https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/80/podvesnye/
— Да. Джейсон говорил, что эту идею подал ему я. Я сказал ему, что есть и «другие дети». — Дэвид заговорил почти шепотом:
— Я сказал ему, что есть и другие дети, помимо Макса.
— Понимаю, — проговорила Эйми, — хотя вовсе не была уверена в этом.
После этого разговора она стала более пристально приглядываться к Джейсону. За два последних года, когда она пыталась пробить себе дорогу в Нью-Йорке, Эйми создала для себя образ этого человека. Читала все статьи о его филантропической деятельности и сопоставляла это с собственным положением, с тем, сколько денег Джейсон потратил на нее и на ее сына. И пришла к заключению, что Джейсон и его деньги — это одно и то же.
Но отдавать деньги и отдавать себя, чтобы помочь детям понимать правила арифметики, — это разные вещи.
Именно после разговора с Дэвидом Эйми прекратила попытки соблазнить Джейсона. Вместо этого она старалась увидеть в нем человека, каким он был в действительности, а не судить о нем на основании нескольких статей да собственных сравнений его с другими. Она стала следить за ним, стараясь по возможности делать это незаметно.
Например, Джейсон все время жаловался, как много денег ему приходится тратить, но при этом ни разу не опротестовал ни одного счета. Просматривая кое-какие бумаги, которые он оставлял на столе, Эйми поняла, что ему принадлежит местная ипотечная компания и что он предоставлял аренду с низкими процентами большинству предприятий и нескольким окрестным фермам.
Эйми видела также, что эта ужасная Черри Паркер, по-видимому, изменила свое отношение к Джейсону.
Напустив на себя самый беспечный вид, какой только смогла изобразить, Эйми спросила Черри таким тоном, словно это не имело для нее никакого значения:
— Кто же все-таки изменился — я или он?
— Перемена от черного к белому, — бросила Черри и вышла.
Как-то субботним утром Джейсон не пришел в библиотеку, и Эйми нашла его на школьной площадке играющим в баскетбол с полудюжиной мальчиков, среди которых Рафаэль выглядел взрослым.
— Сколько же мальчиков вроде тебя взял на работу Джейсон? — в конце того же дня спросила Эйми Рафаэля.
Рафаэль усмехнулся:
— Много. Обычно мы собирались целой шайкой, но… — Он помолчал и снова принялся рисовать. — Он думает, что может доверить мне больше подобной работы, — тихо сказал Рафаэль. — Он считает, что у меня талант.
— Так оно и есть, — ответила Эйми и подумала, не намерен ли Джейсон расписать интерьеры всех принадлежащих ему домов, чтобы предоставить этим гангстерам работу.
Эйми посмотрела на вернувшегося с баскетбольной площадки Джейсона. На нем были серые тренировочные брюки, грязные, пропитанные потом и рваные. И при всем этом она поняла, что за всю жизнь никогда не видела более сексуального человека, чем был он в данный момент.
Джейсон задержал на ней взгляд, и Эйми, смутившись, отвернулась, но не раньше, чем Джейсон понимающе усмехнулся.
— Эй! — воскликнул Рафаэль, заметив, что она пририсовывает верблюжью морду к телу принцессы.
— Извиняюсь, — буркнула себе под нос Эйми, не обернувшись на Джейсона.
Еще несколько дней, подумала Эйми, и по телу у нее пробежала дрожь возбуждения.
Глава 21
В ночь накануне открытия библиотеки все они, кроме Дорин и Макса, работали там до трех часов.
— Все! — сказал наконец Джейсон. — Скажите, неужели и я такой же грязный, как и вы? — спросил он хриплым голосом, натруженным в попытках ответить на тысячи вопросов, которые задавали ему в этот день.
Они смотрели на результаты своей работы. Библиотека была отделана по высшему классу.
— У тебя вид хуже нашего, — бесстрастно заметила Эйми. — Как по-твоему, Рафаэль? — В течение шести недель ежедневного общения они хорошо узнали друг друга, и Эйми дивилась тому, что когда-то боялась его. Рафаэль показал себя очень талантливым и как художник, и как организатор.
— Хуже меня, — уточнил Рафаэль, — но ведь старики всегда выглядят плохо.
— Старики? — переспросил Джейсон. — Я покажу тебе стариков! — воскликнул он и буквально прыгнул на юношу, но тот увернулся, и Джейсон упал на дубовый паркет, вскрикнув от боли.
Все мгновенно окружили его.
— Джейсон! Джейсон! — повторяла Эйми, подложив ладони ему под голову. Джейсон не открывал глаз, и с его губ сорвался короткий стон.
— Вызовите врача! — распорядилась Эйми, но в следующую секунду Джейсон вскинул руку, притянул к себе голову Эйми и прижал ее губы к своим в долгом, страстном поцелуе.
Наконец она оторвалась от него, хотя ей этого и не хотелось. Джейсон тут же вскочил и, взявшись за Рафаэля, быстро уложил на пол молодого, менее рослого парня.
