https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она репетировала в театре в прошлый четверг в полдень, и тогда казалась в
полне настроенной на выступления. С того времени у театра не было с ней ни
каких сношений, но все шло гладко, и у них не было причин опасаться подобно
го конфуза.
Они послали к ней в отель, но ее там не было Ч она уехала, забрав свой багаж.

Она отбыла в пятницу, не оставив никакого сообщения о своем новом местон
ахождении.
Они обращались в полицию, в отели, на железные дороги, в пароходные компан
ии Ч все тщетно.
Директор только надеялся, он надеялся всем сердцем, что его откровенное
объяснение успокоит любезных посетителей и предотвратит их негодовани
е, и они поймут…
Мы с Билли де Монтом ушли из театра как можно быстрее и направились на сев
ер по Бродвею.
Мой компаньон безудержно смеялся.
Ч Какая шутка! Ч воскликнул он. Ч И, боже, какая женщина! Она появляется,
переворачивает город с ног на голову и исчезает, оставив его в таком поло
жении. Я все бы отдал, чтобы познакомиться с ней!
Я кивнул, но ничего не сказал. На Сорок второй улице мы повернули на восток
, к Пятой авеню, и спустя несколько минут были в клубе.
Я отвел де Монта в уединенный уголок гриль-бара и там, за бутылкой вина, за
говорил.
Ч Билли, Ч сказал я, Ч есть одна трудная задача. Ты мой старый друг, ты до
вольно благоразумен и можешь мне помочь. Ле Мир исчезла. Я должен найти ее.

Ч Найти Ле Мир? Ч Он уставился на меня в изумлении. Ч Зачем?
Ч С ней мой брат Гарри. Ч Затем я объяснил в нескольких словах, что смог,
и, думаю, закончил примерно так: Ч Ты знаешь, Билли, в мире есть не много вещ
ей, представляющих для меня хоть какую-то ценность. Она может забрать ден
ьги парня и, если это необходимо, мои собственные в придачу. Но имя Ламар д
олжно остаться непорочным, и я говорю тебе, что в опасности не только имя.
Эта женщина убивает каждого, к кому прикасается. А Гарри еще мальчик.
Билли помог мне, я знал, что он поможет, и при этом он не требовал излишних п
одробностей. Мне не нужна была его помощь в поиске, поскольку я чувствова
л, что мог справиться с этим сам. Но было, конечно, известно, что Гарри посещ
ал Ле Мир в отеле, на этом могли быть основаны догадки Ч пища для злых язы
ков. Моему другу предстояло нейтрализовать сплетников и замять неизбеж
ные слухи. Он обещал сделать это, и я знал Билли. Предпринимать что-нибудь
для обнаружения Гарри той ночью было уже слишком поздно, я пошел домой и л
ег спать.
Следующим утром я начал с того, что зашел в ее отель. Хотя директор театра
не получил оттуда никакой информации, но он выспросил у них абсолютно вс
е. Они ничего не знали.
Я не осмелился идти в полицию, и, вероятно, они не смогли бы мне ничем помоч
ь, попроси я их об этом.
Оставшийся возможный источник информации мне совсем не хотелось испол
ьзовать, но после мучительных раздумий, на которые была потрачена больша
я часть дня, я решил, что иного выхода нет, и отправился обходить билетные
кассы железной дороги и пароходных компаний.
Меня ожидал немедленный успех. Первый запрос я сделал в кассе, где Гарри и
я обычно заказывали себе билеты.
Как только я вошел, начальник, или, по крайней мере, они его так называли, вы
шел вперед, чтобы с улыбкой меня поприветствовать.
Ч Да, Ч сказал он в ответ на мой вопрос, Ч мистер Ламар получил у меня би
леты. Давайте посмотрим… в четверг, не так ли? Нет, в пятницу. Точно Ч в пятн
ицу.
Ч Билеты! Ч бормотал я себе под нос. И в рассеянности я совершенно не слу
шал его. Потом сказал вслух: Ч Куда были билеты?
Ч В Денвер.
Ч На поезд в пятницу?
Ч Да. Западный экспресс.
Это было все, что я хотел узнать. Я поспешил домой, наспех упаковал пару су
мок и отправился на запад дневным поездом.

