его нахмуренность тут же перешла в смущение.— Ох, простите, госпожа, я никогда никого не встречал в этом дворике.— Поэтому мы и выбрали его, — сказала Чандра. Объяснение казалось вполне логичным.— Ох! — снова молвил чародей.«Надо же, оказывается, краску можно услышать», — с интересом подумала девушка.— Тогда я немедленно ухожу, госпожа.— Нет, подождите! — Вот он, шанс узнать о чародее, который владеет Камнем. Даже этот… этот юноша должен был заметить силу, нависающую над городом. — Он опаздывает, а я немного боюсь темноты. — Чандра похлопала по скамье, чувствуя удовольствие от своей новой роли. — Пожалуйста, может, вы останетесь?Юноша мгновение поколебался, пошаркал ногами по плитам, потом сел. Он выглядел довольно мило, хотя ему следовало побриться и попробовать еще разок отрастить усы через несколько лет.— О, вы чародей! — воскликнула Чандра, как будто только что заметила. На ее взгляд, это прозвучало донельзя фальшиво, но надо было что-то сказать, пока чародей не спросил, кого она ждет.Юноша приосанился.— Я — чародей Пятого.Чандра растянула в улыбке рот, подумав, не переусердствовала ли она с морганием.— Теперь мне стало намного спокойнее.Чародей улыбнулся в ответ и, внезапно застеснявшись, нагнул голову. Он только сейчас понял, что «госпожа» не старше его.— Должно быть, у вас очень много важной работы?Юноша вновь приосанился.— Его милостивейшее величество полагается на меня.Чандра отшатнулась, притворившись испуганной. Может, юноша расширил свое ночное зрение? Это легкое заклинание, но ведь он всего-навсего чародей Пятого.— Вы не тот, новый, ужасно могущественный чародей, о котором жужжит весь двор?— Нет, нет, — поспешил он успокоить девушку. — То есть я… я могущественный, но я не новый. Я вступил в магическую силу много лет назад.— О-о! — Большинство чародеев вступают в силу в период половой зрелости, и хотя сама Чандра как Чародей Девяти раскрылась рано, она сомневалась, что этот юноша обладает своей силой «много лет».Чародей принял ее молчание за непроходящий страх и насмешливо сказал:— Не волнуйтесь о старике Палатоне. Он редко появляется в городе.Чандра изобразила благоговение.— Вы знаете его?Юноша, который и сам испытывал священный трепет перед чародеем, чья магическая сила вдруг ярко вспыхнула и теперь нависает над городом, словно грозовая туча, все же не перестал считать Палатона, как всякий человек, лишенный таланта, не более чем эксцентричным стариком.— Конечно, я знаю его. Я — чародей Пятого.— О да, конечно!«Напыщенный дурачок». Чандра посмотрела на свои пальцы, сплетенные на коленях, не зная, как закончить разговор. «Его зовут Палатон, и он живет за городом. Этого нам должно хватить».— Гм… послушайте, если ваш… гм… мужчина не приходит, может, я…— Нет-нет. — Девушка покачала головой, лихорадочно соображая. — Иногда ему требуется больше времени, чтобы уйти. И он должен быть так осторожен, чтобы ее милостивейшее ве… Ой! — Чандра обеими руками зажала рот и отвернулась, теша себя надеждой, что ее смущение выглядит правдоподобно.Чародей судорожно глотнул.— Гм, — наконец выговорил он и встал. — Пожалуй, я лучше пойду.— Да, ему бы очень не понравилось, если б его увидели, — согласилась Чандра.Через несколько секунд девушка снова осталась одна в крошечном дворике.— Королевская любовница? — раздался сзади тихий голос. У Чандры сердце ушло в пятки. Она резко повернулась.Статуя древнего короля уставилась на нее, воздев одну руку, словно в благословении. Затем тень отделилась от складки в каменной мантии и опустилась на скамью рядом с девушкой.— Одна Внизу, — выдохнула Чандра. — Аарон, если ты еще раз…Белые зубы сверкнули в ореховой краске.— Прости.— Ни за что, — пробормотала чародейка, однако смягчилась, увидев, что он действительно расстроился. — Ты достал его?Вор прикоснулся к груди, и девушка услышала слабое шуршание пергамента.— Хорошо, давай выбираться отсюда.Чандра встала, сделала два шага и остановилась.— Аарон, а как мы перелезем через стену без Дарвиша?Без Дарвиша. Аарон коснулся пустого места, где был Дарвиш.Но Дарвиш уже давно не только в том месте. Эта мысль испугала его, и голоса священников внезапно громко зазвучали в памяти.— Если я подниму тебя наверх, ты сможешь продержать заклятия открытыми, пока я не выберусь?Держать заклятия открытыми. Не просто скользнуть через них, но держать их открытыми. При воспоминании о боли в голове у Чандры застучало, и ногти впились в ладони. По лицу Аарона девушка видела — вор понимает, о чем ее просит. И Чандра слишком ему доверяла, чтобы понять: другого пути нет. Держать заклятия открытыми.— Поторопись, — сказала она, каким-то чудом не позволяя дрожи проникнуть в голос.Юноша действовал быстро, как только мог, но это оказалось недостаточно быстро. Огонь снова начал жечь и опалять, и Чандра застонала. Крик нарастал внутри нее. Еще чуть-чуть — и его не удержать.Потом она падала.Ее поймали сильные руки, и они прошептали голосом Дарвиша:— Тише, малышка, ты в безопасности.Спорить с формой обращений не было сил.
