https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vreznye/
Держа руки поднятыми над головой, он шел по лужам, направляясь к «Понтиаку», стоявшему перед домиком с номером 19.
Шторы раздвинулись, как занавес в театре. Декер пошатнулся, увидев то, что открылось за этим занавесом. Бет сидела, привязанная к стулу. Ее рот был завязан тряпкой. Взгляд серовато-голубых глаз был исполнен ужаса. Волосы растрепаны. Овальное лицо сковано напряжением. Кожа на высоких скулах, казалось, сделалась тоньше и была белой, как бумага. Но вот Бет увидела его через окно, и Декер был растроган той радостью, которая сразу же сменила в ее глазах страх, тем доверием, с которым она смотрела на него. Нельзя было не заметить ни облегчения, которое она испытала при виде своего возлюбленного, ни ее веры в него. Она верила в то, что он был тем самым героем, о котором она мечтала в детстве, ее рыцарем, верила, что он спасет ее.
Слева из-за шлакоблочной перегородки между окном и дверью высовывалась рука, державшая пистолет со взведенным курком. И этот пистолет был нацелен в висок Бет.
Декер снова напрягся, услышав звук ключа, поворачиваемого в замке. Из узкой щели брызнул свет.
— Декер? — МакКиттрик не показывался на виду.
— Я рядом с вашей машиной, где и обещал.
Дверь раскрылась полностью, и появился МакКиттрик. Падавший у него из-за спины свет эффектно обрисовывал могучие плечи тридцатилетнего футболиста. Декеру показалось, что грудь МакКиттрика заметно пополнела с того дня, когда он видел его в последний раз. Белокурые волосы были подстрижены еще короче, чем прежде; прическа подчеркивала резкость и грубость черт его лица. А глаза были точь-в-точь как у свиньи.
Направив на Декера пистолет, МакКиттрик широко улыбнулся. На протяжении показавшегося ему почти бесконечным мгновения Декер боялся, что МакКиттрик все же выстрелит. Но МакКиттрик вышел из открытой двери, схватил Декера за плечо и ткнул его лицом на не успевший еще остыть капот «Понтиака».
— Для тебя же будет лучше, если у тебя не окажется оружия, приятель. — МакКиттрик теперь откровенно хамил и испытывал от этого явное удовольствие. И обыскивал он Декера грубо, не отрывая дуло пистолета от его затылка.
— Никакого оружия нет, — ответил Декер. — Я дал слово. И я его держу.
Прижимаясь щекой к влажному теплому капоту «Понтиака» Декер видел боковым зрением и освещенное окно, и револьвер, нацеленный в голову Бет. Ему то и дело приходилось моргать, чтобы очистить глаза от капель дождевой воды, которые ветер безжалостно бросал ему в лицо.
Бет дернулась в испуге.
МакКиттрик прекратил грубый обыск и отступил на полшага.
— Ну и ну! Ты и на самом деле без оружия. Так вот взял и полностью отдался мне в руки! Да, вот что значит уверенность в себе. А почему ты думаешь, что я сейчас не прострелю тебе башку?
— Я уже говорил вам — у меня есть кое-что в тылу.
— Да, уж, конечно! И кто же это? ФБР? Это не их стиль. Кто-нибудь из Лэнгли? Это никак не связано с национальной безопасностью. С какой стати они станут заботиться о тебе?
— У меня есть друзья.
— Эй, вспомни-ка, я же наблюдал за тобой. В Санта-Фе у тебя не было никаких друзей, никого, кому ты доверил бы прикрыть свою задницу.
— Друзья со старых времен.
— Ага, со Всемирного потопа.
— Немножко шума! — повысил голос Декер, чтобы Эсперанса наверняка расслышал его.
МакКиттрик аж подпрыгнул, когда пустая бутылка с грохотом, особенно резким в ночной тишине, упала на мостовую около входа в мотель и разбилась вдребезги.
