Аккуратно из https://Wodolei.ru
Ч Как вы можете
просить меня
об этом
Это
так пошло так низко Моя мама была бы в ужасе, если б услышала подобны
е слова.
Клинт Викхэм не шевельнулся.
Ч Уходите я прошу вас просто уйдите отсюда И забудьте о том, что вы
говорили мне
Она перевела дыхание.
Ч Мне придется уехать отсюда Я должна встать и уехать прямо сейчас!
Ч Послушай меня. Тила, Ч старался успокоить ее мистер Викхэм. Ч Я совсе
м не хотел тебя расстраивать. Я прошу, прости меня. Я не думал, что мои слова
так ранят тебя. Просто прими во внимание, что я американец и не знал, как пр
авильно вести себя, Тила ничего не ответила.
Ч Пожалуйста, забудь, что мы вообще когда-либо касались этой темы. Забуд
ь, что я приходил сюда. Я действительно не догадывался, что все это повергн
ет тебя в такой шок.
Ч Ч Это грех! Ч тихо сказала Тила.
Ч Да, наверное, это грех для тебя, Ч согласился Викхэм. Ч Так что, прошу, п
ожалуйста, прости меня; Клянусь, это больше никогда не повторится.
Она взглянула на него глазами, полными слез.
Клинт Викхэм достал платок из, кармана своего халата и нежно вытер ее сле
зы.
Ч Прости меня, прости, Ч умолял он. Ч Ты не можешь быть такой жестокой и
не простить меня.
Ч Я бы хотела, Ч всхлипывала Тила, Ч но
Она думала, что теперь ей придется уехать.
Как будто угадав ее мысли, Клинт Викхэм сказал:
Ч Если ты исчезнешь, мне придется бежать за тобой! И когда гости приедут
завтра на бал, хозяина не будет дома. Подумай только, какое произойдет нед
оразумение.
Девушка понимала, он пытается развеселить ее.
Страх все еще читался в ее глазах, когда она промолвила:
Ч Обещайте, что больше никогда не скажете мне ничего подобного.
Ч Обещаю! Ч поклялся Клинт Викхэм. Ч Но ты должна пообещать, что остане
шься здесь и по-прежнему будешь присматривать за Мэри-Ли и иногда за мной
.
Заметив подозрительный взгляд Типы, он поспешил ее успокоить.
Ч Я совсем не о том, о чем говорил до этого. Я имею в виду сегодняшний вечер
и наши беседы, смех и споры. Они дают мне сипу и вдохновение, которого я не и
спытываю от общения с другими людьми.
Ч Вы действительно хотите только этого? Ч спросила Тила.
Это был вопрос маленького ребенка, который боится темноты и просит не га
сить свет, и Клинт Викхэм сказал:
Ч Я знаю только то, что не могу потерять тебя.
Поэтому здесь ты главная. Диктуй правила Ч и я буду беспрекословно подч
иняться им.
Он взял ее ладонь в свои руки, и от его прикосновения Тила почувствовала л
егкую дрожь.
Ч Между нами есть какая-то невидимая связь, Ч продолжал он, Ч и я надею
сь, что никто из нас не хочет ее потерять.
Девушка молчала.
Ч Сейчас больше всего на свете я хочу тебя поцеловать, но так как теперь
я веду себя по правилам, мне придется просто сказать тебе: спокойной ночи.
Он наклонил голову и нежно поцеловал ей руку.
Сначала его губы показались ей властными, а потом мягкими и как будто про
сящими.
От этого странное волнение прошло по ее телу, и она испугалась, что не смож
ет этого скрыть.
Ч Спокойной ночи, моя дорогая, Ч попрощался Клинт Викхэм. Ч И пусть Бог
присмотрит за тобой, раз мне ты этого не разрешаешь.
У самой двери он оглянулся, и на мгновение ему показалось, будто два ангел
а стоят у изголовья кровати.
Он улыбнулся этой игре лунного света.
Ч Ты закрыла двери на небеса прямо перед моим носом, Ч грустно произнес
он. Ч И здесь, снаружи, мне очень одиноко.