Глава 3
Современная Марана

Во время моего путешествия на запад произошло много всего интересного; н
о я пишу не «Историю Тома Джонса» и опущу детали. Наконец я добрался до Ден
вера, сделав остановку в Канзас-Сити на неделю.
Приключение было прекрасным, но к моему рассказу оно отношения не имеет.

Я вышел из поезда в городе Скалистых гор примерно в полдень. И что делать т
еперь? Я не дурак, думаю, но я никакой детектив и не знал, с чего начать и куд
а направиться, когда попросил водителя такси отвезти меня в отель «Алкаэ
ар».
Я был совершенно уверен, что Гарри в Денвере. Он путешествовал с настояще
й капризулей, существом, которое не дало ему сесть в поезд в Рахвее, в Нью-Д
жерси, так как ей понравилось место. Сейчас, думал я, они едут по бульвару М
ичиган, или завтракают в Уиллис-Вуд, или потягивают мятный джулеп в «План
терз».
Даже если они в Денвере Ч как их найти? Я пожалел, что потерял неделю. Я под
умал, что Гарри избегал бы людей и большие отели. А Денвер Ч не деревня.
Именно красота Ле Мир спасла меня. Я мог бы предвидеть это. И я предвидел, н
о недооценил ее ни с чем не сравнимую привлекательность, не знал, что эта ж
енщина нигде не могла пройти незамеченной и тем более незапомненной.
Я спросил менеджера отеля, но был резко остановлен вопросом об именах мо
их друзей. Я как-то выпутался, как-то глупо уклонился и понял, что передо мн
ой почти непосильная задача.
В тот вечер я обедал у своего двоюродного брата, Хови Стаффорда, который п
ереселился на запад много лет ранее. У него были слабые легкие, и ему понра
вилось здесь, поэтому он остался. Впервые я встретил его жену; ее можно пре
дставить так Ч если она была его причиной остаться там, лучшей причины н
айти было невозможно.
Мы сидели на веранде и курили сигары после обеда. Я поздравлял Хови с его в
ыбором и удачей, выразив симпатию к его жене.
Ч Да, Ч вздохнул мой брат, Ч я до последней недели не жалел об этом. Тепе
рь все изменилось.
Миссис Хови посмотрела на него с большим презрением.
Ч Я думаю, ты имеешь в виду сеньору Рамал, Ч пренебрежительно бросила о
на.
Ее муж, совершенно опечаленный, грустно кивнул; она стала напевать мелод
ию «Шансон де колонель», он ее нежно поцеловал.
Ч А кто такая эта сеньора Рамал? Ч поинтересовался я.
Ч Самая красивая женщина в мире, Ч изрекла миссис Хови.
Услышать такое от женщины, которой и самой красоты было не занимать! Удив
ительно! На моем лице было написано все, что я думал.
Ч Это не благотворительность, Ч улыбнулась она. Ч Как Джон Холден, я ви
дела огненные шары, потом я увидела луну и больше не видела огненных шаро
в.
Ч Но кто она?
Хови объяснил:
Ч Она жена сеньора Рамала. Они приехали сюда примерно десять дней назад
с несколькими письмами к лучшим семьям города, и это все, что мы о них знае
м. Эта сеньора Ч очаровательная смесь Клеопатры, Сафо, Елены, из-за котор
ой шла Троянская война, и самого дьявола. Весь город был у ее ног через два
дцать четыре часа, и вы бы не сомневались, видели вы ее или нет.
Я понял, что знаю в чем дело, но хотел убедиться.
Ч Байрон описал ее, Ч предположил я, Ч в «Чайльд Гарольде».
Ч Да нет, Ч сказал Хови. Ч Никакой полночной красоты. Ее волосы Ч чисто
е золото. Глаза зеленые; кожа светлая. Не знаю, откуда она, но она явно не исп
анка; и, даже если и знать, легче не станет.
Я не счел нужным спрашивать о Гарри, так как не сомневался, кто были сеньор
