https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/korichnevye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но как она могла сказать об этом?
Словно прочитав мысли Камиллы, княгиня искусно увела разговор в сторону. Она стала говорить о дворце, о людях, которые были представлены Камилле во время приема, а также о пышности и великолепии завтрашнего торжества.
– На завтраке будет присутствовать двести гостей, – сказала княгиня. – Главным образом, конечно, члены семьи, а также главы соседних государств. А после завтрака вы с Хедвигом проедете по улицам города. Я не стану рассказывать о всех сюрпризах, которые приготовлены для вас. Но уверяю вас, моя дорогая Камилла, вы просто будете очарованы предусмотрительностью и радушием наших подданных. Их восторг по поводу женитьбы князя трогает до глубины души. Я не сомневаюсь, что скоро вы полюбите наших людей так же, как и князь.
Камилла сильно сомневалась, может ли князь вообще любить кого-нибудь, но, безусловно, она не могла высказать вслух подобные мысли.
Княгиня принесла портреты сына, на которых он был изображен младенцем, маленьким мальчиком и, наконец, молодым человеком, которого так любил сэр Гораций и который в те годы, бесспорно, был не только красив, но и полон обаяния. Картины изображали его смеющимся в окружении друзей на ступенях дворца, стреляющим, скачущим на горячем коне или правящим экипажем. В беззаботном, веселом молодом князе было очень трудно узнать бледного, стареющего человека, столь холодно встретившего ее.
Камилла мучительно размышляла, смеет ли она попросить о том, чтобы день бракосочетания перенесли и позволили ей поближе познакомиться со своим будущим супругом, когда княгиня поднялась.
– Я думаю, вы устали после длинной дороги, – сказала она. – Вам очень важно отдохнуть, потому что завтрашний день будет в высшей степени напряженным. Предлагаю вам отправиться в вашу комнату и прилечь. Обедать мы будем в половине восьмого вечера в тесном кругу родственников. Мой сын по традиции устраивает сегодня свою последнюю холостяцкую пирушку.
Княгиня позвонила в маленький серебряный колокольчик. Двери тотчас распахнулись, и в комнату суетливо вошли две пожилые дамы, очевидно, фрейлины княгини.
– Вы не могли бы проводить мисс Лэмберн в ее покои, графиня? – обратилась княгиня к одной из них.
– С удовольствием, ваше высочество.
Фрейлина присела почти до пола, и Камилла, сообразив, что от нее требуется, также сделала глубокий реверанс. Когда она поднялась, княгиня нагнулась и поцеловала ее в щеку.
– Вы и мой сын будете счастливы вместе, – сказала она. – У меня нет сомнений на этот счет, и я буду молиться за вас обоих.
Камилла в сопровождении фрейлины проследовала в отведенную ей огромную комнату. Колоссальных размеров кровать с золотым балдахином, обтянутая голубой парчой и покрытая бесценными кружевами, произвела на нее довольно устрашающее впечатление. Кровать стояла на возвышении и, казалось, занимала половину всей комнаты. Балдахин был увенчан резными купидонами, такие же купидоны украшали золоченые столики по обе стороны от кровати. Вся мебель в комнате была золоченой. Летящие купидоны украшали огромные зеркала и повторялись в узоре на вышитом ковре, застилавшем пол.
– Прелестная комната, не правда ли? – на ломаном английском спросила графиня.
– О да, она восхитительна! – сказала Камилла, пытаясь вложить в свои слова хоть немного радости.
В другое время она пришла бы в восторг от такой изящной спальни, но сейчас могла думать лишь о человеке, с которым ей предстояло делить ее.
– Ваш будуар находится рядом, – сказала графиня, – а так же небольшая комната с ванной. Только вообразите, комната для купания! Когда я впервые попала во дворец, я даже! Не слышала о такой удивительной вещи!
– Это действительно великолепно, – согласилась Камилла.
В этот момент она с облегчением увидела, что в комнату вошла Роза с охапкой ее платьев в руках.
– Я полагаю, вы желаете отдохнуть, – сказала графиня. – Я зайду к вам, мисс Лэмберн, за пять минут до обеда, чтобы, когда придет ее высочество, вы были уже в гостиной.
– Это будет очень любезно с вашей стороны, – ответила Камилла.
Графиня сделала реверанс и удалилась. Камилла подождала, когда за ней закроется дверь, и, посмотрев на Розу, спросила неуверенным и взволнованным тоном:
– Что ты думаешь обо всем этом?
– О мисс, все это так странно. Вы просто не поверите, кого я встретила сейчас в коридоре, когда вышла из помещения для слуг!
– Кого же?
– Китайца.
– Ки… тайца!
Камилла с трудом выговорила это слово.
Роза кивнула.