Он тихо вышел, оставив девушку наедине со своими мыслями.
На следующее утро Тила проснулась утомленная.
Она долго не могла уснуть и задремала, лишь когда луна покинула небо и при
рода застыла в предвкушении рассвета.
Она была разбита и не могла даже думать о конной прогулке перед завтрако
м.
Мэри-Ли укоризненно посмотрела на нее, когда она вошла в классную комнат
у.
Ч Я думала вы разбудите меня, мисс Стивенс, Ч сказала она.
Ч Боюсь, я проспала, Ч ответила Тила. Ч Но мы покатаемся сразу же после
завтрака, а потом я покажу тебе следующую комнату.
Ч С историями?
Ч Да, я расскажу тебе много историй.
По пути в конюшню Тила думала, что, несмотря на ночной разговор, Клинт Викх
эм, наверное, отправился на утреннюю прогулку.
Она вспоминала о вчерашнем, как о некоем наваждении, порой ей казалось, чт
о все это просто сон и на самом деле ничего подобного не было.
Приходил ли он к ней в спальню?
Сидел ли у нее на кровати и умолял стать его любовницей?
Ей нелегко было произносить это слово даже про себя, и она не со всей опред
еленностью понимала, что оно значит.
Она знала его из книг, где в жизни королей и знатных рыцарей наравне с жена
ми существовали многочисленные любовницы, но никогда раньше так долго н
е раздумывала над его значением.
Также из книг Тила почерпнула сведения о том, что женились короли обычно
ради расширения границ государства или заключения перемирия, а любовни
цами становились женщины, которых они любили.
Король не давал своей любовнице корону, он дарил ей свое сердце.
И для любящей женщины этого было достаточно.
» Но принадлежать мужчине без благословения церкви? Это же грех!«Ч ужас
нулась Тила.
Она вспомнила случай, происшедший много лет назад в деревне.
Молодая девушка вернулась из Лондона; она ждала ребенка, про которого го
ворили. Что он будет незаконнорожденным.
Об этом рассказали матери Типы, и та была потрясена и расстроена, что тако
е могло произойти среди их подданных.
Девушку все избегали, никто не общался с ней.
В конце концов она покончила с собой, бросившись в реку с моста.
Тила тогда была совсем маленькая, но она слышала, как перешептывались ме
жду собой служанки, и из их разговоров поняла Ч это единственное, что ост
авалось той девушке.
Типе все это показалось жестоким, и она пожалела, что не смогла поговорит
ь с девушкой до того, как та убила себя.
Она запомнила тогда выражение» незаконнорожденный ребенок «, хотя не со
всем понимала, что оно значит.
В деревне таких детей называли проще Ч » байстрюк «.
Этого слова Тила тоже не понимала.
Она знала, когда мужчина и женщина женятся, потом через какое-то время у н
их появляется ребенок. Но как это происходит, она не представляла.
Она догадывалась, что если бы позволила Клинту Викхэму любить ее так, как
он этого хотел, то ребенок мог бы появиться и у нее.
И тогда ей пришлось бы закончить свою жизнь подобно той бедняжке из дере
вни Ч прыгнуть в реку.
» Не следует даже думать о подобных вещах!«Ч одернула себя Тила.
Она честно старалась забыть о том, что случилось прошлой ночью.
Но ее попытки оказались тщетными.
Она постоянно ощущала прикосновение его губ к своей руке, и это событие н
евольно овладевало ее мыслями.
» Как было бы прекрасно, если б так же ласково он поцеловал меня в губы «, Ч
вдруг промелькнуло в голове.
Силясь избавиться от наваждения. Тила тряхнула головой и увлекла Мэри-Л
и за собой в конюшню.
Там они выбрали лошадей для прогулки.
Тила взяла жеребца, на котором каталась прошлым утром.
Она предпочла его, потому что ом заставлял ее сосредоточиться на дороге,
а это поможет ей забыться и не видеть перед собой каждую минуту лицо Клин
та Викхэма, озаренное лунным светом.