МакКиттрик нахмурился, но не отвел дуло пистолета от затылка Декера.
— Откуда я знаю: может быть, это просто пьяница, которому ты заплатил, чтобы он бросил эту бутылку?
— Но вся суть в том, что вы этого не знаете, — отозвался Декер. — Так зачем же рисковать?
— Как же я буду счастлив, когда ты уберешься из моей жизни!
На мгновение Декер снова очень испугался, что МакКиттрик все же нажмет на спуск.
Вместо этого тот обернулся к открытой двери и крикнул:
— Эй, выходи!
В двери показался человек — среднего роста, в большом черном плаще и широкополой непромокаемой шляпе, надвинутой на лицо и надежно его скрывавшей. Неизвестный держал в левой руке чемодан, а в правой пистолет и продолжал целиться в Бет через окно.
МакКиттрик открыл багажник «Понтиака», и неизвестный бросил туда свой чемодан. Лишь после того, как человек в плаще забрался на заднее сиденье, МакКиттрик открыл водительскую дверь «Понтиака» и велел Декеру сесть на пассажирское переднее место. Второй человек сидел позади Декера. Теперь он целился ему в голову, а МакКиттрик устроился за рулем, держа под прицелом Бет.
— Вот и чудненько! — усмехнулся МакКиттрик. — Без шума и пыли. А теперь, старый друг, ты получишь то, о чем просил. — Его тон стал серьезным. — Мы возьмем тебя покататься.
МакКиттрик завел мотор, зажег фары и переключил скорость. Ослепительные лучи фар, включенных на дальний свет были направлены прямо на Бет. Сквозь искажающие вид струи воды, заливавшей ветровое стекло, Декер увидел, что она дернулась в веревках, пытаясь повернуть голову и спрятать глаза от яркого света. «Понтиак» поехал задним ходом, и Бет становилась все меньше и меньше. Затем МакКиттрик развернул машину, снова переключил скорость, и «Понтиак» рванулся прочь от домика мотеля. Счастливый тем, что Бет оказалась в безопасности, и одновременно страдая от одиночества и нахлынувшей душевной опустошенности, Декер повернул голову и успел мельком увидеть, как дергалась она, сидя на стуле, пытаясь освободиться от веревок. При этом она не отрывала полного душераздирающей тоски взгляда от удалявшейся машины, боясь теперь уже не за себя, а за него.
— И кто бы мог подумать! — МакКиттрик выехал на неосвещенную улицу рядом с мотелем и повернул направо. — Как романтично!
Декер ничего не ответил.
— Ты, похоже, здорово втюрился в нее, — сказал МакКиттрик.
Декер снова промолчал.
— Эй! — МакКиттрик отвернулся от дороги и поднес пистолет к лицу Декера. — Тебя что, не учили вести светскую беседу?
— Да, — послушно отозвался Декер. — Я здорово втюрился.
МакКиттрик что-то пробормотал презрительным тоном, а потом поднял глаза к зеркалу заднего вида и долго разглядывал дорогу.
— Ни одной машины. Никто за нами не едет.
— Она знала, кем я был раньше, когда мы встретились в первый раз? — спросил Декер.
— Что?
— Она на самом деле использовала меня лишь для дополнительной защиты?
— Ты все-таки какой-то недоделанный. Всю жизнь строил из себя профессионала, болтал, что держишь все под контролем, а потом позволил бабе сломать тебе жизнь.
— Я на это смотрю совсем не так.
— А как, черт тебя возьми, ты на это смотришь?
— Я не сломал себе жизнь, — сказал Декер. — Я ее нашел.
— Ненадолго. Раз уж ты так хочешь говорить о сломанных жизнях, — повысил голос МакКиттрик, — то ты сломал мою. Если бы не ты, я сейчас продолжал бы работать на Управление. Я делал бы карьеру. Мой отец гордился бы мной. Мне не пришлось бы лезть в эту дерьмовую службу маршалов и защищать гангстеров от гангстеров. — МакКиттрик перешел на крик. — Я продолжал бы жить в Риме!
