мойки кухонные
Следовало бы со
общить властям, но заниматься этим было просто некогда Ч труп вполне мо
г подождать. Главное Ч вовремя прийти на выручку Малдеру. Однако в том, чт
о это удастся, она уже сомневалась.
Скалли довольно быстро нашла в архиве то, что искала Ч схему электросна
бжения городка двадцатилетней давности. На эту мысль ее, как ни странно, н
авел труп незваного гостя. Если под больницей действительно существова
ли какие-то лаборатории, туда неизбежно должны вести электрические лини
и, в том числе и подземные!
Но понять это оказалось гораздо легче, чем разобраться в запутанной карт
е, испещренной тайскими письменами. Здания обозначались точками, все дор
оги Ч широкие шоссе и проселки Ч линиями одинаковой толщины. Город был
опутан красной паутиной, каждая нить которой представляла собой линию э
лектропередач. Поверх паутины проходило несколько кривых голубого цве
та. Присмотревшись внимательнее, Скалли заключила, что это Ч дополнител
ьные линии, ведущие от гидроэлектростанции, располагавшейся в полумили
к северу от Альката, к основным объектам города.
Смахнув с карты крупного москита, Скалли провела пальцем вдоль главной д
ороги и остановилась на пересечении с улицей, проходящей совсем рядом с
клиникой. Обиженно зажужжав, насекомое поднялось в воздух, оставив на сх
еме одну из своих многочисленных конечностей. Она лежала как раз на голу
бой линии, ведущей к больничному комплексу. Да, что-то здесь не так Но Мал
дер-то сейчас где?! Нет, нужно бросать это дурацкое копание в бумажках и
срочно связываться с Вашингтоном, а потом, сразу же, с ван Эппсом. Как толь
ко узнают, что исчез агент ФБР, мигом пришлют сотрудников, и те перекопают
здесь каждый дюйм, все перевернут вверх дном, но Малдера разыщут! Если усп
еют И наделают при этом столько шума, что вести расследование «кожного
дела» не будет уже никакого смысла.
В правом ухе раздалось жужжание Ч покалеченное насекомое, не желающее у
ниматься, вознамерилось сесть ей на шею. Как и ящерка, оно было слишком при
митивно устроено и не могло адекватно воспринимать реальную угрозу. Ска
лли занесла руку, чтобы сбросить надоедливую тварь но тут ее ладонь зас
тыла в воздухе.
Три голубых линии сходились неподалеку от клиники. Скалли наклонилась н
ад картой, пытаясь определить точное местонахождение этого участка. Она
даже не заметила, как жало москита вонзилось ей в кожу. Не веря своим глаза
м, Скалли подняла голову и изумленно уставилась на неказистое здание чер
ез дорогу. Это была заброшенная церковь, на которую они обратили внимани
е еще с Малдером. Не может быть! Несколько раз она переводила взгляд на кар
ту и обратно. За это время москит успел досыта напиться крови и улетел, удо
влетворенно гудя.
«Либо я ни черта не смыслю в картографии, Ч подумала Скалли, Ч либо три м
ощных электрических линии ведут к заброшенной церквушке!»
24
Малдер захрипел и рванулся вперед, жадно хватая ртом воздух. В голове сту
чали тысячи молотков, в ушах звенело. Малдер открыл глаза, и сознание хлын
уло в него вместе с голубоватым неоновым светом.
Он лежал на носилках, в той же самой подземной палате, но капроновая тесьм
а куда-то исчезла. Занавески на ширме были раздвинуты, и Малдер увидел, чт
о в данный момент он один. Прежняя одежда тоже исчезла, его переодели в бол
ьничный халат. В сгиб левого локтя, чуть пониже поднятого рукава, была вст
авлена трубка капельницы.
Скрипнув зубами, Малдер вырвал капельницу из руки. Тут же брызнула кровь,
и он, выругавшись, зажал вену пальцами. Неожиданно в левой ноге появилось
странное ощущение Ч будто тысяча прожорливых червей разом закопошили
сь в коже.
Малдер задрал халат и увидел, что вся нога ниже колена утыкана большими с
теплерными скрепками. Но странно Ч широкий лоскут желтого материала, ко
торый они держали, топорщился, образуя уродливые складки. Малдер ухватил
ся за нижний край материала и рванул вверх. Лоскут отделился неожиданно
легко, правда, в тех местах, где торчали скрепки, выступила кровь. Но на кро
вь Малдер не обратил внимания Ч он осмотрел трансплантант и почувствов
ал огромное облегчения. Малдер сдавил лоскут пальцами и тот вдруг рассып
ался в пыль.