Они быстро скакали по равнине.
Вскоре показался лес, но сегодня Тила не почувствовала волшебства.
Вместо Хиласа и пения русалок она слышала голос мистера Викхэма и чувств
овала на себе его умоляющий взгляд.
С огромным трудом она извлекла из глубин памяти несколько историй о храб
рых рыцарях и драконах, чтобы рассказать Мэри-Ли.
Но почему-то рыцари в изложении Типы выглядели, как Клинт Викхэм, а принце
сса, падающая в объятия рыцаря, благодарная ему за вызволение из лап драк
она, Ч как она сама.
Роль дракона в сказке, как это ни странно, тоже досталась Клинту Викхэму.
Ч Это не очень хорошая история, Ч пристыдила ее Мэри-Ли, дослушав сказк
у до конца.
Наконец они повернули обратно.
Они решили подъехать к Ставерли через центральный вход и теперь медленн
о следовали по парку.
Неожиданно из тени деревьев возникли двое мужчин.
Ч Привет! Ч сказал один. Ч Эта малышка с тобой Ч случайно не девчонка В
икхэма?
Он говорил с сильным американским акцентом, и, изучающе посмотрев на нег
о. Тила поняла Ч мужчина ей чем-то не нравится.
Она почувствовала некую опасность, исходившую от этих людей, и практичес
ки не думая ответила:
Ч Нет, это не она. Эта молодая леди Ч подруга мисс Викхэм.
Ч Это правда? Ч В голосе американца слышалось разочарование.
Мэри-Ли удивленно посмотрела на свою гувернантку.
И прежде чем ребенок успел что-нибудь сказать. Тила поспешно бросила:
Ч Поехали, скорее! Я покажу тебе мост!
Мэри-Ли не нужно было уговаривать, и они быстро сорвались с места.
Лишь когда они отъехали на значительное расстояние. Тила обернулась.
Мужчины стояли на дороге лицом к Ставерли и, видимо, обсуждали дом.
От них действительно исходила явная угроза.
Сразу припомнились все эти рассказы о похищениях детей богатых бизнесм
енов с цепью получить выкуп.
Ч Тила не хотела пугать Мэри-Ли, но чувствовала, что должна защитить дев
очку.
Оставив лошадей в конюшне, они проникли в дом с черного хода, чтобы америк
анцы не заметили их.
Миновали длинные, запутанные коридоры и вошли в холл.
Ч Беги наверх, дорогая, Ч велела Тила, Ч и попроси Эмили помочь тебе пер
еодеться.
Ч А вы что, со мной не пойдете? Ч удивилась Мэри-Ли.
Ч Мне надо зайти в библиотеку, чтобы найти книгу, которую я хочу тебе пок
азать, Ч ответила Тила Ч Там очень интересные истории и много разноцве
тных картинок.
Этого было вполне достаточно, дабы заинтриговать малышку.
Ч Мисс Стивенс, поспешите! Ч умоляюще произнесла она. Ч Тогда мы успее
м почитать до обеда.
И она бегом помчалась наверх.
Как только она исчезла на втором этаже, Тила спросила у лакея:
Ч Где мистер Викхэм?
Ч Он в кабинете, мисс.
Тила поспешила туда в надежде застать его одного.
Она на миг остановилась у двери, прислушиваясь, не доносятся ли из комнат
ы голоса, потом постучала и вошла.
Клинт Викхэм сидел за столом и что-то писал, поэтому не сразу поднял голов
у.
Потом, увидев, кто находится у него в кабинете, встал.
Тила приблизилась к столу, с удивлением отметив про себя, что стесняется
посмотреть на него.
Ч Ты очень красива сегодня утром, Ч тихо молвил он.
Ч Мне необходимо что-то сказать вам, Ч запинаясь, пробормотала она.
Она подняла глаза и заметила на его лице свет радостного ожидания.
Он, наверное, надеется, что она пришла сообщить ему о перемене своего реше
ния.