Человек, сидевший сзади, что-то произнес очень хриплым гортанным голосом и настолько невнятно, что Декер ничего не понял. Он уже слышал этот гротескно искаженный голос, когда подслушивал под окном домика мотеля. Но в нем было что-то еще, нечто такое, отчего ему смутно показалось, будто он слышал этот голос раньше. Зато МакКиттрик, несомненно, привык к этому голосу. Ему не пришлось переспрашивать, и он отозвался, не задумавшись ни на полсекунды.
— Не заткнусь! — огрызнулся он. — Я ничего не выдаю! Он не хуже меня знает, что ему не светило прославиться, сидя у меня за спиной! Ему приспичило вмешаться! Если бы он не помешал мне действовать по-моему, то я сейчас был бы героем!
— Герои не позволяют себе связываться с такой дрянью, как Джордано.
— А что? После того как хорошие парни решили выгнать меня, я решил, что стоит посмотреть, как ко мне отнесутся плохие парни. Даже не сравнить, насколько лучше, так что мне есть за что тебя поблагодарить. Я начинаю думать, что на самом деле большой разницы нет. — МакКиттрик расхохотался. — А платят они определенно, лучше.
— Но вы пошли против Джордано.
— Я в конце концов понял, что во всем этом есть только одна сторона — моя. А ты находишься не на нужной стороне. Теперь пора расплачиваться. — МакКиттрик взмахнул рукой, в которой держал какой-то темный предмет. Декер подумал было, что это оружие, но потом узнал радиомаяк. — Я не такой дурак, как ты думаешь. Когда ты позвонил, я все время думал: как же ты смог меня найти? На смотровой площадке я выбросил портфель — на тот случай, если в него подсадили «жучка». Но о самих деньгах я тогда не подумал. Так что я просмотрел каждую пачку. Угадай, что я нашел в той дырке, которую ты проделал?
МакКиттрик нажал кнопку, приоткрыл окно в своей двери и яростно швырнул маяк в придорожную канаву.
— Ну, что теперь, умник? Не знаю, кто там сидел у нас на хвосте, но после этого он умоется. Ты теперь мой.
МакКиттрик свернул на проселочную дорогу, съехал на обочину к самым деревьям и выключал фары «Понтиака». В темноте казалось, что дождь стал сильнее барабанить по крыше. «Дворники» метались по ветровому стеклу, а сердце Декера билось вдвое быстрее. Сверкнула молния, и он увидел, что МакКиттрик нацелил на него пистолет.
— С миллионом долларов я смогу долго прятаться, — сказал МакКиттрик. — Но если ты не станешь охотиться за мной, мне не придется прятаться вообще.
МакКиттрик пошевелил пальцем, лежавшим на спусковом крючке.
— Мы заключили сделку, — напомнил Декер.
— Да, и я готов держать пари, что ты намеревался выполнить то, что обещал. Выходи из машины.
Декер почувствовал, что цепенеет.
— Выходи из машины, — повторил МакКиттрик. — Живо! Открывай дверь.
Декер отодвинулся подальше от МакКиттрика и взялся за ручку двери. Он знал, что в то мгновение, когда откроет дверь и поставит ногу на землю, МакКиттрик выстрелит в него. Охваченный ужасом от безвыходности своего положения, он все же старался придумать, как ему спастись. Он мог попытаться отвлечь МакКиттрика и попробовать вырвать у него пистолет, но ведь сидящий сзади человек непременно выстрелит в него, как только он кинется вперед. Резким толчком он нажал ручку. «Я могу сразу нырнуть в кювет, — подумал он. — Ночью, в сильный дождь, они не попадут в меня сразу».
Чувствуя, что мышцы плохо ему повинуются, он распахнул дверь и, воззвав про себя к богу, приготовился выпрыгнуть.