Толпа перед дворцом напоминала бурное море. Люди словно волны все прибывали и прибывали, начиная с раннего вечера, — испуганные горожане требовали ответов. Дым от сотен факелов смешивался с дымом вулкана — сгущал его, затемнял, обостряя слухи и страх. Неудержимый крик поднимался с дымом, ударял по дворцовым стенам.— Покажите нам Камень!— Камень!— Камень!Этот крик шел из тысячи глоток, складывался из тысячи голосов. Час от часу он становился злее, и если не будет ответа, толпа, сама себя разжигая, обратится к панике и мятежу.Невидимый снаружи, лорд-канцлер стоял в сторожке у ворот и смотрел через бойницу на площадь. Чтобы побыть наедине со своими мыслями, он отпустил стражников, которые обычно несли караул в этой душной комнатке. Спрятав пухлые руки в рукава своей зеленой мантии, лорд-канцлер хмурился. Не допустил ли он непоправимую ошибку.— Лорд-канцлер?Старик медленно обернулся и грациозно, несмотря на полноту и возраст, поклонился.— Мой принц. Милорд Балин. — Он посмотрел на обоих с извиняющейся улыбкой. — Мне очень жаль, милорд, что его возвышеннейшее величество не может уделить вам время. У него сейчас, — пальцы махнули на бойницы, — другие заботы.— Я в курсе этих других забот, — отрезал лорд Балин.— Да, конечно. — Лорд-канцлер бросил на заморского лорда изучающий взгляд. — Его королевское высочество рассказал вам. Теперь я припоминаю. Иначе было бы неловко объяснять отсутствие вашего будущего зятя.— Раз уж вы затронули эту тему, — лорд Балин улыбнулся, но его улыбка больше напоминала лезвие сабли, — я давно хотел спросить, почему для столь важной миссии, от которой зависит судьба всей Ишии, вы предложили принца Дарвиша, с его-то репутацией пьяницы и дурака?— Однако при этой репутации вы обручили с ним свою единственную дочь, — мягко заметил лорд-канцлер.Лорд Балин покраснел, но ответил спокойным голосом:— Я не знал тогда о репутации его высочества. А вы, лорд-канцлер, знали.— Ах, но репутация — это еще не весь человек. Не правда ли, мой принц?Шахин сощурил глаза, а лорд-канцлер невозмутимо продолжал:— Разве не вы устроили юного Фади, любимого сына вашего же слуги, на службу к вашему брату, в твердой уверенности, что его не тронут? Несмотря на репутацию вашего брата?— Устроил! — прорычал Шахин. — Впрочем, я никогда не считал его бесчестным, только слабым. А в последнее время я увидел, каким человеком мог бы стать Дарвиш, если б не твои старания уничтожить его. Или станешь отрицать, что именно ты довел его до такого состояния?— Отрицать? — Впервые в голосе лорд-канцлера зазвучала страстность. — Нет, мой принц, я не буду этого отрицать. Вы думаете, я мог не понять, каким человеком мог стать ваш брат? В пятнадцать лет он почти стал им, когда я начал, как вы выразились, «уничтожать» его. Он был рослым и сильным, красивым, но при этом мужественным. Он мог стать лучшим воином, когда-либо рождавшимся в этих краях, и, несмотря на мое «уничтожение», все же почти добился этого. Он был умным, добрым, мягким, когда хотел, и жестким, когда было необходимо. И, — лорд-канцлер уже кричал на изумленного наследника, — он имел то, чего нет у вашего возвышеннейшего отца и что далеко не в полной мере есть у вас, мой принц! Он имел подход к людям. Народ до сих пор любит его, даже такого, как сейчас.Шахин попятился, ошарашенный горячностью старика.— Опаснее всего, что он третий сын! Вы, наследник королевства, не представляете, что это значит, мой принц. Он не имеет ничего. Ничего.Лорд-канцлер внезапно перешел на шепот, и мужчинам, внимавшим ему с открытыми ртами, пришлось напрячь слух, чтобы разобрать следующие слова.— Остальные ваши братья и ваша сестра нашли себе занятие, но Дарвиш имел потенциал — он был многообещающим, мой принц. Стань он тем, кем должен был стать, он мог бы захватить все это. Если б ему надоело его ничто, — а кому бы не надоело? — народ Сизали отдал бы ему трон.