Ч Это касается Мэри-Ли, Ч торопливо уточнила она. Ч Мне кажется, она в о
пасности.
Ч В опасности? Ч воскликнул Викхэм. Ч Почему?
Ч Там в парке мы встретили двух американцев, Ч объяснила Тила. Ч Они сп
росили у меня, не ваша ли это дочь вместе со мной.
Ч И что ты им сказала?
Ч Я сказала, что это ее подружка, которая гостит в Ставерли.
Клинт Викхэм улыбнулся:
Ч Ну до чего же ты сообразительна!
Ч Я я боюсь, Ч проигнорировала его похвалу Тила. Ч Может, они хотят по
хитить Мэри-Ли.
Викхэм посерьезнел, потом вздохнул:
Ч Я думал, здесь, в Англии, такие вещи не происходят. К ней приставлена бес
сменная охрана Ч будь она на ранчо или в Нью-Йорке. За ней круглосуточно
присматривают.
Ч Может, эти люди следуют за вами через всю Атлантику, Ч предположила
Тила.
Ч Да, наверное, Ч согласился Клинт Викхэм. Ч Это одно из наказаний, кото
рые приносит богатство.
Ч И что же нам делать теперь с Мэри-Ли? Ч тревожилась девушка.
Ч Нам? Это верно сказано, Ч кивнул он. Ч Мы должны быть вместе, и ты поним
аешь, что я полагаюсь на тебя.
Ч Я сделаю все что вы мне прикажете, Ч ответила Тила.
Потом, испугавшись, что он может не правильно ее понять, прибавила:
Ч Мы не можем пугать Мэри-Ли.
Ч Нет, конечно же, нет, Ч молвил Клинт Викхэм. Ч Я организую охрану вокр
уг дома, а когда вы поедете кататься на лошадях, с вами будет конюх с заряж
енным револьвером.
Ч Я думаю мне тоже не помешает оружие, Ч заявила девушка.
Ч А ты умеешь стрелять?
Ч Отец научил меня, еще в детстве.
Мистер Викхэм подошел к столу и открыл ящик.
Ч Это один из моих любимых, Ч заметил он. Ч Я не думал, что взял его с собо
й, и был удивлен, обнаружив его среди бумаг, в английском столе, в английск
ом доме.
Это был совсем маленький револьвер.
Меньше, чем все виденные Тилой до сих пор.
Клинт Викхэм протянул ей его и маленькую коробочку с пулями.
Ч Надеюсь, тебе не придется им воспользоваться.
Ч Я тоже на это надеюсь, Ч искренне ответила девушка. Ч Не могу предста
вить, чтобы нечто подобное случилось в Ставерли.
Ч Я тоже, Ч поддержал ее Клинт Викхэм. Ч И я виню себя за то, что не принял
мер предосторожности раньше.
В его голосе слышались одновременно злость и досада.
Ч Вам не надо волноваться Ч утешала его Тила. Ч В Англии очень редк
о кого-нибудь похищают.
Ч Я не хочу, чтобы моя дочь стала исключением, Ч грустно усмехнулся аме
риканец. Ч И спасибо тебе, моя дорогая, за то, что предупредила меня заран
ее.
Ее лицо запила краска смущения.
Заметив огонь, полыхавший в глазах Клинта Викхэма, Тила поспешно отвела
взгляд.
Ч Я должна идти и переодеться к обеду, Ч произнесла она в замешательс
тве.
Ч Да, вы обе вместе со мной обедаете в гостиной.
Это прозвучало как приказ.
Ч Нет это было бы ошиб
Она увидела выражение его глаз и вспомнила, что вечером будет большой ба
л, а значит, они скорее всего не увидятся Ч и недоговорила.
Ч Хорошо, Ч согласилась Тила, Ч мы не опоздаем.
Они улыбнулись друг другу и встретились глазами, не в силах отвести их.
Тила повернулась и вышла из кабинета.
Она бежала по коридору, бежала от самой себя, от охвативших ее доселе неве
домых чувств.