Ч Еще никто не видел, чтобы трансплантант отторгал пациента, а не наобор
от, Ч проговорил Малдер, оторвал от халата полоску материи и перевязал л
одыжку. Кровотечение быстро прекратилось, а на боль можно было не обраща
ть внимания Ч это сущий пустяк по сравнению с тем, чего удалось избежать.
Он вспомнил момент, когда обрызгивал себя бальзамом. Вот и пригодился! Ра
зве мог он предположить, что это произойдет так скоро
Малдер сел, свесив ноги с носилок. Гул в голове не стихал, но он знал, что это
остаточное явление, которое ликвидирует одна чашка хорошего кофе. Ступи
в на цементный пол, агент содрогнулся. Но не столько от холода, сколько от
ужасной мысли. Незнакомец с серо-голубыми глазами скоро принесет следую
щий трансплантант. А второго пузырька с бальзамом у него нет. Что тогда? Он
знал, что произойдет. Но для окончательных выводов нужны были доказател
ьства.
Малдер, покачиваясь, медленно пошел по палате. К свободным носилкам были
придвинуты капельницы с точно такой же желтоватой жидкостью, которой ег
о пытались напичкать внутривенно. «Сколько времени я лежал без сознания?
» Ч думал он, почесывая покрывающуюся коркой ранку под локтем. Это был да
леко не праздный вопрос. Чем дольше он пролежал бесчувственным бревном,
тем больше желтой дряни в него закачали.
Малдер подошел к стене, у которой стоял электронный микроскоп и нескольк
о компьютеров. Мониторы по-прежнему были отключены. Малдер обратил вним
ание, что все системные блоки соединены с микроскопом. Таким шансом грех
было не воспользоваться!
Проведя ладонью по корпусу микроскопа, Малдер нащупал два выключателя
Ч компьютеры ожили, экраны мониторов замигали, и на них появились объек
ты, похожие на тарелки, на красном фоне. Малдер узнал картинку Ч нечто пох
ожее он видел в кабинете Джулиана Кайла. Клетки эпидермиса. Но двигались
они как-то странно Ч дергались и крутились. Если бы это были не клетки, а, к
примеру, пираньи, Малдер сказал бы, что они голодны и мечутся в поисках до
бычи Ч лучшее определение подобрать было трудно
Малдер тряхнул головой. Так можно слишком далеко зайти в своих рассужден
иях. Остановив неудержимый полет фантазии, он заметил небольшой стально
й шкафчик-регистратор, скромно примостившийся у последнего монитора. Го
рячая дрожь пробежала у него по спине Ч для агента ФБР ящик с документам
и то же самое, что для эротомана Ч собрание порнографических кассет.
В одно мгновение он забыл о боли, о тяжелой голове, о кровоточащих ранках.
В целом свете для него остались только шкаф и листы бумаги.
Открыв вторую папку, Малдер обнаружил знакомый документ Ч список ста тр
идцати солдат, копию которого они нашли в доме Троубриджей. Но в оригинал
е одно из имен было вычеркнуто, а рядом, мелким почерком, добавлено: «Допам
иновый дефицит, вследствие неполадок с капельницей. Кардиоконвульсии н
ачались около двух часов пополуночи, во время перевозки для демонстраци
и. К месту назначения гуморобот доставлен не был».
Гуморобот! Малдер вспомнил атлетов, обезоруживших его несколько часов н
азад, их странные, отсутствующие взгляды, неестественно отточенные движ
ения. Гумороботы Ч да, лучшего слова придумать нельзя! И вдруг в памяти вс
плыл обрывок разговора Кайла и голубоглазого незнакомца, который он слы
шал, прежде чем потерял сознание. Они говорили, что послали к Скалли гумор
обота. Неужели?.. Хотя нет, потом кто-то из них сказал, что гуморобот был «пе
рвой стадии» и задание не выполнил. Слава Богу, Скалли скорее всего жива. А
еще они говорили о завершающей стадии. О демонстрационном сеансе, котор
ый должен вот-вот начаться в главной лаборатории
Малдер перерыл содержимое папки и обнаружил аккуратную стопку листов, с
крепленных отдельно от остальных. Первая страница оказалась все тем же с
писком из ста тридцати фамилий, но это было лишь начало. Список продолжал
ся. Сердце Малдера учащенно заколотилось Ч не менее двух тысяч фамилий!