Рамал и его супруга. Я стал думать об имени, но тут же понял, что, наоборот, о
но было Ламар!
Это открытие сняло последние сомнения.
С безразличным видом я спросил, в каком отеле они остановились, сказал, чт
о хочу с ними познакомиться.
Хови сообщил мне, что они уехали из Денвера двумя днями раньше и он не знае
т, куда они отправились.
Вот так появилось еще одно препятствие. Но я напал на след: запах женской к
расоты Ч самый сильный аромат в мире, а также самый сладкий. Я поблагодар
ил брата за приятный ужин Ч хоть он и не знал, как я был ему обязан, Ч и отк
азался от его предложения привезти багаж к нему.
По дороге в отель мне внезапно пришла в голову мысль: сеньор Рамал не мог б
ыть моим братом, Хови узнал бы его! Но тут же я подумал, что они не виделись у
же десять лет, с тех пор когда Гарри был мальчишкой.
На следующее утро я был просто уверен, что Рамалы уехали в Колорадо-Сприн
гс.
Я последовал за ними. Тем же вечером, когда я регистрировался в отеле «Ант
лерз», как раз перед обедом, я прочел прямо над моим именем запись: «Сеньор
Рамал и сеньора Рамал, Париж», это был почерк Гарри.
После обеда Ч прекрасного обеда, с дынями из Ла-Хунты и форелью из горных
рек Ч я отправился с расспросами к служащему отеля. Он был очень любезен
Ч остроумный, приятный парень с торчащими ушами и гнусавым выговором Ск
алистых гор.
Ч Сеньор и сеньора Рамал? Конечно, сэр. Они здесь были несколько дней. Нет,
их здесь нет. Сегодня днем они уехали в Маниту, чтобы там пообедать и ночью
отправиться к вершине.
Тут же у меня появилась идея. Они, конечно, вернутся в отель утром. Все, что м
не надо было сделать, Ч это сесть и ждать, но это было скучно. Мне пришла в
голову мысль получше.
Я изучил шкаф в своем номере и оделся в хаки, гетры и ботинки. Потом я заказ
ал машину и отправился в Маниту, к подножию горы.
В десять часов я уже сидел на осле, направляясь к вершине, после того как п
роводник мне сказал, что «тот человек и прекрасная леди» направились туд
а часом раньше.
Я уже два раза поднимался туда, и проводник мне был не нужен. Так я и решил; н
о позже очень об этом пожалел. Три раза я сбивался с пути; один раз решился
на опасный спуск в деревню, нисколько не боясь.
Уже далеко за полночь я проехал Дом-на-полпути, погонял осла, стремясь к с
воей цели.
Тот, кто знает философское спокойствие и полное безразличие ослов с пика
Пайка, может представить себе, какими словами я пользовался, Ч я не решу
сь это написать. Шагу он не прибавлял.
Я опаздывал фактически на четверть часа. Я был в нескольких метрах от вер
шины, когда взошло солнце, сквозь облака пробивались его лучи, я останови
лся, задержав дыхание от овладевшего мной благоговения.
В этом виде не было ни искусства, ни поэзии; в нем была славная война. Солнц
е пробивалось широким пламенем и ярко сверкало; можно было слушать побед
ный крик. Тот, кто создал вселенную, не художник; он слишком часто забывает
о сдержанности и ослепляет нас.
Я повернулся, почти пожалев о том, что поднялся туда, так как моя задача сб
ивала меня с толку. Я слез с осла и медленно пошел к вершине.
Там, на солнышке, на краю огромного валуна около обрыва, сидели двое, котор
ых я искал.
Голова Ле Мир была повернута в другую сторону, она смотрела на опускающу
юся, прекрасную груду облаков, которая, казалось, покоилась на ее коленях.