— Она и впрямь любит тебя? — спросил МакКиттрик. — Она знала, кем ты был? И что она на самом деле использовала тебя?
— Именно это я и хочу узнать, — ответил Декер.
— Ну так спроси у нее.
— Что?
— Вернись в мотель и спроси ее.
— О чем вы говорите?
Голос МакКиттрика сделался донельзя самодовольным. Он вел какую-то игру, но Декер не мог понять, в чем она заключалась.
— Я выполню свою часть сделки. Ты свободен. Возвращайся к Диане Сколари. Узнай, стоит ли она той цены, которую ты был готов за нее заплатить.
— Бет Двайер.
— Ты и на самом деле чертовски романтичен.
В то же мгновение, когда ботинки Декера коснулись раскисшей от дождя почвы обочины, МакКиттрик нажал на акселератор, и «Понтиак» с ревом рванулся прочь от Декера, едва не зацепив задним колесом его ноги. Прежде чем дверь захлопнулась от ускорения машины, МакКиттрик громко расхохотался. Габаритные огни «Понтиака» быстро скрылись в темноте. Декер остался один под дождем.
Глава 11
1
Декер не сразу осознал все происходящее. Некоторое время он пребывал словно бы во сне. Его трясло от пережитого шока, и он никак не мог поверить, что уцелел, что МакКиттрик на самом деле отпустил его. Но в памяти тревожным эхом отдавался издевательский смех МакКиттрика. Что-то тут было нечисто.
Но Декеру было некогда думать об этом. Он уже бежал обратно, к тусклым огням Клостера. Несмотря на немыслимую усталость — он очень давно не спал, лишь вполглаза вздремнул в самолете, не ел. У него болели все многочисленные ушибы и шрамы, его давно уже знобило от холода в промокшей одежде, и это высасывало последние силы, — ему казалось, что он никогда в жизни не бегал быстрее и упорнее. Порывы ветра то и дело налетали, пытаясь сбить его с ног, но он, даже не замечая их, бежал дальше по темной дороге. Он старался как можно чаще переставлять ноги и сильнее отталкиваться, словно бежал на короткую дистанцию. Воздух обжигал горло. Ничего не могло помешать ему вернуться к Бет. Краем глаза он заметил олдсмобиль, оставленный Эсперансой на боковой улочке неподалеку от мотеля. Потом появился сам мотель, вернее, его подмигивающая красная неоновая вывеска. Уже на грани потери сознания, Декер свернул за угол, из последних сил еще прибавил шагу и промчался мимо темных домиков к открытой двери номера 19, из которой на мокрый асфальт падала полоса света.
В комнате Бет тяжело сидела на краю кровати. Эсперанса держал около ее губ стакан с водой. Веревки и тряпка, которой похитители завязали Бет рот, валялись на полу. Больше Декер ничего не заметил. Все его внимание было приковано к Бет. Ее длинные темно-рыжие волосы свалялись, глаза запали, и щеки ввалились. Он, шатаясь, подбежал к ней, упал на колени и нежно поднес руки к ее лицу. Лишь какой-то уголок его сознания отметил, что выглядит он очень непрезентабельно — что слипшиеся волосы облепили череп, что лицо у него расцарапано и из шрама на лбу еще сочится кровь, что его одежда промокла насквозь и густо перепачкана грязью. Ничего не имело никакого значения, за исключением того, что Бет в безопасности.
— Ты... — Его голос оказался настолько хриплым, настолько напряженным от переполнявших все существо Декера эмоций, что он сам изумился. — С тобой все хорошо? Они не сделали тебе больно?
— Нет. — Бет задрожала. Можно было подумать, что она сомневалась в здравости своего рассудка. — Ты весь в крови. Твое лицо...
Декер почувствовал боль в глазах и горле и понял, что зарыдал.