Две тысячи обожженных напалмом солдат были доставлены сюда с 1970 по 1973 год. Д
ве тысячи человек, обреченных на мучительную смерть, Ч эта картина пора
зила бы воображение самого толстокожего вояки.
Малдер открыл последнюю папку и нашел распечатки снимков, сделанных на к
омпьютерном томографе. Даже ему, человеку, достаточно далекому от медици
ны, сразу бросилась в глаза общая закономерность Ч увеличенный гипотал
амус. Точь-в-точь как у Стэнтона! Но Скалли показывала ему какие-то полипы
, расположенные полукругом, а здесь Ч ничего похожего
Ч Малдер!
Едва не выронив папки, Малдер присел и резко обернулся на голос. Скалли бе
жала к нему, лавируя между носилками и держа наизготовку револьвер.
Только тут Малдер почувствовал, как он ослабел. Азарт следопыта заглушил
боль и мобилизовал все силы, но при появлении Скалли Ч откуда она только
взялась Ч мобилизация внезапно закончилась. Ухватившись за компьютер
ный стол, Малдер медленно сел на корточки.
Подбежав к нему, Скалли сделала то, что сделал бы в такой ситуации любой ме
дик Ч стала искать раны. Долго искать не пришлось Ч струйки крови все ещ
е текли по лодыжке. Она положила пальцы ему на шею, чтобы нащупать пульс, и
Малдер улыбнулся Ч эта женщина всегда действовала строго по схеме. Ее п
альцы были теплыми и не имели ничего общего с могильным холодком кайловс
ких инструментов! Но позволить себе расслабиться Ч теперь, когда они вп
лотную подошли к разгадке, Ч Малдер не мог.
Ч Все в порядке, Скалли, Ч заверил он. Ч Это была небольшая местная опер
ация. Мне предложили, я отказался, а они все равно сделали. Пришлось ликвид
ировать последствия, отсюда и кровь.
Убедившись, что повреждения действительно небольшие, Скалли успокоила
сь, но, заметив маленькую ранку под локтем напарника, снова встрепенулас
ь.
Ч Что тебе вливали, не знаешь?
Ч Вон висит, рядом с носилками. Желтая жидкость. По-видимому, какой-то до
паминовый ингибитор.
Ч Тогда понятно, почему ты такой заторможенный, Ч кивнула Скалли. Ч А о
ткуда ты узнал про ингибитор?
Ч Не узнал, догадался. Видишь, что написано в этой бумажке: пациент умер о
т недостатка допаминового ингибитора. Насколько я понимаю, им всем после
трансплантации обязательно надо периодически вводить эту дрянь, иначе
развивается психический припадок.
Ч Значит
Ч Да, они пытались пересадить мне на лодыжку чертов трансплантант. У них
ничего не вышло, но они об этом не догадались, поэтому подключили капельн
ицу.
Возможно, Малдер чрезмерно поторопился с выводами, возможно, не все логи
ческие цепочки были выстроены до конца, но заниматься тщательным анализ
ом ситуации он не собирался. Пока по крайней мере все ясно Ч голубоглазы
й эскулап пытался приживить ему кусок кожи, превращающей человека в гумо
робота. Потом его оставили под капельницей, чтобы как следует накачать д
опаминовым ингибитором. Вот чего не хватило Перри Стэнтону Ч никто ведь
не знал, что с ним происходит. В результате гипоталамус выработал слишко
м много нейротрансмиттера и старичок-профессор превратился в маньяка-у
бийцу, готового крушить все подряд.
Малдер протянул Скалли распечатки из последней папки.
Ч Да, гипоталамус у всех увеличен. Точно так же, как у бедняги Стэнтона. Но
посмотри Ч моторная кора почти вдвое больше, чем надо. А амигдала, наобор
от, практически отсутствует.
Ч Кошмар! А что такое моторная кора?
Ч Часть мозга, отвечающая за моторные функции и безусловные рефлексы. А
мигдала Ч за мыслительные процессы и личностную идентификацию. Если в п
апке Ч подлинные снимки, значит, томографию делали фактически живым авт
оматам.
