https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Damixa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ведь речь идет об этом священнике, верно? Священнике и… компьютере?— Да. Но у вас будет удостоверение. Хорошее удостоверение и… поддержка. Вы представитесь священнику как детектив — полицейский детектив — и объясните, что расследуете дело о гибели мистера Терио.Предложение было таким неожиданным и нереальным, что Дэнни ошеломленно замолчал.— Дэнни!— Да…— Так, какие ваши соображения?— Мне кажется… я на такое не способен, — признался Дэнни.— А мне кажется, как раз наоборот, — возразил Белцер, — вы на это способны. Разве, общаясь с агентом по продаже недвижимости, вы не притворялись, будто собираетесь купить дом?— Конечно, но выдавать себя за полицейского… С домом — это просто белая ложь, а тут уголовное преступление.— В Штатах возможно, а в Италии нет, — усмехнулся Белцер. — В Риме помощник шерифа округа Фэрфакс не имеет никакой власти. Если вы станете выдавать себя за него и даже будете разоблачены, то это расценят как эксцентричный поступок, а не преступление. Вот если бы вы узурпировали какую-то власть… тогда другое дело. И не забывайте, чем мы с вами занимаемся. Зеревана Зебека опорочили на всю Европу, и это стоило ему миллионов. Зебек — очень богатый человек, но пострадал не только он. Из-за сокращения в компании «Система ди Павоне» некоторые потеряли работу, поставщики понесли убытки. Это похоже на снежную лавину.— Я все понимаю, но…— Это ведь всего лишь небольшая уловка, ухищрение. Практически здесь нет ничего противоправного.— Да, но…— Может, все-таки попробуете? — настаивал Белцер.Дэнни задумался. Рим! Вечный город! Кругом одни итальянцы и никакого Айана!— Это будет очень хорошо оплачено, — добавил Белцер.— И что я там должен сделать?— Познакомиться со священником и постараться добыть компьютер.Дэнни попытался вообразить, как он будет это делать, а адвокат продолжил:— На компьютер я дам вам десять тысяч долларов, в дополнение к почасовой оплате и покрытию расходов на случай, если священник согласится его продать. Вы сказали, что таможня оценила ноутбук в девятьсот долларов, значит, весь остаток можете взять себе. В любом случае мне безразлично, как вы это сделаете. Надеюсь, проявите свойственную вам сообразительность. Но даже в худшем случае, если успех не будет достигнут, затраченное время вам оплатят.Дэнни не знал, что ответить. Перспектива выдавать себя за копа ему очень не нравилась. Даже если это не было противозаконно, все равно выглядело некрасиво, как, например, компьютерное «копание в мусоре» Способ извлечения своевременно не уничтоженной информации из виртуальных мусорных корзин компьютерных систем.

. Это тоже вроде законно, но вряд ли вы бы захотели вставить подобный эпизод в свое резюме. К тому же сегодня ночью Дэнни приснился плохой сон. Он стоял рядом с женщиной в красном костюме перед чудовищным деревом юкка. Она говорила, щурясь на солнце: «Представляешь, приятель, тело Патела проткнули несколькими десятками иголок кактуса чолья. А ты знаешь, какие они твердые и острые? Даже если ты в ботинках на очень толстой подошве вдруг нечаянно наступишь на иглу, она проткнет подошву и вопьется в ногу». — «Погоди, — возражал Дэнни, — но мистер Пател умер не от потери крови, а от обезвоживания организма. Точно так же, как Терио». В этот момент сон прервался.Дэнни не мог решиться. Затея Белцера ему не нравилось, как и сам Белцер. Очень странный, даже для адвоката. Предложил выдавать себя за копа… Однако десять тысяч долларов! Может, удастся купить компьютер. Вдруг он священнику не нужен? В Ватикане полно компьютеров. Вероятно, они там завалены компьютерами. Даже если священник запросит, предположим… две или три штуки, то у Дэнни останутся… семь или восемь. А если святой отец не захочет продать эту чертову штуковину и вообще не пожелает разговаривать, то Дэнни наварит по восемьсот долларов в день.— Мы также оплатим все ваши расходы, — напомнил Белцер. — Вы меня слушаете?— Да, — ответил Дэнни.Он уже бывал в Италии. Сразу после окончания колледжа они с Джейком отправились в туристическую поездку. Страна оказалась невероятно дорогой. Они перебивались на хлебе и сыре, ночевали в студенческих общежитиях и туристических лагерях, но в Рим попасть не удалось. Четыре дня пожили во Флоренции, истратили свой двухнедельный бюджет и поняли, что продолжать поездку не в состоянии. Теперь, значит, пришло время посмотреть Рим."Интересно, сколько длится полет? Часов семь или восемь. Значит, от двери до двери получатся все десять. То есть только за один перелет туда я заработаю штуку. И обратно столько же.А как же Пател? Ты передал фамилию, и его нашли мертвым. Тебя вроде это не интересует, ты думаешь только о своей почасовой оплате. Это аморально. — Дэнни тряхнул головой. — А что аморального? Почему я должен брать на себя вину за гибель человека? Что я знаю о Джейсоне Пателе? Почему его гибель должна иметь какое-то отношение к Зеревану Зебеку, клиенту мистера Белцера?"— Вы меня слушаете? — спросил адвокат.— А? Конечно! Да… я, пожалуй, возьмусь за эту работу.— Превосходно! Я рад.— Но ничего не обещаю.— Разумеется. Я надеюсь, вы постараетесь использовать весь свой потенциал, — сказал Белцер и добавил после паузы: — Когда вы сможете вылететь?Чем раньше, тем лучше, подумал Дэнни. Надо готовиться к выставке.— Когда угодно.— Завтра вечером?— Прекрасно.— Я пришлю за вами машину. Полетите восьмичасовым рейсом из аэропорта Даллеса. Водитель передаст вам все необходимое: деньги, билеты, удостоверение…— Какое удостоверение?— Я понял, что паспорт у вас есть. Верно? А удостоверение… ну мы уже обсудили это.— Но… может, оно не понадобится? — с надеждой проговорил Дэнни.— Если вы найдете какой-нибудь другой предлог, который сработает, я возражать не буду. Удостоверение просто на всякий случай, если придумать ничего не удастся.Дэнни вздохнул.— Хорошо.— Значит, договорились. Buon viaggio, Danielo! Счастливой поездки, Даниело! (ит.)