— Но Дарвиш бы не…— Возможно. Но сильный человек без власти опасен. — Лорд-канцлер вздохнул и на какой-то миг показался старым и усталым. — Я служу вашему возвышеннейшему отцу, трону, и я выполнил свой долг. Возможно, народ еще любит его, но уже не последует за ним. Ваше наследство, мой принц, в безопасности. А теперь, — лорд-канцлер выпрямился, опять становясь самоуверенным государственным мужем, — я должен исполнить приказ его возвышеннейшего величества относительно этого. — Его пальцы снова махнули на бойницы.Словно в ответ на его слова, по стене сторожки застучали камни.— Что приказал мой возвышеннейший отец? — спросил Шахин, пропуская старика.— Удвоить стражу перед заграждениями на публичных галереях.Шахин нахмурился.— Но это еще больше убедит людей, что Камень пропал.— Вы подвергаете сомнению приказ его возвышеннейшего величества? — вкрадчиво спросил лорд-канцлер, останавливаясь в дверях. — Если позволите напомнить вам, мой принц, один раз вас уже простили за измену. Я бы не советовал вам снова испытывать терпение вашего отца. — И он ушел.Привалившись к стене, Шахин потер виски. Таких откровений о Дарвише он не ожидал. Лорд Балин покачал головой.— Похоже, у лорд-канцлера на все есть ответ, и все, что он говорит, имеет безупречный смысл.— Да, все, что он говорит, всегда крайне логично, — горько подтвердил Шахин, поворачиваясь к бойнице, чтобы взглянуть на разъяренную толпу. — И я никогда не сомневался в нем, пока он не стал нападать на Язимину. А теперь, по безупречно логичным и совершенно необоснованным причинам, он, пожалуй, единственный, кто имеет доступ к королю.— Как вы сказали? — задумчиво молвил лорд Балин. — По безупречно логичным причинам? Однако он так и не ответил, почему послал принца Дарвиша вернуть Камень…
— Теперь можешь опустить меня, — прошептала Чандра. — Я в порядке.— Я опущу тебя на кровать, — заявил принц, поднимаясь на второй лестничный марш, — и не раньше.Чандра вздохнула, но так как она уже убедилась, что вырываться бесполезно, то снова уронила голову на плечо Дарвиша. Мускулы его играли под ее щекой. Девушка была в сознании только последний отрезок пути, но, похоже, принц нес ее всю дорогу от дворца и не выглядел хоть сколько-нибудь усталым. Через полдюжины ступенек чародейка сказала:— Ты очень сильный.Дарвиш улыбнулся:— Спасибо. Ты очень храбрая.Чандра приняла это как должное.— И очень глупая.— Что? — вскрикнула она и подняла голову, дабы увидеть его лицо, но тотчас пожалела об этом. Когда красная пелена исчезла с глаз, Чандра увидела тревожный взгляд принца.— Ты могла убить себя.— Я узнала, где Камень, — оскорбилась девушка.— Глупое везение. Ты соврала, что открытые заклятия не вызовут боли. — Он немного переместил руки. — Ладно, ты проявила храбрость. Но если б ты умерла или закричала, Аарон оказался бы в ловушке за защищенными стенами, оставленный на милость Четвертого. Не буду распространяться насчет глупости, но как бы, по-твоему, мы чувствовали себя, если б ты умерла?— Я узнала, где Камень, — обиженно надув губы, повторила Чандра. Принц прав, но все вышло отлично, так на что же он жалуется? — Аарон не попал в ловушку, и я не умерла.— Спасибо за это Девяти и Одной.Уже не первый раз Дарвиш благодарил богов этой ночью. Он постоянно благодарил их с той минуты, когда беспомощное тело чародейки упало со стены ему на руки. Он благодарил их за Чандру. За Аарона. За себя самого.Аарон открыл дверь. Принц боком пронес девушку в комнату и бережно опустил на кровать. Когда же Чандра попыталась сесть, Дарвиш мягко нажал на ее плечо.— Лежи, — приказал он, — и отдыхай.Так как лежать было гораздо предпочтительнее, чем сидеть, девушка не стала сопротивляться.Убедившись, что она не собирается вставать, Дарвиш протянул руку к Аарону.Пачка пергамента была объемистой, и принц рассыпал ее в ногах кровати с некоторым недоумением. Большую ее часть составляли правительственные документы.— Аарон, почему ты не принес только письма из Ишии? Вор поднял брови?— На них же не стоит королевская печать, и я принес все, что было в столе.Дарвиш покачал головой, пробегая глазами список торговцев, склонных бунтовать против увеличения налогов.— Прости. Я забыл, что тебе было не до чтения всего этого мусора.— Дар?Принц поднял голову, и Аарон развел руками.— Я не умею читать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я