Ч Гумороботам, Ч поправил Малдер. Странно, но Скалли приняла уточнение
как должное. Ч Я видел их. Они не понимают, что делают, но все движения близ
ки к совершенству. И определенная мозговая активность присутствует. Пра
вда, строго определенная Ч чтобы исполнять команды. Как только им перес
танут вливать ингибитор, получится целая компания Перри Стэнтонов.
Скалли быстро поймала его мысль.
Ч Ты хочешь сказать, что он стал гумороботом случайно. Ему по неведению н
е вводили ингибитор, и никому, естественно, не пришло в голову проверять у
ровень выработки допамина. А потом было уже поздно.
Ч Именно! Ч воскликнул Малдер.
Скалли задумалась, разглядывая распечатки.
Ч Послушай, Малдер. Если верить всем этим бумагам, получается, что Джона
Доу доставили сюда, в Алькат, четверть века назад. Обожженным до неузнава
емости. И превратили в гуморобота вместе с остальными ранеными.
Ч Я понимаю, что это звучит неправдоподобно. Но со мной едва не произошло
то же самое. Причем наши тридцать солдат только малая часть.
Он протянул Скалли полный список. Она перевернула несколько страниц и по
трясенно воззрилась на Малдера.
Ч Не может быть! Для того чтобы содержать и лечить столько пациентов, пон
адобился бы огромный исследовательский центр. Финансировать такой нем
ыслимый проект Ч и ради чего?! Ради чего создавать две тысячи безмозглых
гумороботов?
Ч Помоги мне, пожалуйста, встать Спасибо. Видишь ли, я думаю, гумороботы
Ч это не финальный продукт. Они Ч прототип чего-то гораздо более соверш
енного. Палладии достиг потрясающих результатов. Или почти д
остиг.
Скалли вздохнула. Опять он обходится без доказательств! Как будто уже пр
оведена проверка подлинности документов и человек со стальным глазами
назвался Эмайлом Палладином.
Ч Значит, ты уверен, что он изобрел искусственную кожу?
Малдер помолчал. У него почти выстроилась теория, но он не торопился дели
ться ею с недоверчивой напарницей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
общить властям, но заниматься этим было просто некогда Ч труп вполне мо
г подождать. Главное Ч вовремя прийти на выручку Малдеру. Однако в том, чт
о это удастся, она уже сомневалась.
Скалли довольно быстро нашла в архиве то, что искала Ч схему электросна
бжения городка двадцатилетней давности. На эту мысль ее, как ни странно, н
авел труп незваного гостя. Если под больницей действительно существова
ли какие-то лаборатории, туда неизбежно должны вести электрические лини
и, в том числе и подземные!
Но понять это оказалось гораздо легче, чем разобраться в запутанной карт
е, испещренной тайскими письменами. Здания обозначались точками, все дор
оги Ч широкие шоссе и проселки Ч линиями одинаковой толщины. Город был
опутан красной паутиной, каждая нить которой представляла собой линию э
лектропередач. Поверх паутины проходило несколько кривых голубого цве
та. Присмотревшись внимательнее, Скалли заключила, что это Ч дополнител
ьные линии, ведущие от гидроэлектростанции, располагавшейся в полумили
к северу от Альката, к основным объектам города.
Смахнув с карты крупного москита, Скалли провела пальцем вдоль главной д
ороги и остановилась на пересечении с улицей, проходящей совсем рядом с
клиникой. Обиженно зажужжав, насекомое поднялось в воздух, оставив на сх
еме одну из своих многочисленных конечностей. Она лежала как раз на голу
бой линии, ведущей к больничному комплексу. Да, что-то здесь не так Но Мал
дер-то сейчас где?! Нет, нужно бросать это дурацкое копание в бумажках и
срочно связываться с Вашингтоном, а потом, сразу же, с ван Эппсом. Как толь
ко узнают, что исчез агент ФБР, мигом пришлют сотрудников, и те перекопают
здесь каждый дюйм, все перевернут вверх дном, но Малдера разыщут! Если усп
еют И наделают при этом столько шума, что вести расследование «кожного
дела» не будет уже никакого смысла.