– С косичкой, – хихикнула она. – С длинной, длинной косичкой, мисс…
Обед тянулся так бесконечно долго, что Камилла боялась заснуть от скуки. Как и обещала княгиня, вечер проходил в кругу ближайших родственников. Их было восемь человек, и большинство из них столь преклонного возраста, что Камилле стало любопытно, как они вообще смогли добраться до Мелденштейна и выдержат ли завтрашние торжества. Все это были тетки и кузены князя Хедвига. Они ели очень медленно, а в перерывах между едой разговаривали высокими кудахтающими голосами, отчего их иностранная речь звучала еще менее внятно.
Когда они говорили что-нибудь важное, княгиня переводила их слова Камилле. В остальных случаях она, видимо, как и Камилла, находила их речи довольно скучными и пыталась убить время, рассказывая своей будущей невестке о красотах Мелденштейна и о доблестных деяниях предков своего покойного мужа.
Одна из кузин князя говорила по-английски. Это была старая дева примерно семидесяти лет. Она говорила о замужестве с такой игривостью, что Камилла испытывала сильное смущение, слушая ее.
– Мне кажется, мисс Лэмберн, вы хотели бы, чтобы ваш красавец жених был сейчас здесь рядом с вами, – сказала она Камилле неуместно лукавым тоном, от чего каждое ее слово казалось бестактностью.
Камилла чувствовала, что от нее ждут ответа, но, прежде чем она смогла что-либо произнести, прозвучал резкий голос княгини:
– Сегодня Хедвиг устраивает холостяцкую пирушку.
– Вас ввели в заблуждение, – ответила кузина в восторге оттого, что первой сообщает подобную новость. – Я слышала, что ваш непослушный Хедвиг отказался устраивать пирушку! Кузен Рудольф был очень рассержен, что его не пригласили, и когда он спросил об этом, Хедвиг ответил, что его не интересует подобная старомодная чепуха!
Раздались протестующие голоса гостей. Княгиня выглядела рассерженной.
– Хедвиг, безусловно, уже находится в таком возрасте, когда может распоряжаться своим временем, как сочтет нужным, – с раздражением произнесла она.
– Но отказаться от холостяцкого вечера с друзьями – это против всяких обычаев, – настаивала кузина. – Возможно, он предпочел бы находиться здесь со своей прелестной невестой? Вы приглашали его?
Княгиня поднялась из-за стола.
– Если вы закончили трапезу, – сказала она, – я предлагаю перейти в гостиную. У Камиллы был трудный день, а в преддверии завтрашних торжеств ей лучше лечь спать пораньше.
– Она, без сомнения, должна хорошо выглядеть… для свадьбы… и для медового месяца, – хихикнув, сказала кузина.
– Камилла с благодарностью последовала за княгиней. У подножия парадной лестницы она пожелала всем собравшимся доброй ночи и в сопровождении одной из фрейлин проследовала в свою спальню.
Было начало десятого, и, когда в комнату, выполняя отданное распоряжение, торопливо вошла Роза, Камилла сказала:
– Возвращайся через полчаса, Роза. Я хочу, прежде чем лягу спать, написать маме. Завтра у меня наверняка не будет времени.
– Конечно, мисс, – согласилась Роза. – Не хотите ли переодеть платье?
– Нет, я не буду переодеваться. Как только закончу письмо, я сразу же лягу спать. В будуаре я заметила секретер. Думаю, в нем есть бумага и перья.
– О да, мисс. После того как вы ушли на обед, приходила экономка проверить, есть ли у вас все необходимое.
– Я очень рада, что во дворце царит такой образцовый порядок, – улыбнулась Камилла. – Не могу представить, как я буду управляться с таким огромным домом.
Она приоткрыла дверь, ведущую в будуар, затем помедлила и оглянулась на Розу.
– Ты больше не видела китайца?
– Нет, мисс, ни слуха ни духа, – быстро ответила Роза. – Возможно, я ошиблась. Коридор рядом с помещениями для слуг не очень-то хорошо освещен.
Что-то в манере горничной и в том, как она отвернулась, чтобы не было видно ее лица, подсказало Камилле, что девушка не говорит ей всей правды.
Камилла почувствовала, что дальше обсуждать эту тему бессмысленно. Что из того, если и были китайцы или другие жители Востока в этом огромном дворце с грубым, неприступным князем и его скучными, утомительными родственниками? Неужели ей придется все вечера проводить в том же обществе, что и сегодня, или – еще хуже – коротать их наедине с мужем?
От этой мысли Камилла вздрогнула. Она поежилась, вспоминая князя, его голос, сразу же вызвавший у нее отвращение, его ледяные руки, странные глаза и темные круги под ними.
«Должно быть, он серьезно болен, – решила девушка. – Почему его мать не может честно сказать об этом? Она, наверное, думает, что я какая-нибудь простушка, которую можно обмануть рассказами о том, как он любит свой народ и как он робок только в моем присутствии?»
Камилла сказала себе, что не верит ни слову из того, что рассказывала ей княгиня, но потом с отчаянием подумала, какие у нее основания не верить ей? Ей не к кому было обратиться с вопросами, не с кем было обсудить все, что ее волновало.