— Прилягте, Декер, — сказал Эсперанса. — Вы сейчас в куда худшем состоянии, чем Бет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Шторы раздвинулись, как занавес в театре. Декер пошатнулся, увидев то, что открылось за этим занавесом. Бет сидела, привязанная к стулу. Ее рот был завязан тряпкой. Взгляд серовато-голубых глаз был исполнен ужаса. Волосы растрепаны. Овальное лицо сковано напряжением. Кожа на высоких скулах, казалось, сделалась тоньше и была белой, как бумага. Но вот Бет увидела его через окно, и Декер был растроган той радостью, которая сразу же сменила в ее глазах страх, тем доверием, с которым она смотрела на него. Нельзя было не заметить ни облегчения, которое она испытала при виде своего возлюбленного, ни ее веры в него. Она верила в то, что он был тем самым героем, о котором она мечтала в детстве, ее рыцарем, верила, что он спасет ее.
Слева из-за шлакоблочной перегородки между окном и дверью высовывалась рука, державшая пистолет со взведенным курком. И этот пистолет был нацелен в висок Бет.
Декер снова напрягся, услышав звук ключа, поворачиваемого в замке. Из узкой щели брызнул свет.
— Декер? — МакКиттрик не показывался на виду.
— Я рядом с вашей машиной, где и обещал.
Дверь раскрылась полностью, и появился МакКиттрик. Падавший у него из-за спины свет эффектно обрисовывал могучие плечи тридцатилетнего футболиста. Декеру показалось, что грудь МакКиттрика заметно пополнела с того дня, когда он видел его в последний раз. Белокурые волосы были подстрижены еще короче, чем прежде; прическа подчеркивала резкость и грубость черт его лица. А глаза были точь-в-точь как у свиньи.
Направив на Декера пистолет, МакКиттрик широко улыбнулся. На протяжении показавшегося ему почти бесконечным мгновения Декер боялся, что МакКиттрик все же выстрелит. Но МакКиттрик вышел из открытой двери, схватил Декера за плечо и ткнул его лицом на не успевший еще остыть капот «Понтиака».
— Для тебя же будет лучше, если у тебя не окажется оружия, приятель. — МакКиттрик теперь откровенно хамил и испытывал от этого явное удовольствие. И обыскивал он Декера грубо, не отрывая дуло пистолета от его затылка.
— Никакого оружия нет, — ответил Декер. — Я дал слово. И я его держу.
Прижимаясь щекой к влажному теплому капоту «Понтиака» Декер видел боковым зрением и освещенное окно, и револьвер, нацеленный в голову Бет. Ему то и дело приходилось моргать, чтобы очистить глаза от капель дождевой воды, которые ветер безжалостно бросал ему в лицо.
Бет дернулась в испуге.
МакКиттрик прекратил грубый обыск и отступил на полшага.
— Ну и ну! Ты и на самом деле без оружия. Так вот взял и полностью отдался мне в руки! Да, вот что значит уверенность в себе. А почему ты думаешь, что я сейчас не прострелю тебе башку?
— Я уже говорил вам — у меня есть кое-что в тылу.
— Да, уж, конечно! И кто же это? ФБР? Это не их стиль. Кто-нибудь из Лэнгли? Это никак не связано с национальной безопасностью. С какой стати они станут заботиться о тебе?
— У меня есть друзья.
— Эй, вспомни-ка, я же наблюдал за тобой. В Санта-Фе у тебя не было никаких друзей, никого, кому ты доверил бы прикрыть свою задницу.
— Друзья со старых времен.
— Ага, со Всемирного потопа.
— Немножко шума! — повысил голос Декер, чтобы Эсперанса наверняка расслышал его.
МакКиттрик аж подпрыгнул, когда пустая бутылка с грохотом, особенно резким в ночной тишине, упала на мостовую около входа в мотель и разбилась вдребезги.
МакКиттрик нахмурился, но не отвел дуло пистолета от затылка Декера.