В правом ухе раздалось жужжание Ч покалеченное насекомое, не желающее у
ниматься, вознамерилось сесть ей на шею. Как и ящерка, оно было слишком при
митивно устроено и не могло адекватно воспринимать реальную угрозу. Ска
лли занесла руку, чтобы сбросить надоедливую тварь но тут ее ладонь зас
тыла в воздухе.
Три голубых линии сходились неподалеку от клиники. Скалли наклонилась н
ад картой, пытаясь определить точное местонахождение этого участка. Она
даже не заметила, как жало москита вонзилось ей в кожу. Не веря своим глаза
м, Скалли подняла голову и изумленно уставилась на неказистое здание чер
ез дорогу. Это была заброшенная церковь, на которую они обратили внимани
е еще с Малдером. Не может быть! Несколько раз она переводила взгляд на кар
ту и обратно. За это время москит успел досыта напиться крови и улетел, удо
влетворенно гудя.
«Либо я ни черта не смыслю в картографии, Ч подумала Скалли, Ч либо три м
ощных электрических линии ведут к заброшенной церквушке!»
24
Малдер захрипел и рванулся вперед, жадно хватая ртом воздух. В голове сту
чали тысячи молотков, в ушах звенело. Малдер открыл глаза, и сознание хлын
уло в него вместе с голубоватым неоновым светом.
Он лежал на носилках, в той же самой подземной палате, но капроновая тесьм
а куда-то исчезла. Занавески на ширме были раздвинуты, и Малдер увидел, чт
о в данный момент он один. Прежняя одежда тоже исчезла, его переодели в бол
ьничный халат. В сгиб левого локтя, чуть пониже поднятого рукава, была вст
авлена трубка капельницы.
Скрипнув зубами, Малдер вырвал капельницу из руки. Тут же брызнула кровь,
и он, выругавшись, зажал вену пальцами. Неожиданно в левой ноге появилось
странное ощущение Ч будто тысяча прожорливых червей разом закопошили
сь в коже.
Малдер задрал халат и увидел, что вся нога ниже колена утыкана большими с
теплерными скрепками. Но странно Ч широкий лоскут желтого материала, ко
торый они держали, топорщился, образуя уродливые складки. Малдер ухватил
ся за нижний край материала и рванул вверх. Лоскут отделился неожиданно
легко, правда, в тех местах, где торчали скрепки, выступила кровь. Но на кро
вь Малдер не обратил внимания Ч он осмотрел трансплантант и почувствов
ал огромное облегчения. Малдер сдавил лоскут пальцами и тот вдруг рассып
ался в пыль.
Ч Еще никто не видел, чтобы трансплантант отторгал пациента, а не наобор
от, Ч проговорил Малдер, оторвал от халата полоску материи и перевязал л
одыжку. Кровотечение быстро прекратилось, а на боль можно было не обраща
ть внимания Ч это сущий пустяк по сравнению с тем, чего удалось избежать.
Он вспомнил момент, когда обрызгивал себя бальзамом. Вот и пригодился! Ра
зве мог он предположить, что это произойдет так скоро
Малдер сел, свесив ноги с носилок. Гул в голове не стихал, но он знал, что это
остаточное явление, которое ликвидирует одна чашка хорошего кофе. Ступи
в на цементный пол, агент содрогнулся. Но не столько от холода, сколько от
ужасной мысли. Незнакомец с серо-голубыми глазами скоро принесет следую
щий трансплантант. А второго пузырька с бальзамом у него нет. Что тогда? Он
знал, что произойдет. Но для окончательных выводов нужны были доказател
ьства.
Малдер, покачиваясь, медленно пошел по палате. К свободным носилкам были
придвинуты капельницы с точно такой же желтоватой жидкостью, которой ег
о пытались напичкать внутривенно. «Сколько времени я лежал без сознания?
» Ч думал он, почесывая покрывающуюся коркой ранку под локтем. Это был да
леко не праздный вопрос. Чем дольше он пролежал бесчувственным бревном,
тем больше желтой дряни в него закачали.
Малдер подошел к стене, у которой стоял электронный микроскоп и нескольк
о компьютеров. Мониторы по-прежнему были отключены. Малдер обратил вним
ание, что все системные блоки соединены с микроскопом. Таким шансом грех
было не воспользоваться!
