Великолепно сайт Wodolei
Тяжелая голубая парча вставлена в оригинальные рамы эпохи Людовика Чет
ырнадцатого.
«Мама была бы довольна!»Ч подумала она.
Тила вошла в комнату, служившую ей спальней, и вспомнила, что в шкафу висит
новое платье, недавно присланное Из деревенского магазина.
Роби велел ей купить какой-нибудь дешевой материи у курьера, приходивше
го теперь каждую неделю.
В прошлый раз он предложил ей довольно миленький голубой шелк и белую тк
ань для накидки, которую назвал «резаной».
Ч Через каждые десять сантиметров на ней есть фигурный вырез, Ч объясн
ил курьер, Ч он очень подойдет для леди.
Тила поблагодарила его и отправила ткани в деревню портнихе вместе со ст
раничкой из женского журнала, на которой был помещен образец платья.
Миссис Сандерс славно потрудилась, и платье вышло прехорошенькое.
Вообще-то Тила могла сшить его и сама, но Роби в ней нуждался постоянно.
К тому же она не совсем доверяла его вкусу и возложила на себя выбор обоев
и штор, так что времени на шитье не оставалось.
Вместе они решали, какая мебель будет стоять в апартаментах.
Из дома столько всего было продано, что некоторые комнаты приходилось об
ставлять полностью.
Они ездили по предместьям Лондона, чтобы приобрести мебель по более прие
млемым ценам, Ч здесь Тила полагалась на свою интуицию.
Ч Мистер Викхэм будет нам благодарен за то, что сэкономили на мебели, Ч
сказала она.
Роби скосил на нее глаза.
Хорошо зная его. Тила спросила:
Ч А что, Патрик, берет с него больше действительной стоимости?
Ч Ну конечно! Ч решительно произнес брат. Ч Он же должен хоть что-то по
лучить от этой сделки!
Тила вздохнула:
Ч Просто я не думала, что он будет брать комиссионные с мебели.
Ч Он считает, у него есть право на любые комиссионные, Ч объяснил Роби.
Ч И «на любые» здесь наиболее подходящее выражение после всего, что он с
делал.
Ч Может, это и так, Ч согласилась Тила, Ч но в то же время это довольно ст
ранный способ зарабатывать на жизнь.
Ч Поверь, я знаю об этом гораздо больше тебя, Ч возразил Роби. Ч И если б
ы речь шла о выборе между богатством и бедностью, я бы предпочел быть бога
тым.
Ч Что ж, не спорю! Ч усмехнулась Тила. Ч Но все-таки мне кажется, есть вещ
и, которые настоящий джентльмен никогда бы себе не позволил.
Ч Да, конечно, Ч съязвил Роби, Ч особенно если джентльмен с пустыми кар
манами и непомерными запросами.
После этих слов наступило молчание.
Ч Ты что тоже занимался подобными вещами? Ч наконец оторопело произ
несла Тила.
Он посмотрел на сестру и с нарочитой грубостью ответил:
Ч Конечно, занимался! Если кто-то просит меня купить ему лошадь, пусть за
платит за мое умение выбирать хороших, породистых лошадей и объезжать их
. По-моему, легче заплатить одному человеку, чем распыляться на многих.
Ч Надеюсь я правильно тебя поняла
Тила подумала, что Роби никогда бы не сделал ничего подобного, если б не Па
трик О'Келли.
Странное чувство вдруг охватило ее.
Ей вдруг почудилось, будто их обоих быстро затягивают зыбучие пески и вы
браться уже почти невозможно.
Одно тянуло за собой другое, потом третье.
Как все усложнилось!
Такого никогда не могло случиться, пока мама была жива. Тогда мир казался
прекрасным и простым Ч солнце на небе и зеленые деревья на земле.
«Я слишком много хочу», Ч одернула себя Тила.
И в то же время она ужасно боялась будущего.