— Откуда я знаю: может быть, это просто пьяница, которому ты заплатил, чтобы он бросил эту бутылку?
— Но вся суть в том, что вы этого не знаете, — отозвался Декер. — Так зачем же рисковать?
— Как же я буду счастлив, когда ты уберешься из моей жизни!
На мгновение Декер снова очень испугался, что МакКиттрик все же нажмет на спуск.
Вместо этого тот обернулся к открытой двери и крикнул:
— Эй, выходи!
В двери показался человек — среднего роста, в большом черном плаще и широкополой непромокаемой шляпе, надвинутой на лицо и надежно его скрывавшей. Неизвестный держал в левой руке чемодан, а в правой пистолет и продолжал целиться в Бет через окно.
МакКиттрик открыл багажник «Понтиака», и неизвестный бросил туда свой чемодан. Лишь после того, как человек в плаще забрался на заднее сиденье, МакКиттрик открыл водительскую дверь «Понтиака» и велел Декеру сесть на пассажирское переднее место. Второй человек сидел позади Декера. Теперь он целился ему в голову, а МакКиттрик устроился за рулем, держа под прицелом Бет.
— Вот и чудненько! — усмехнулся МакКиттрик. — Без шума и пыли. А теперь, старый друг, ты получишь то, о чем просил. — Его тон стал серьезным. — Мы возьмем тебя покататься.
МакКиттрик завел мотор, зажег фары и переключил скорость. Ослепительные лучи фар, включенных на дальний свет были направлены прямо на Бет. Сквозь искажающие вид струи воды, заливавшей ветровое стекло, Декер увидел, что она дернулась в веревках, пытаясь повернуть голову и спрятать глаза от яркого света. «Понтиак» поехал задним ходом, и Бет становилась все меньше и меньше. Затем МакКиттрик развернул машину, снова переключил скорость, и «Понтиак» рванулся прочь от домика мотеля. Счастливый тем, что Бет оказалась в безопасности, и одновременно страдая от одиночества и нахлынувшей душевной опустошенности, Декер повернул голову и успел мельком увидеть, как дергалась она, сидя на стуле, пытаясь освободиться от веревок. При этом она не отрывала полного душераздирающей тоски взгляда от удалявшейся машины, боясь теперь уже не за себя, а за него.
— И кто бы мог подумать! — МакКиттрик выехал на неосвещенную улицу рядом с мотелем и повернул направо. — Как романтично!
Декер ничего не ответил.
— Ты, похоже, здорово втюрился в нее, — сказал МакКиттрик.
Декер снова промолчал.
— Эй! — МакКиттрик отвернулся от дороги и поднес пистолет к лицу Декера. — Тебя что, не учили вести светскую беседу?
— Да, — послушно отозвался Декер. — Я здорово втюрился.
МакКиттрик что-то пробормотал презрительным тоном, а потом поднял глаза к зеркалу заднего вида и долго разглядывал дорогу.
— Ни одной машины. Никто за нами не едет.
— Она знала, кем я был раньше, когда мы встретились в первый раз? — спросил Декер.
— Что?
— Она на самом деле использовала меня лишь для дополнительной защиты?
— Ты все-таки какой-то недоделанный. Всю жизнь строил из себя профессионала, болтал, что держишь все под контролем, а потом позволил бабе сломать тебе жизнь.
— Я на это смотрю совсем не так.
— А как, черт тебя возьми, ты на это смотришь?
— Я не сломал себе жизнь, — сказал Декер. — Я ее нашел.
— Ненадолго. Раз уж ты так хочешь говорить о сломанных жизнях, — повысил голос МакКиттрик, — то ты сломал мою. Если бы не ты, я сейчас продолжал бы работать на Управление. Я делал бы карьеру. Мой отец гордился бы мной. Мне не пришлось бы лезть в эту дерьмовую службу маршалов и защищать гангстеров от гангстеров. — МакКиттрик перешел на крик. — Я продолжал бы жить в Риме!