Проведя ладонью по корпусу микроскопа, Малдер нащупал два выключателя
Ч компьютеры ожили, экраны мониторов замигали, и на них появились объек
ты, похожие на тарелки, на красном фоне. Малдер узнал картинку Ч нечто пох
ожее он видел в кабинете Джулиана Кайла. Клетки эпидермиса. Но двигались
они как-то странно Ч дергались и крутились. Если бы это были не клетки, а, к
примеру, пираньи, Малдер сказал бы, что они голодны и мечутся в поисках до
бычи Ч лучшее определение подобрать было трудно
Малдер тряхнул головой. Так можно слишком далеко зайти в своих рассужден
иях. Остановив неудержимый полет фантазии, он заметил небольшой стально
й шкафчик-регистратор, скромно примостившийся у последнего монитора. Го
рячая дрожь пробежала у него по спине Ч для агента ФБР ящик с документам
и то же самое, что для эротомана Ч собрание порнографических кассет.
В одно мгновение он забыл о боли, о тяжелой голове, о кровоточащих ранках.
В целом свете для него остались только шкаф и листы бумаги.
Открыв вторую папку, Малдер обнаружил знакомый документ Ч список ста тр
идцати солдат, копию которого они нашли в доме Троубриджей. Но в оригинал
е одно из имен было вычеркнуто, а рядом, мелким почерком, добавлено: «Допам
иновый дефицит, вследствие неполадок с капельницей. Кардиоконвульсии н
ачались около двух часов пополуночи, во время перевозки для демонстраци
и. К месту назначения гуморобот доставлен не был».
Гуморобот! Малдер вспомнил атлетов, обезоруживших его несколько часов н
азад, их странные, отсутствующие взгляды, неестественно отточенные движ
ения. Гумороботы Ч да, лучшего слова придумать нельзя! И вдруг в памяти вс
плыл обрывок разговора Кайла и голубоглазого незнакомца, который он слы
шал, прежде чем потерял сознание. Они говорили, что послали к Скалли гумор
обота. Неужели?.. Хотя нет, потом кто-то из них сказал, что гуморобот был «пе
рвой стадии» и задание не выполнил. Слава Богу, Скалли скорее всего жива. А
еще они говорили о завершающей стадии. О демонстрационном сеансе, котор
ый должен вот-вот начаться в главной лаборатории
Малдер перерыл содержимое папки и обнаружил аккуратную стопку листов, с
крепленных отдельно от остальных. Первая страница оказалась все тем же с
писком из ста тридцати фамилий, но это было лишь начало. Список продолжал
ся. Сердце Малдера учащенно заколотилось Ч не менее двух тысяч фамилий!
Две тысячи обожженных напалмом солдат были доставлены сюда с 1970 по 1973 год. Д
ве тысячи человек, обреченных на мучительную смерть, Ч эта картина пора
зила бы воображение самого толстокожего вояки.
Малдер открыл последнюю папку и нашел распечатки снимков, сделанных на к
омпьютерном томографе. Даже ему, человеку, достаточно далекому от медици
ны, сразу бросилась в глаза общая закономерность Ч увеличенный гипотал
амус. Точь-в-точь как у Стэнтона! Но Скалли показывала ему какие-то полипы
, расположенные полукругом, а здесь Ч ничего похожего
Ч Малдер!
Едва не выронив папки, Малдер присел и резко обернулся на голос. Скалли бе
жала к нему, лавируя между носилками и держа наизготовку револьвер.
Только тут Малдер почувствовал, как он ослабел. Азарт следопыта заглушил
боль и мобилизовал все силы, но при появлении Скалли Ч откуда она только
взялась Ч мобилизация внезапно закончилась. Ухватившись за компьютер
ный стол, Малдер медленно сел на корточки.
Подбежав к нему, Скалли сделала то, что сделал бы в такой ситуации любой ме
дик Ч стала искать раны. Долго искать не пришлось Ч струйки крови все ещ
е текли по лодыжке. Она положила пальцы ему на шею, чтобы нащупать пульс, и
Малдер улыбнулся Ч эта женщина всегда действовала строго по схеме. Ее п
альцы были теплыми и не имели ничего общего с могильным холодком кайловс
ких инструментов! Но позволить себе расслабиться Ч теперь, когда они вп
лотную подошли к разгадке, Ч Малдер не мог.
Ч Все в порядке, Скалли, Ч заверил он. Ч Это была небольшая местная опер
ация. Мне предложили, я отказался, а они все равно сделали. Пришлось ликвид
ировать последствия, отсюда и кровь.