Глава 3
Тила вошла в классную комнату и посмотрела в окно, выходящее в парк.
Как и всем домочадцам, ей было немного не по себе.
Мистер Викхэм приезжает сегодня.
Слава Богу он провел две недели в Лондоне, прежде чем приехать в Ставерли,
так что была возможность довести ремонт до конца.
Роби поехал встречать его.
На прощание Тила сказана брату:
Ч Постарайся задержать этого человека, насколько сможешь.
Ч Сомневаюсь, смогу ли я повлиять на «Его Высочество и Могущество», Ч п
ошутил Роби.
«Да, судя по описанию, такой титул подходит ему больше всего», Ч подумала
она.
Чем меньше времени оставалось до приезда мистера Викхэма, тем ощутимее с
тановилось раздражение, копившееся в ней.
Дом между тем превратился в прекрасный дворец.
«Прямо как в детстве», Ч умилилась девушка.
Но при всем при том ее приводила в негодование мысль, что Роби так старалс
я вовсе не для себя, а для какого-то американского миллионера.
Она почти не сомневалась, что новоявленный хозяин дома и не соизволит по
благодарить их за проделанную работу.
«Он примет это как должное», Ч подначивала она себя. Ч И, конечно, отмети
т, что его ранчо в Техасе намного лучше «.
Но все же, когда она видела бархатные шторы и атласные подушки, ей хотелос
ь петь от радости.
Ставерли вновь был красив!
Ставерли был впечатляющ!
Ставерли был изыскан!
Он был таким, каким его хотел видеть дед.
Поначалу Роби колебался, покупая дорогую мебель.
Но затем они с Тилой решили, что такой случай выпадает единственный раз и
потому не надо скупиться.
В результате все, что они купили, выглядело великолепно и отлично вписыв
алось в интерьер.
Роби прислал письмо пару дней назад.
В нем сообщалось, что они привезут мистера Викхэма с дочерью в среду.
Прочитав письмо. Тила не сразу могла собраться с мыслями.
До последней минуты она надеялась, что мистер Викхэм передумает и уедет
обратно в Америку.
Или какой-то непредвиденный случай потребует его срочного вмешательст
ва.
Она даже видела словно наяву апокалипсические сцены крушения двух поез
дов и взрыва на нефтяной скважине.
Тогда ему точно пришлось бы вернуться для разбирательства по этим делам.
Но, к ее великому сожалению, ничего такого не произошло.
Прежде чем в дом въехали новые слуги, она вместе с Коблинсами перебралас
ь в домик на холмах. Кингфишер тоже составил им компанию.
Дом после ремонта выглядел очень мило.
Там разместили кое-какую мебель из Большого дома и повесили новые шторы.
Типе не хотелось думать, что совсем скоро ей придется оставить этот дом и
уйти в главное поместье, чтобы приступить к своим обязанностям.
Все это было очень трудно объяснить Кобпинсам: они не понимали, почему им
нашли замену и они не могут продолжать трудиться, как делали это всю жизн
ь, и почему мисс Оттила теперь должна быть гувернанткой.
В конце концов девушка объяснила доходчивее:
Ч Это значит, я смогу зарабатывать достаточно, чтобы мы не испытывали ни
в чем нужды. Вы будете по-прежнему получать свою зарплату, и мы не станем о
тказывать себе в хорошей еде.
Просто я буду работать, потому что сэр Роберт попросил меня присмотреть
за маленькой девочкой.
Ч Значит ли это, мисс Оттила, что вы не будете жить здесь, с нами? Ч сделал
а большие глаза миссис Коблинс.
Ч Только пока мистер Викхэм будет в Англии, Ч ответила Тила. Ч Но так ка
к у него обширные владения в Америке, за которыми надо присматривать, я не
думаю, что он надолго останется здесь.
Наконец они поняли что к чему, но миссис Коблинс все же с грустью промолви
ла, что без мисс Оттилы их жизнь станет совсем другой.