Глава 6
Возвращаясь домой с прогулки с сопровождавшим их конюхом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
так пошло так низко Моя мама была бы в ужасе, если б услышала подобны
е слова.
Клинт Викхэм не шевельнулся.
Ч Уходите я прошу вас просто уйдите отсюда И забудьте о том, что вы
говорили мне
Она перевела дыхание.
Ч Мне придется уехать отсюда Я должна встать и уехать прямо сейчас!
Ч Послушай меня. Тила, Ч старался успокоить ее мистер Викхэм. Ч Я совсе
м не хотел тебя расстраивать. Я прошу, прости меня. Я не думал, что мои слова
так ранят тебя. Просто прими во внимание, что я американец и не знал, как пр
авильно вести себя, Тила ничего не ответила.
Ч Пожалуйста, забудь, что мы вообще когда-либо касались этой темы. Забуд
ь, что я приходил сюда. Я действительно не догадывался, что все это повергн
ет тебя в такой шок.
Ч Ч Это грех! Ч тихо сказала Тила.
Ч Да, наверное, это грех для тебя, Ч согласился Викхэм. Ч Так что, прошу, п
ожалуйста, прости меня; Клянусь, это больше никогда не повторится.
Она взглянула на него глазами, полными слез.
Клинт Викхэм достал платок из, кармана своего халата и нежно вытер ее сле
зы.
Ч Прости меня, прости, Ч умолял он. Ч Ты не можешь быть такой жестокой и
не простить меня.
Ч Я бы хотела, Ч всхлипывала Тила, Ч но
Она думала, что теперь ей придется уехать.
Как будто угадав ее мысли, Клинт Викхэм сказал:
Ч Если ты исчезнешь, мне придется бежать за тобой! И когда гости приедут
завтра на бал, хозяина не будет дома. Подумай только, какое произойдет нед
оразумение.
Девушка понимала, он пытается развеселить ее.
Страх все еще читался в ее глазах, когда она промолвила:
Ч Обещайте, что больше никогда не скажете мне ничего подобного.
Ч Обещаю! Ч поклялся Клинт Викхэм. Ч Но ты должна пообещать, что остане
шься здесь и по-прежнему будешь присматривать за Мэри-Ли и иногда за мной
.
Заметив подозрительный взгляд Типы, он поспешил ее успокоить.
Ч Я совсем не о том, о чем говорил до этого. Я имею в виду сегодняшний вечер
и наши беседы, смех и споры. Они дают мне сипу и вдохновение, которого я не и
спытываю от общения с другими людьми.
Ч Вы действительно хотите только этого? Ч спросила Тила.
Это был вопрос маленького ребенка, который боится темноты и просит не га
сить свет, и Клинт Викхэм сказал:
Ч Я знаю только то, что не могу потерять тебя.
Поэтому здесь ты главная. Диктуй правила Ч и я буду беспрекословно подч
иняться им.
Он взял ее ладонь в свои руки, и от его прикосновения Тила почувствовала л
егкую дрожь.
Ч Между нами есть какая-то невидимая связь, Ч продолжал он, Ч и я надею
сь, что никто из нас не хочет ее потерять.
Девушка молчала.
Ч Сейчас больше всего на свете я хочу тебя поцеловать, но так как теперь
я веду себя по правилам, мне придется просто сказать тебе: спокойной ночи.
Он наклонил голову и нежно поцеловал ей руку.
Сначала его губы показались ей властными, а потом мягкими и как будто про
сящими.
От этого странное волнение прошло по ее телу, и она испугалась, что не смож
ет этого скрыть.
Ч Спокойной ночи, моя дорогая, Ч попрощался Клинт Викхэм. Ч И пусть Бог
присмотрит за тобой, раз мне ты этого не разрешаешь.
У самой двери он оглянулся, и на мгновение ему показалось, будто два ангел
а стоят у изголовья кровати.
Он улыбнулся этой игре лунного света.
Ч Ты закрыла двери на небеса прямо перед моим носом, Ч грустно произнес
он. Ч И здесь, снаружи, мне очень одиноко.