Убедившись, что повреждения действительно небольшие, Скалли успокоила
сь, но, заметив маленькую ранку под локтем напарника, снова встрепенулас
ь.
Ч Что тебе вливали, не знаешь?
Ч Вон висит, рядом с носилками. Желтая жидкость. По-видимому, какой-то до
паминовый ингибитор.
Ч Тогда понятно, почему ты такой заторможенный, Ч кивнула Скалли. Ч А о
ткуда ты узнал про ингибитор?
Ч Не узнал, догадался. Видишь, что написано в этой бумажке: пациент умер о
т недостатка допаминового ингибитора. Насколько я понимаю, им всем после
трансплантации обязательно надо периодически вводить эту дрянь, иначе
развивается психический припадок.
Ч Значит
Ч Да, они пытались пересадить мне на лодыжку чертов трансплантант. У них
ничего не вышло, но они об этом не догадались, поэтому подключили капельн
ицу.
Возможно, Малдер чрезмерно поторопился с выводами, возможно, не все логи
ческие цепочки были выстроены до конца, но заниматься тщательным анализ
ом ситуации он не собирался. Пока по крайней мере все ясно Ч голубоглазы
й эскулап пытался приживить ему кусок кожи, превращающей человека в гумо
робота. Потом его оставили под капельницей, чтобы как следует накачать д
опаминовым ингибитором. Вот чего не хватило Перри Стэнтону Ч никто ведь
не знал, что с ним происходит. В результате гипоталамус выработал слишко
м много нейротрансмиттера и старичок-профессор превратился в маньяка-у
бийцу, готового крушить все подряд.
Малдер протянул Скалли распечатки из последней папки.
Ч Да, гипоталамус у всех увеличен. Точно так же, как у бедняги Стэнтона. Но
посмотри Ч моторная кора почти вдвое больше, чем надо. А амигдала, наобор
от, практически отсутствует.
Ч Кошмар! А что такое моторная кора?
Ч Часть мозга, отвечающая за моторные функции и безусловные рефлексы. А
мигдала Ч за мыслительные процессы и личностную идентификацию. Если в п
апке Ч подлинные снимки, значит, томографию делали фактически живым авт
оматам.
Ч Гумороботам, Ч поправил Малдер. Странно, но Скалли приняла уточнение
как должное. Ч Я видел их. Они не понимают, что делают, но все движения близ
ки к совершенству. И определенная мозговая активность присутствует. Пра
вда, строго определенная Ч чтобы исполнять команды. Как только им перес
танут вливать ингибитор, получится целая компания Перри Стэнтонов.
Скалли быстро поймала его мысль.
Ч Ты хочешь сказать, что он стал гумороботом случайно. Ему по неведению н
е вводили ингибитор, и никому, естественно, не пришло в голову проверять у
ровень выработки допамина. А потом было уже поздно.
Ч Именно! Ч воскликнул Малдер.
Скалли задумалась, разглядывая распечатки.
Ч Послушай, Малдер. Если верить всем этим бумагам, получается, что Джона
Доу доставили сюда, в Алькат, четверть века назад. Обожженным до неузнава
емости. И превратили в гуморобота вместе с остальными ранеными.
Ч Я понимаю, что это звучит неправдоподобно. Но со мной едва не произошло
то же самое. Причем наши тридцать солдат только малая часть.
Он протянул Скалли полный список. Она перевернула несколько страниц и по
трясенно воззрилась на Малдера.
Ч Не может быть! Для того чтобы содержать и лечить столько пациентов, пон
адобился бы огромный исследовательский центр. Финансировать такой нем
ыслимый проект Ч и ради чего?! Ради чего создавать две тысячи безмозглых
гумороботов?
Ч Помоги мне, пожалуйста, встать Спасибо. Видишь ли, я думаю, гумороботы
Ч это не финальный продукт. Они Ч прототип чего-то гораздо более соверш
енного. Палладии достиг потрясающих результатов. Или почти д
остиг.
Скалли вздохнула. Опять он обходится без доказательств! Как будто уже пр
оведена проверка подлинности документов и человек со стальным глазами
назвался Эмайлом Палладином.
Ч Значит, ты уверен, что он изобрел искусственную кожу?
Малдер помолчал. У него почти выстроилась теория, но он не торопился дели
ться ею с недоверчивой напарницей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27