— Я не хотел делать вам больно, — проговорил Рафаэль, когда Джейсон наконец дал ему подняться на ноги.
Эйми стояла в тени, повернувшись спиной к присутствующим. Ее все еще трясло от поцелуя Джейсона, поцелуя, который, как ей казалось, не имел для него никакого значения.
Как всегда, Джейсон отвез Эйми домой, стараясь не думать о том, каким унылым станет этот дом, когда Эйми и Макс уедут.
— Еще один день, — проговорил Джейсон, — и все будет кончено. Ты будешь рада, не так ли?
— О да, очень.
Джейсон ничего не сказал, но ее ответ больно ранил его.
— Макс будет очень рад возвращению, я уверен в этом, — заговорил Джейсон. — Он, должно быть, скучает по своей комнате.
— Да, конечно, — согласилась Эйми.
— А этот человек…
— Арни, — с готовностью напомнила Эйми.
— Да. Он, несомненно, будет рад вам.
— Безумно, — поддакнула Эйми, пытаясь заставить свой голос звучать искренне и радостно.
— Эйми…
— О Боже, посмотри на часы! — воскликнула она, когда Джейсон выезжал на дорогу. — Дорин, наверное, нас заждалась.
— Наверняка. Я уверен в этом. Послушай, я о сегодняшнем…
— А, об этом. — Эйми поняла, что он говорил о поцелуе. — Если хочешь, я не буду говорить об этом Арни. А сейчас я желаю тебе спокойной ночи, увидимся утром. — И она стала подниматься по ступенькам крыльца. Через несколько минут она на цыпочках пошла взглянуть на Макса, чтобы быть уверенной, что с ним все в порядке. Он так крепко спал, что даже не пошевелился, когда она накрывала его еще одним одеялом.
— Думаю, что твоя бабушка сумасшедшая, — прошептала она спящему ребенку. Эйми пообещала Милдред, что она позволит Джейсону сделать первый шаг.
— Пока он не скажет тебе, что вовсе не собирается жениться на Дорин, ты должна постоянно напоминать ему о Барни.
— Арни, — поправила ее Эйми. Макс во сне перевернулся на другой бок, на мгновение открыл глаза и увидел мать: потом на его лицо появилась добрая улыбка, и он снова закрыл глаза. Чтобы немного расслабиться, Эйми стала думать о том, как он смотрел на нее. От его улыбки таяло сердце.
— Знакомство с тобой было для меня благословением, — прошептала она, целуя кончики своих пальцев и касаясь ими губ Макса.
Распрямившись, она зевнула. Пора спать, завтра приезжает президент Соединенных Штатов.
— Вот первый, — сказала Эйми, протягивая руку к листу бумаги, выходившему из факсового аппарата. По мере того как она читала, глаза ее открывались все шире — сначала от ужаса, потом от изумления.
— Скажи же нам! — воскликнул Рафаэль. — Что там написано?
С лицом, выражающим сомнение, Эйми протянула факс юноше. Его ножевая рана за последние недели зажила, и теперь он был уже гораздо меньше похож на убийцу, разыскивающего свою жертву.
Рафаэль пробежал глазами текст, расхохотался и передал бумагу Джейсону.
Все, кто работал над фресками, сгрудились в библиотеке вокруг факсового аппарата, словно они замерзли, а это была не канцелярская машина, а жаркий камин.
Этим утром президент посетил Абернети, и теперь они ожидали от президентской службы информации пресс-релиз о том, что видел президент. То, что появится в прессе, могло либо сделать карьеру Эйми, либо разбить ее.
— Гибрид японского искусства и яванского театра теней с «Арт Деко», — прочитал вслух Джейсон. — «Ошеломляюще и весьма самобытно». — Он с сомнением взглянул на Эйми.
— Читай дальше, — попросила она. — Читай до конца.
Поскольку Джейсон больше ничего не сказал, Эйми взяла у него бумагу.
— Эта статья в основном развенчивает мои «хорошо выполненные» и «имеющие право на существование» фрески, тогда как работы Макса… — Она всмотрелась в текст, чтобы точно его процитировать. — «Представляют собой Искусство с большой буквы». — Эйми посмотрела на сына, сидевшего в кресле, и улыбнулась ему. — «И они, — продолжала Эйми, — великолепны».
Все это происходило в «Комнате Абернети», вход в которую в течение всех шести недель был для Эйми закрыт, так как ее сын творил в одиночестве. Когда Эйми подумала об этой комнате, она поняла, что нужно быть готовой утешать Макса, если ни на кого не произведут впечатления черные формы, которые ребенок двух с половиной лет называл обезьянами. Но когда Эйми наконец увидела эту комнату, следуя позади президента, она была слишком ошеломлена увиденным на стенах, чтобы помнить о том, кто был рядом с нею.