Человек, сидевший сзади, что-то произнес очень хриплым гортанным голосом и настолько невнятно, что Декер ничего не понял. Он уже слышал этот гротескно искаженный голос, когда подслушивал под окном домика мотеля. Но в нем было что-то еще, нечто такое, отчего ему смутно показалось, будто он слышал этот голос раньше. Зато МакКиттрик, несомненно, привык к этому голосу. Ему не пришлось переспрашивать, и он отозвался, не задумавшись ни на полсекунды.
— Не заткнусь! — огрызнулся он. — Я ничего не выдаю! Он не хуже меня знает, что ему не светило прославиться, сидя у меня за спиной! Ему приспичило вмешаться! Если бы он не помешал мне действовать по-моему, то я сейчас был бы героем!
— Герои не позволяют себе связываться с такой дрянью, как Джордано.
— А что? После того как хорошие парни решили выгнать меня, я решил, что стоит посмотреть, как ко мне отнесутся плохие парни. Даже не сравнить, насколько лучше, так что мне есть за что тебя поблагодарить. Я начинаю думать, что на самом деле большой разницы нет. — МакКиттрик расхохотался. — А платят они определенно, лучше.
— Но вы пошли против Джордано.
— Я в конце концов понял, что во всем этом есть только одна сторона — моя. А ты находишься не на нужной стороне. Теперь пора расплачиваться. — МакКиттрик взмахнул рукой, в которой держал какой-то темный предмет. Декер подумал было, что это оружие, но потом узнал радиомаяк. — Я не такой дурак, как ты думаешь. Когда ты позвонил, я все время думал: как же ты смог меня найти? На смотровой площадке я выбросил портфель — на тот случай, если в него подсадили «жучка». Но о самих деньгах я тогда не подумал. Так что я просмотрел каждую пачку. Угадай, что я нашел в той дырке, которую ты проделал?
МакКиттрик нажал кнопку, приоткрыл окно в своей двери и яростно швырнул маяк в придорожную канаву.
— Ну, что теперь, умник? Не знаю, кто там сидел у нас на хвосте, но после этого он умоется. Ты теперь мой.
МакКиттрик свернул на проселочную дорогу, съехал на обочину к самым деревьям и выключал фары «Понтиака». В темноте казалось, что дождь стал сильнее барабанить по крыше. «Дворники» метались по ветровому стеклу, а сердце Декера билось вдвое быстрее. Сверкнула молния, и он увидел, что МакКиттрик нацелил на него пистолет.
— С миллионом долларов я смогу долго прятаться, — сказал МакКиттрик. — Но если ты не станешь охотиться за мной, мне не придется прятаться вообще.
МакКиттрик пошевелил пальцем, лежавшим на спусковом крючке.
— Мы заключили сделку, — напомнил Декер.
— Да, и я готов держать пари, что ты намеревался выполнить то, что обещал. Выходи из машины.
Декер почувствовал, что цепенеет.
— Выходи из машины, — повторил МакКиттрик. — Живо! Открывай дверь.
Декер отодвинулся подальше от МакКиттрика и взялся за ручку двери. Он знал, что в то мгновение, когда откроет дверь и поставит ногу на землю, МакКиттрик выстрелит в него. Охваченный ужасом от безвыходности своего положения, он все же старался придумать, как ему спастись. Он мог попытаться отвлечь МакКиттрика и попробовать вырвать у него пистолет, но ведь сидящий сзади человек непременно выстрелит в него, как только он кинется вперед. Резким толчком он нажал ручку. «Я могу сразу нырнуть в кювет, — подумал он. — Ночью, в сильный дождь, они не попадут в меня сразу».
Чувствуя, что мышцы плохо ему повинуются, он распахнул дверь и, воззвав про себя к богу, приготовился выпрыгнуть.