Этим утром Тила ушла из домика для гостей.
Прощаясь, она снова попросила их на некоторое время забыть, что ее зовут м
исс Оттила, и не называть ее так.
Ч А там, в деревне, мисс Оттила, подумают, мол, что-то неладно, раз вы работа
ете в Большом доме, Ч забеспокоился Кобпинс.
Ч Они не узнают об этом, Ч уверила его девушка. Ч Ив том числе по этой пр
ичине я изменяю имя.
Коблинс удивленно посмотрел на нее:
Ч Вы меняете свое имя, мисс Оттила? Зачем?
Ч Сэр Роберт посчитал, будет стыдно, если американцы узнают, что я его се
стра.
Ч В этом есть какой-то смысл, Ч одобрил Коблинс, Ч особенно, если ради э
того он сделал дом таким хорошим.
Тила подумала, что слово» хороший» совсем не подходит для того, чтобы опи
сать необыкновенную красоту Ставерли.
«Но главное, Ч решила она для себя, Ч Коблинсы поняли, им необходимо хра
нить молчание».
Роби прислал за ней коляску, чтобы отвезти из дома на холмах в Ставерли.
Тила не заставила себя долго ждать, приготовившись заранее.
Ч Я выгляжу, как настоящая гувернантка, Ч прошептала она, бросив послед
ний взгляд в зеркало.
Через полчаса она была в Ставерли.
Расплатилась с кучером и прошла в дом.
Ч Мне было ведено ожидать вас мисс Стивенс, Ч почтительно произнес дво
рецкий. Ч Надеюсь, вы хорошо доехали?
Ч Все в порядке, спасибо, Ч ответила Тила.
Слуга проводил ее наверх, в комнату, которую она сама так заботливо обста
вляла.
Пока они поднимались, она думала о том, как ужасно звучит имя, которое Патр
ик выбрал для нее.
Ч Почему Стивенс? Ч раздраженно спросила она у ирландца. Ч Звучит про
тивно.
Ч Я специально выбирал такое, Ч объяснил Патрик. Ч Две первые буквы в э
том имени те же, что и в вашем настоящем. У меня не было уверенности, что ваш
и инициалы не выгравированы на ваших чемоданах и носовых платках.
Ч Там нет никаких пометок, Ч отрезала Тила. Ч А я бы хотела иметь более
приятное имя.
Ч Слишком поздно, Ч пожал плечами Патрик. Ч Я уже отправил письмо свое
му другу в Америку с просьбой передать мистеру Викхэму, что я нашел прекр
асную гувернантку. И, естественно, там указано ваше новое имя.
Девушка возмутилась: он мог бы посоветоваться с ней, прежде чем поступит
ь так!
Она уже вознамерилась сказать ему об этом, но вовремя заметила, как нахму
рился Роби.
Он хотел, чтобы она делала так, как велит ей Патрик, и при этом не бунтовала.
«Интересно, какая она, дочь мистера Викхэма? Надеюсь, она не столь избалов
ана, как мой брат, в противном случае передо мной встанет довольно сложна
я проблема», Ч думала девушка.
Она стояла у окна и наблюдала за петляющей под дубами дорогой, где совсем
скоро должны появиться экипажи из Лондона.
Сама не зная почему. Тила по-прежнему представляла себе мистера Викхэма
стариком.
Ей казалось невероятным, что человек, обладающий таким богатством, может
быть молодым.
«Ну какой молодой человек, Ч рассуждала она, чуть ухмыляясь, Ч захочет
жениться на девушке только из-за ее титула и генеалогического древа? Ник
огда не слышала ничего более смешного, чем эта идея о создании династии».
Простояв у окна какое-то время и так ничего не увидев. Тила решила распако
вать свои вещи.
Она должна будет безоглядно посвятить себя этой маленькой американско
й девочке, и, возможно, для личной жизни у нее уже не останется времени.
Классная комната была довольно просторная.