Он тихо вышел, оставив девушку наедине со своими мыслями.
На следующее утро Тила проснулась утомленная.
Она долго не могла уснуть и задремала, лишь когда луна покинула небо и при
рода застыла в предвкушении рассвета.
Она была разбита и не могла даже думать о конной прогулке перед завтрако
м.
Мэри-Ли укоризненно посмотрела на нее, когда она вошла в классную комнат
у.
Ч Я думала вы разбудите меня, мисс Стивенс, Ч сказала она.
Ч Боюсь, я проспала, Ч ответила Тила. Ч Но мы покатаемся сразу же после
завтрака, а потом я покажу тебе следующую комнату.
Ч С историями?
Ч Да, я расскажу тебе много историй.
По пути в конюшню Тила думала, что, несмотря на ночной разговор, Клинт Викх
эм, наверное, отправился на утреннюю прогулку.
Она вспоминала о вчерашнем, как о некоем наваждении, порой ей казалось, чт
о все это просто сон и на самом деле ничего подобного не было.
Приходил ли он к ней в спальню?
Сидел ли у нее на кровати и умолял стать его любовницей?
Ей нелегко было произносить это слово даже про себя, и она не со всей опред
еленностью понимала, что оно значит.
Она знала его из книг, где в жизни королей и знатных рыцарей наравне с жена
ми существовали многочисленные любовницы, но никогда раньше так долго н
е раздумывала над его значением.
Также из книг Тила почерпнула сведения о том, что женились короли обычно
ради расширения границ государства или заключения перемирия, а любовни
цами становились женщины, которых они любили.
Король не давал своей любовнице корону, он дарил ей свое сердце.
И для любящей женщины этого было достаточно.
» Но принадлежать мужчине без благословения церкви? Это же грех!«Ч ужас
нулась Тила.
Она вспомнила случай, происшедший много лет назад в деревне.
Молодая девушка вернулась из Лондона; она ждала ребенка, про которого го
ворили. Что он будет незаконнорожденным.
Об этом рассказали матери Типы, и та была потрясена и расстроена, что тако
е могло произойти среди их подданных.
Девушку все избегали, никто не общался с ней.
В конце концов она покончила с собой, бросившись в реку с моста.
Тила тогда была совсем маленькая, но она слышала, как перешептывались ме
жду собой служанки, и из их разговоров поняла Ч это единственное, что ост
авалось той девушке.
Типе все это показалось жестоким, и она пожалела, что не смогла поговорит
ь с девушкой до того, как та убила себя.
Она запомнила тогда выражение» незаконнорожденный ребенок «, хотя не со
всем понимала, что оно значит.
В деревне таких детей называли проще Ч » байстрюк «.
Этого слова Тила тоже не понимала.
Она знала, когда мужчина и женщина женятся, потом через какое-то время у н
их появляется ребенок. Но как это происходит, она не представляла.
Она догадывалась, что если бы позволила Клинту Викхэму любить ее так, как
он этого хотел, то ребенок мог бы появиться и у нее.
И тогда ей пришлось бы закончить свою жизнь подобно той бедняжке из дере
вни Ч прыгнуть в реку.
» Не следует даже думать о подобных вещах!«Ч одернула себя Тила.
Она честно старалась забыть о том, что случилось прошлой ночью.
Но ее попытки оказались тщетными.
Она постоянно ощущала прикосновение его губ к своей руке, и это событие н
евольно овладевало ее мыслями.
» Как было бы прекрасно, если б так же ласково он поцеловал меня в губы «, Ч
вдруг промелькнуло в голове.
Силясь избавиться от наваждения. Тила тряхнула головой и увлекла Мэри-Л
и за собой в конюшню.
Там они выбрали лошадей для прогулки.
Тила взяла жеребца, на котором каталась прошлым утром.
Она предпочла его, потому что ом заставлял ее сосредоточиться на дороге,
а это поможет ей забыться и не видеть перед собой каждую минуту лицо Клин
та Викхэма, озаренное лунным светом.