— Она и впрямь любит тебя? — спросил МакКиттрик. — Она знала, кем ты был? И что она на самом деле использовала тебя?
— Именно это я и хочу узнать, — ответил Декер.
— Ну так спроси у нее.
— Что?
— Вернись в мотель и спроси ее.
— О чем вы говорите?
Голос МакКиттрика сделался донельзя самодовольным. Он вел какую-то игру, но Декер не мог понять, в чем она заключалась.
— Я выполню свою часть сделки. Ты свободен. Возвращайся к Диане Сколари. Узнай, стоит ли она той цены, которую ты был готов за нее заплатить.
— Бет Двайер.
— Ты и на самом деле чертовски романтичен.
В то же мгновение, когда ботинки Декера коснулись раскисшей от дождя почвы обочины, МакКиттрик нажал на акселератор, и «Понтиак» с ревом рванулся прочь от Декера, едва не зацепив задним колесом его ноги. Прежде чем дверь захлопнулась от ускорения машины, МакКиттрик громко расхохотался. Габаритные огни «Понтиака» быстро скрылись в темноте. Декер остался один под дождем.
Глава 11
1
Декер не сразу осознал все происходящее. Некоторое время он пребывал словно бы во сне. Его трясло от пережитого шока, и он никак не мог поверить, что уцелел, что МакКиттрик на самом деле отпустил его. Но в памяти тревожным эхом отдавался издевательский смех МакКиттрика. Что-то тут было нечисто.
Но Декеру было некогда думать об этом. Он уже бежал обратно, к тусклым огням Клостера. Несмотря на немыслимую усталость — он очень давно не спал, лишь вполглаза вздремнул в самолете, не ел. У него болели все многочисленные ушибы и шрамы, его давно уже знобило от холода в промокшей одежде, и это высасывало последние силы, — ему казалось, что он никогда в жизни не бегал быстрее и упорнее. Порывы ветра то и дело налетали, пытаясь сбить его с ног, но он, даже не замечая их, бежал дальше по темной дороге. Он старался как можно чаще переставлять ноги и сильнее отталкиваться, словно бежал на короткую дистанцию. Воздух обжигал горло. Ничего не могло помешать ему вернуться к Бет. Краем глаза он заметил олдсмобиль, оставленный Эсперансой на боковой улочке неподалеку от мотеля. Потом появился сам мотель, вернее, его подмигивающая красная неоновая вывеска. Уже на грани потери сознания, Декер свернул за угол, из последних сил еще прибавил шагу и промчался мимо темных домиков к открытой двери номера 19, из которой на мокрый асфальт падала полоса света.
В комнате Бет тяжело сидела на краю кровати. Эсперанса держал около ее губ стакан с водой. Веревки и тряпка, которой похитители завязали Бет рот, валялись на полу. Больше Декер ничего не заметил. Все его внимание было приковано к Бет. Ее длинные темно-рыжие волосы свалялись, глаза запали, и щеки ввалились. Он, шатаясь, подбежал к ней, упал на колени и нежно поднес руки к ее лицу. Лишь какой-то уголок его сознания отметил, что выглядит он очень непрезентабельно — что слипшиеся волосы облепили череп, что лицо у него расцарапано и из шрама на лбу еще сочится кровь, что его одежда промокла насквозь и густо перепачкана грязью. Ничего не имело никакого значения, за исключением того, что Бет в безопасности.
— Ты... — Его голос оказался настолько хриплым, настолько напряженным от переполнявших все существо Декера эмоций, что он сам изумился. — С тобой все хорошо? Они не сделали тебе больно?
— Нет. — Бет задрожала. Можно было подумать, что она сомневалась в здравости своего рассудка. — Ты весь в крови. Твое лицо...
Декер почувствовал боль в глазах и горле и понял, что зарыдал.
— Прилягте, Декер, — сказал Эсперанса. — Вы сейчас в куда худшем состоянии, чем Бет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60