Гарри смотрел на нее. И таким взглядом!
В природе нет соперниц для Ле Мир; никогда женщина не добивалась такой по
беды, как Ле Мир этим Утром. Несколько минут я смотрел на них, Гарри не свод
ил с нее глаз.
Потом я сделал шаг в их направлении, окликнув Гарри; они повернулись и уви
дели меня.
Ч Пол! Ч закричал Гарри, вскакивая на ноги; он остановился и посмотрел н
а меня наполовину недоверчиво, наполовину с любопытством и подвинулся б
лиже к Ле Мир, положил руку ей на плечо, как ребенок, который держится за иг
рушку.
Его подруга не двинулась, она только повернула голову, радость сменило в
ыражение легкого удивления на ее лице.
Ч Если я не ошибаюсь, сеньор и сеньора Рамал? Ч улыбнулся я, подходя к ним
с показным поклоном.
Я видел, как Гарри насторожился, прислушиваясь к интонации, с которой я пр
оизнес первые слова, потом его лицо расплылось в дружелюбной улыбке. Он с
нял руку с плеча Ле Мир и протянул ее мне.
Ч Как ты сюда попал? Как ты нас нашел?
Ч Ты забыл дать Ле Мир вуаль, Ч ответил я.
Гарри посмотрел на меня, потом на свою подругу.
Ч Да, конечно, Ч согласился он, Ч конечно. Боже!
Как глупо! Теперь, Ч сказал он со вздохом, Ч ты, наверное, хочешь знать…
Ч Я ничего не хочу знать… сейчас, Ч оборвал я. Ч Уже почти шесть часов, с
десяти часов вечера я сижу на идиотском осле. Мне нужен завтрак.
Бархатные веки Ле Мир поднялись.
Ч Здесь? Ч спросила она.
Я указал на место, которое можно назвать гостиницей, Ч дым поднимался из
трубы.
Вскоре мы сидели в обеденном зале, перед нами дымился кофе. Гарри дурачил
ся в приливе дружелюбия, а Ле Мир все время молчала. По ее поведению было з
аметно, что мое появление ее встревожило, чему я удивлялся.
Я с интересом смотрел на нее и все больше и больше восхищался. Было шесть у
тра, она не спала и только что закончила очень трудное восьмичасовое пут
ешествие; но в первый раз я видел ее такой красивой.
Подошел хозяин, я повернулся к нему:
Ч Что у вас есть?
В его глазах было сожаление.
Ч Яйца, Ч сказал он как бы окончательно.
Ч Ах! Ч сказала Ле Мир. Ч Я хочу яйца… так… о бернуар, пожалуйста.
Мужчина посмотрел на нее и произнес одно-единственное слово:
Ч Жареные.
Ч Жареные? Ч с сомнением сказала она.
Ч Только жареные, Ч был непререкаемый ответ.
Ч Сколько?
Ле Мир повернулась ко мне, и я объяснил. Потом она снова повернулась к угрю
мому хозяину с улыбкой, которая заставила его пожалеть о своей резкости.

Ч Что ж, тогда… жареные! Ч сказала она, раскатывая «р». Ч Принесите мне
пять, пожалуйста.
Оказалось, не я один был голоден. Мы не торопясь поели и покурили и отправи
лись в обратный путь около восьми часов.
Было часов пять, когда мы добрались до «Антлерз».
Все прошло без происшествий, но Ле Мир была совершенно вымотана, а Гарри в
ыглядел как помятый. Это самое худшее в горных походах: подъем к вершине н
е окупает спуск. Мы наконец могли вздохнуть с облегчением.
Я сказал что-то вроде того, что присоединюсь к ним за обедом, и пошел к себе.

За обедом у Гарри было приподнятое настроение, он на все радостно реагир
овал Ч и на скучное, и на умное; Ле Мир была очень оживленной.
Она производила впечатление; она нисколько не обращала внимания на восх
ищенные взгляды Гарри.
Так оно чаще всего и случается: мужчина всегда чем-то обязан женщине, кото
рая влечет его.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я