Они быстро скакали по равнине.
Вскоре показался лес, но сегодня Тила не почувствовала волшебства.
Вместо Хиласа и пения русалок она слышала голос мистера Викхэма и чувств
овала на себе его умоляющий взгляд.
С огромным трудом она извлекла из глубин памяти несколько историй о храб
рых рыцарях и драконах, чтобы рассказать Мэри-Ли.
Но почему-то рыцари в изложении Типы выглядели, как Клинт Викхэм, а принце
сса, падающая в объятия рыцаря, благодарная ему за вызволение из лап драк
она, Ч как она сама.
Роль дракона в сказке, как это ни странно, тоже досталась Клинту Викхэму.
Ч Это не очень хорошая история, Ч пристыдила ее Мэри-Ли, дослушав сказк
у до конца.
Наконец они повернули обратно.
Они решили подъехать к Ставерли через центральный вход и теперь медленн
о следовали по парку.
Неожиданно из тени деревьев возникли двое мужчин.
Ч Привет! Ч сказал один. Ч Эта малышка с тобой Ч случайно не девчонка В
икхэма?
Он говорил с сильным американским акцентом, и, изучающе посмотрев на нег
о. Тила поняла Ч мужчина ей чем-то не нравится.
Она почувствовала некую опасность, исходившую от этих людей, и практичес
ки не думая ответила:
Ч Нет, это не она. Эта молодая леди Ч подруга мисс Викхэм.
Ч Это правда? Ч В голосе американца слышалось разочарование.
Мэри-Ли удивленно посмотрела на свою гувернантку.
И прежде чем ребенок успел что-нибудь сказать. Тила поспешно бросила:
Ч Поехали, скорее! Я покажу тебе мост!
Мэри-Ли не нужно было уговаривать, и они быстро сорвались с места.
Лишь когда они отъехали на значительное расстояние. Тила обернулась.
Мужчины стояли на дороге лицом к Ставерли и, видимо, обсуждали дом.
От них действительно исходила явная угроза.
Сразу припомнились все эти рассказы о похищениях детей богатых бизнесм
енов с цепью получить выкуп.
Ч Тила не хотела пугать Мэри-Ли, но чувствовала, что должна защитить дев
очку.
Оставив лошадей в конюшне, они проникли в дом с черного хода, чтобы америк
анцы не заметили их.
Миновали длинные, запутанные коридоры и вошли в холл.
Ч Беги наверх, дорогая, Ч велела Тила, Ч и попроси Эмили помочь тебе пер
еодеться.
Ч А вы что, со мной не пойдете? Ч удивилась Мэри-Ли.
Ч Мне надо зайти в библиотеку, чтобы найти книгу, которую я хочу тебе пок
азать, Ч ответила Тила Ч Там очень интересные истории и много разноцве
тных картинок.
Этого было вполне достаточно, дабы заинтриговать малышку.
Ч Мисс Стивенс, поспешите! Ч умоляюще произнесла она. Ч Тогда мы успее
м почитать до обеда.
И она бегом помчалась наверх.
Как только она исчезла на втором этаже, Тила спросила у лакея:
Ч Где мистер Викхэм?
Ч Он в кабинете, мисс.
Тила поспешила туда в надежде застать его одного.
Она на миг остановилась у двери, прислушиваясь, не доносятся ли из комнат
ы голоса, потом постучала и вошла.
Клинт Викхэм сидел за столом и что-то писал, поэтому не сразу поднял голов
у.
Потом, увидев, кто находится у него в кабинете, встал.
Тила приблизилась к столу, с удивлением отметив про себя, что стесняется
посмотреть на него.
Ч Ты очень красива сегодня утром, Ч тихо молвил он.
Ч Мне необходимо что-то сказать вам, Ч запинаясь, пробормотала она.
Она подняла глаза и заметила на его лице свет радостного ожидания.
Он, наверное, надеется, что она пришла сообщить ему о перемене своего реше
ния.
Ч Это касается Мэри-Ли, Ч торопливо уточнила она. Ч Мне кажется, она в о
пасности.