Она знала, что даже думать о Хьюго Чеверли было опасно. Весь вечер она буквально заставляла себя не вспоминать о минутах, проведенных рядом с ним, о том, что он говорил ей прошедшей ночью. Но она также знала, что пытается обмануть себя. Хьюго стал частью ее жизни, и от этого ей было не уйти. Каждый ее вздох говорил ей, что он здесь, в ее сердце.
Камилла уселась за секретер и подумала, осмелилась ли бы она написать Хьюго. Перед ее глазами стояли строки на белой бумаге, украшенной гербом Мелденштейна:
«Мой дорогой… любовь моя… как я буду жить без тебя?»
Разве могла она написать подобные слова? Она прекрасно знала, что это было бы чудовищным нарушением всех приличий, но ее сердце томилось по Хьюго.
Неожиданно в дверь постучали. Камилла замерла, а потом, надеясь на чудо, подумала, неужели то, что она так нуждалась сейчас в его присутствии, привело Хьюго к ней? Вдруг ему каким-то образом удалось отделаться от шпионов и прийти сюда?
Стук повторился, и Камилла заставила себя произнести обычным голосом:
– Пожалуйста, войдите.
Дверь приоткрылась. Свечи в канделябрах не были зажжены, и будуар освещался только свечами, стоящими на секретере. На мгновение девушке показалось, что она грезит, ибо в комнату вошла невысокая женщина в богато расшитом национальном китайском костюме. В ее темных, зачесанных в высокую прическу волосах поблескивали декоративные гребни, что указывало на ее высокое положение.
У Камиллы промелькнула мысль, что это, возможно, одна из гостий, приглашенных на свадьбу. В полной тишине китаянка пристально оглядела девушку с ног до головы, что та сочла просто оскорбительным. Ее фарфоровое личико было лишено всякого выражения, а во всем облике чудилось что-то зловещее.
– Вы желали видеть меня? – запинаясь, спросила Камилла, охваченная внезапным страхом.
Черные узкие глаза женщины загадочно мерцали. Она ответила по-английски, но высокий певучий голос, несомненно, принадлежал жительнице Востока.
– Его высочество хочет видеть вас. Пойдемте.
– Сейчас? – спросила Камилла.
– Немедленно.
Камилла положила перо, которое продолжала держать в руке.
– Я думала, его высочество устраивает сегодня холостяцкий вечер, – заметила она только ради того, чтобы что-нибудь сказать.
Ее мучил вопрос, следует ли принимать подобное весьма странное приглашение. Ясно было, что китаянка явилась в ее комнату без ведома или одобрения княгини, которая наверняка ничего об этом не знала.
– Пошли!
Китаянка кивнула, и Камилла почувствовала, что не может не подчиниться ее распоряжению. В этот момент она пожалела, что здесь нет сопровождавшей ее фрейлины. Было ясно, что ее будущий муж изменил свои планы и решил побеседовать с ней перед завтрашней церемонией. В этом случае им вовсе не обязательно было испрашивать, как детям, разрешения княгини, чтобы встретиться.
Китаянка направилась вдоль по коридору. Пройдя некоторое расстояние, Камилла поняла, что покои князя находятся в отдаленном крыле дворца.
Наконец они подошли к большой двери, охраняемой двумя часовыми. Китаянка проследовала мимо, даже не удостоив их взгляда. Часовые стояли навытяжку, глядя прямо перед собой. Женщина постучала, двери мгновенно распахнулись, и Камилла увидела, что слуга, открывший их, тоже китаец.
Девушка вошла внутрь и едва удержалась от громкого восклицания. Комната была убрана в восточном стиле – черные стены, узорчатые цветные портьеры, огромные золоченые китайские драконы и всепроникающий аромат ладана. В помещении было темно, горел только один факел, вставленный в железное кольцо.
Перед ними была еще одна дверь. Китаянка остановилась и снова пристально оглядела Камиллу с ног до головы.
– Сейчас вы увидите человека, за которого собираетесь выйти замуж, – наконец произнесла она. Голос китаянки звучал так ужасно, что Камилла поняла: ее первое впечатление было правильным – эта женщина была воплощением зла.
Девушка хотела немедленно бежать отсюда, но было уже слишком поздно. Дверь бесшумно открылась, и она увидела, что представившаяся их взору комната освещена лишь двумя большими свечами в дальнем конце.
Между этими свечами на возвышении сидел человек в одежде китайского мандарина. Руки его скрывали широкие расшитые рукава. Где-то прозвучал гонг. Камилла замерла в удивлении. Постепенно глаза ее привыкли к полутьме, и она узнала человека, сидевшего перед ней. Это был князь!
– Вы посылали за мной? – Голос девушки прозвучал тихо и потерянно.
Запах ладана казался удушливым. В тусклом свете Камилла различила какое-то движение возле помоста и обнаружила, что в комнате было еще несколько китайцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я