— Священный Толедо, — пробормотала она, оглядывая комнату, и ее слова, казалось, выразили единодушное мнение, поскольку никто больше не проронил ни слова. Все стены, потолок и даже деревянный пол являли собою картину мрачных джунглей. Высокие, как башни, бамбуковые заросли словно шевелились под легким ветерком, которого не было в комнате, но который ощущался в росписи. Обезьяны выглядывали из-за веток и стеблей растительности; одни из них жевали бананы, другие просто смотрели пристальным взглядом, неотступно следя за вами, пока вы не отступали назад, боясь оказаться слишком близко к этим неприрученным обезьянам.
— Никогда не видел ничего подобного, — прошептал какой-то маленький человечек, впрочем, Эйми уже сказали, что это был художественный критик из «Вашингтон пост». — Изумительно! — бормотал он себе под нос, вытягивая шею, чтобы лучше видеть. — Это написали вы? — Ему каким-то образом удалось посмотреть на Эйми свысока, хотя они были одного роста.
— Нет, мой сын, — тихо ответила Эйми. Человечек перевел удивленный взгляд на Рафаэля, стоявшего за спиной Эйми.
— Это ваш сын?
— Мой сын вон там, — указала она рукой в сторону Макса, стоявшего рядом с Джейсоном.
Несколько мгновений художественный критик, а с ним и президент, выглядели смущенными. Эйми не хотела, чтобы Джейсона приняли за отца ее сына.
— Макс, дорогой, подойди сюда, — позвала сына Эйми, протягивая к нему руку. — Я хочу представить тебя президенту.
После этого словно небеса разверзлись. Визит президента в Абернети был предпринят отчасти в целях широкой рекламы, поскольку близилась его встреча на высшем уровне на Ближнем Востоке, а отчасти для вручения премий за научные работы школьникам города Абернети. В связи с этим последним обстоятельством его сопровождала толпа журналистов. Теперь, когда все узнали, что эта совершенно необычная комната была расписана совсем маленьким мальчиком, градом посыпались вопросы. «Молодой человек, вы сами придумали сюжет для этой комнаты?» — «Полно, скажите-ка правду, ведь эту комнату расписала за вас ваша мать, не так ли?» — «Я думаю, что неплохо бы сказать правду об этих обезьянах, вам не кажется?» — «Скажите же нам правду, кто написал эти картины?»
Джейсон схватил Макса на руки и свирепо оглядел фоторепортеров.
— Очень сожалею, но наступило время дневного сна художника. И если вы обязательно должны затравить кого-то вопросами, обратитесь к взрослым. — С этими словами он кивнул Эйми и Дорин и вышел из здания. Макс доверчиво отдался под его защиту.
Журналисты принялись засыпать вопросами Эйми, зная, что она расписывала стены в других комнатах, но она отсылала их к Дорин.
— Она в курсе всего. Меня не пускали в эту комнату даже для того, чтобы посмотреть, что там происходило.
Обернувшись к Дорин, Эйми ожидала, что та будет смущена необходимостью общаться прессой или, по крайней, мере проявит сдержанность, но все было иначе. Дорин давал интервью и фотографировались так, словно всю жизнь провела перед камерой.
И вот теперь, спустя несколько часов, они читали о триумфе «Черных Обезьян» и о том, что Макса провозгласили новоявленным гением.
— Я всегда знала, что у него блестящие способности. Мне очень приятно слышать всеобщее подтверждение этого, — гордо сказала Эйми, и все дружно рассмеялись.
— Именно то, что нужно! — воскликнул Джейсон, когда вошел Чарльз с тремя двухквартовыми бутылками шампанского. За ним следовали четверо юных поваров с огромными подносами, наполненными снедью.
— Для кого это все? — пробормотала Эйми и Джейсон повернулся к ней, широко улыбаясь.
— Я пригласил кое-кого, чтобы отпраздновать это событие, — сообщил он. — Я знал, что тебя ждет триумф, и спланировал это заранее.
Эйми не волновало то, что ее работа не получила широкого признания, в глубине души понимая, что ей, вероятно, не суждено стать великим художником и что ее не ждет большой успех, но Макс достиг и того и другого и будет продолжать в том же духе, и этого было для нее достаточно. Произвести на свет ребенка с таким талантом, как у Макса, очевидно, предел того, что она могла требовать от жизни. За исключением того, додумала она, оглядывая с головы до ног Джейсона, что она, возможно, могла бы получить для своего ребенка еще и отца.
— За нас! — поднял бокал Джейсон; его глаза встретились с глазами Эйми, а улыбка наполнилась выражением интимного взаимопонимания, словно бы он мог читать ее мысли.
За поварами в комнату вошел владелец универмага в Абернети, за которым следовали его жена и трое детей. Продолжали эту процессию семья владельца магазина скобяных изделий и директор начальной школы с четырьмя учителями, далее…
— Ты пригласил весь город? — спросила Эйми.
— Всех, — подтвердил Джейсон, — И их детей.
Эйми рассмеялась, понимая, что никогда в жизни не была счастливее, чем в эту минуту. Это слишком хорошо, чтобы длиться долго, услышала она внутренний голос, но отпила еще шампанского и подумала, что музыка доносится из окружавшего дом сада, но, к большему своему удивлению, увидела оркестр, игравший танцевальную музыку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30