Первоначально она служила детской, где Тила и Роби проводили время в игр
ах.
Рядом находились две спальни: одна раньше принадлежала Типе, другая Ч е
е няне; напротив располагалась спальня Роби.
Здесь солнце появлялось после обеда, а в детской Ч по утрам.
Теперь все изменилось, но Тила решила оставить себе детскую комнату.
Ей нравилось видеть из окна сад, особенно теперь, когда он переживал свой
ренессанс.
Роби нанял восьмерых садовников.
Они приложили неимоверные усилия, чтобы из дикого, заброшенного сада сде
лать произведение искусства.
Газоны были аккуратно подстрижены и казались бархатными, клумбы пестре
ли яркими цветами.
А самое главное Ч после мучительных колебаний Роби все-таки приказал у
становить фонтан, и теперь он искрился на солнце радужными струями.
Из окон спальни Тила могла видеть множество ручейков, сбегавших с холма
в небольшой пруд в самом углу сада.
Рядом с прудом раскинулся участок, засаженный разнообразными экзотиче
скими растениями, которые сейчас на удивление живописно цвели, Тила пост
ояла несколько минут, пораженная этой красотой, и вернулась в классную к
омнату.
И тут ее ожидал сюрприз: новая служанка бережно и обстоятельно разбирала
ее багаж.
Ч О, ты делаешь это для меня? Ч воскликнула Тила. Ч Как мило с твоей стор
оны!
Ч Мне велели обслужить вас, мисс, Ч ответила девочка. Ч И еще маленькую
леди, когда та приедет.
Ч Как тебя зовут?
Ч Эмили, мисс, и я очень счастлива быть здесь!
Девочка говорила с таким воодушевлением, что Тила невольно улыбнулась.
Ч Надеюсь, мы подружимся! Ч сказала она.
Ч Это так необычно Ч работать на американского джентльмена! Ч радова
лась Эмили. Ч Как вы думаете, он носит перья на голове и поет эти странные
песни, про которые нам говорили в школе?
Тила засмеялась:
Ч Ты говоришь о краснокожих индейцах, первых жителях Америки, а не о сами
х американцах. Думаю, мистер Викхэм ненамного будет отличаться от обычно
го англичанина.
Эмили разочарованно взглянула на нее.
Ч А я так надеялась увидеть кого-нибудь с перьями, Ч пробурчала она.
Тила с трудом удержалась от смеха, увидев, как расстроилась девочка.
«Хотя, Ч неожиданно подумала она, Ч может быть, этот Викхэм выглядит го
раздо хуже, чем вождь индейцев».
Вслух это говорить не стоило.
Эмили достала последние вещи из чемодана и сложила их в шкаф.
Обнаружив, что у нее «осталось гораздо больше времени, чем она предполаг
ала. Тила решила заняться отбором платьев на сегодняшний вечер.
Немного поразмыслив, она остановилась на двух.
Конечно, маловероятно, что кто-нибудь, кроме нее самой, увидит эти наряды,
если, как положено настоящей гувернантке, она будет ужинать одна в класс
ной комнате.
Однако девушка представила, как рассердилась бы ее мама, если б узнала, чт
о она не переодевается к обеду.
Когда мама была жива, это важное правило дома неукоснительно соблюдалос
ь.
Отложив платья. Тила осмотрелась вокруг.
Ах да, теперь она может принимать ванну, когда ей только этого захочется.
В небольшом помещении, которое раньше предназначалось для слуг, теперь р
азместили ванную.
Сейчас эта комната изменилась до неузнаваемости.
Большая ванна стояла в центре, стены были оклеены симпатичными обоями, а
на полу лежал ковер.
Ч Почему ковер? Ч как-то спросила Тила у брата. Ч Он же наверняка намок
нет?
Ч Патрик, когда он, был в Америке, обратил внимание на то, что во всех добро
порядочных и богатых домах в ванных комнатах постелены ковры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15