Ч В опасности? Ч воскликнул Викхэм. Ч Почему?
Ч Там в парке мы встретили двух американцев, Ч объяснила Тила. Ч Они сп
росили у меня, не ваша ли это дочь вместе со мной.
Ч И что ты им сказала?
Ч Я сказала, что это ее подружка, которая гостит в Ставерли.
Клинт Викхэм улыбнулся:
Ч Ну до чего же ты сообразительна!
Ч Я я боюсь, Ч проигнорировала его похвалу Тила. Ч Может, они хотят по
хитить Мэри-Ли.
Викхэм посерьезнел, потом вздохнул:
Ч Я думал, здесь, в Англии, такие вещи не происходят. К ней приставлена бес
сменная охрана Ч будь она на ранчо или в Нью-Йорке. За ней круглосуточно
присматривают.
Ч Может, эти люди следуют за вами через всю Атлантику, Ч предположила
Тила.
Ч Да, наверное, Ч согласился Клинт Викхэм. Ч Это одно из наказаний, кото
рые приносит богатство.
Ч И что же нам делать теперь с Мэри-Ли? Ч тревожилась девушка.
Ч Нам? Это верно сказано, Ч кивнул он. Ч Мы должны быть вместе, и ты поним
аешь, что я полагаюсь на тебя.
Ч Я сделаю все что вы мне прикажете, Ч ответила Тила.
Потом, испугавшись, что он может не правильно ее понять, прибавила:
Ч Мы не можем пугать Мэри-Ли.
Ч Нет, конечно же, нет, Ч молвил Клинт Викхэм. Ч Я организую охрану вокр
уг дома, а когда вы поедете кататься на лошадях, с вами будет конюх с заряж
енным револьвером.
Ч Я думаю мне тоже не помешает оружие, Ч заявила девушка.
Ч А ты умеешь стрелять?
Ч Отец научил меня, еще в детстве.
Мистер Викхэм подошел к столу и открыл ящик.
Ч Это один из моих любимых, Ч заметил он. Ч Я не думал, что взял его с собо
й, и был удивлен, обнаружив его среди бумаг, в английском столе, в английск
ом доме.
Это был совсем маленький револьвер.
Меньше, чем все виденные Тилой до сих пор.
Клинт Викхэм протянул ей его и маленькую коробочку с пулями.
Ч Надеюсь, тебе не придется им воспользоваться.
Ч Я тоже на это надеюсь, Ч искренне ответила девушка. Ч Не могу предста
вить, чтобы нечто подобное случилось в Ставерли.
Ч Я тоже, Ч поддержал ее Клинт Викхэм. Ч И я виню себя за то, что не принял
мер предосторожности раньше.
В его голосе слышались одновременно злость и досада.
Ч Вам не надо волноваться Ч утешала его Тила. Ч В Англии очень редк
о кого-нибудь похищают.
Ч Я не хочу, чтобы моя дочь стала исключением, Ч грустно усмехнулся аме
риканец. Ч И спасибо тебе, моя дорогая, за то, что предупредила меня заран
ее.
Ее лицо запила краска смущения.
Заметив огонь, полыхавший в глазах Клинта Викхэма, Тила поспешно отвела
взгляд.
Ч Я должна идти и переодеться к обеду, Ч произнесла она в замешательс
тве.
Ч Да, вы обе вместе со мной обедаете в гостиной.
Это прозвучало как приказ.
Ч Нет это было бы ошиб
Она увидела выражение его глаз и вспомнила, что вечером будет большой ба
л, а значит, они скорее всего не увидятся Ч и недоговорила.
Ч Хорошо, Ч согласилась Тила, Ч мы не опоздаем.
Они улыбнулись друг другу и встретились глазами, не в силах отвести их.
Тила повернулась и вышла из кабинета.
Она бежала по коридору, бежала от самой себя, от охвативших ее доселе неве
домых чувств.
Глава 6
Возвращаясь домой с прогулки с сопровождавшим их конюхом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15