* * * Вечером Кейли очень порадовалась за него. Конечно, лучше бы им поехать вместе, но, к сожалению, это невозможно. Они распили бутылку красного вина за успех поездки.— Что тебе привезти? — спросил Дэнни. — Я постараюсь выполнить любое пожелание.— Никакой бижутерии, мне она надоела. — Кейли задумалась. — Знаешь, привези мне футболку с Колизеем. Это будет здорово.Вечером следующего дня Дэнни стоял у окна, высматривая машину, которую должен был прислать Белцер. Перед домом остановился черный длинный «мерседес». Надо же, какой богач, усмехнулся Дэнни, уже начиная нервничать, почему так долго не появляется машина. Прошла минута, другая, и тут он видит, что водитель «мерседеса» медленно направляется к двери их подъезда. Даже когда зазвенел дверной звонок, Дэнни еще не полностью осознал, что этот лимузин прислан за ним.Водитель, коренастый мужчина лет сорока в превосходном черном костюме, не менее превосходных туфлях и мягкой черной шляпе с продольной вмятиной, взял рюкзак Дэнни, неспешно вернулся к машине и распахнул заднюю дверцу.— Это для вас, — сказал он, кивая на лежащий на сиденье кожаный дипломат.Пытаясь сделать вид, что все это для него в порядке вещей, Дэнни буркнул «спасибо» и скользнул на заднее сиденье. Дверца захлопнулась с глухим стуком.Салон автомобиля оказался практически звуконепроницаем. Сзади водитель мусоровоза давил на клаксон, поскольку «мерседес» загораживал ему дорогу. Дэнни понимал, что гудок громкий, но в кабине он был едва слышен. Водитель лимузина не обращал на мусоровоз никакого внимания. Он неспешно погрузил рюкзак Дэнни в багажник, обошел машину, сел за руль и пристегнул ремень безопасности. Глядя в зеркало заднего вида, тщательно поправил шляпу и улыбнулся.— Тепер мы поедэм. — Акцент у него был какой-то странный.Наверное, откуда-нибудь из Центральной Европы, решил Дэнни.Лимузин двинулся вперед. Дэнни осмотрел салон. Небольшой телевизор, штук шесть журналов, маленькая бутылка шампанского в серебряном ведерке со льдом. Ярко-красная роза в хрустальной вазе подпитывала воздух своим ароматом. Окна лимузина были тонированные, и в салоне царил полумрак.Дэнни включил свет, чтобы посмотреть журналы, и удивился. Они были выбраны специально для него. «Американское искусство», «Дарума» Японский монах дзэн-буддист.

, «Бомба», «Искусство Азии». С бьющимся сердцем он раскрыл дипломат. Внутри лежал мобильный телефон с инструкцией по пользованию и короткая записка. «Это для связи. Американские мобильные телефоны в Европе не работают, а в отелях телефонная связь не защищена от прослушивания. В случае необходимости используйте этот телефон. Б.».
Дэнни быстро просмотрел инструкцию. Там объяснялось на шести языках, что телефон цифровой, европейского стандарта GSM, со встроенным кодирующим устройством. Под телефоном в дипломате он обнаружил кожаную папку с билетами и путеводителем, куда был вложен сертификат бронирования номера люкс — подумать только, номер люкс! — в отеле «Англетер». К путеводителю была прикреплены визитная карточка «Паулина Пасторини, переводы» и конверт с фальшивым ламинированным удостоверением на имя Фрэнка Маллера, детектива. Дэнни с удивлением рассматривал свою фотографию (откуда они ее достали?) и небольшую пачку визитных карточек с золотым тиснением.Особенно его взволновал жетон — выпуклый металлический значок с крылышками и номером 665. А если его обнаружит в аэропорту при прохождении через металлодетектор? Как объяснить наличие фальшивого удостоверения, причем полицейского? «Успокойся, — сказал он себе, — все это я положу в рюкзак».До аэропорта Даллеса они добрались за сорок минут. Дэнни раскрыл билет и с удивлением увидел, что летит первым классом. Надо бы обрадоваться, но он, наоборот, встревожился еще сильнее. Лимузин, номер-люкс в отеле, билет первого класса. «Куда я вляпался?» — спрашивал он себя.Служащая за стойкой одарила его сияющей улыбкой, зарегистрировала билет, прикрепив бирку ПРИОРИТЕТ/ПЕРВЫЙ КЛАСС к его рюкзаку, купленному на распродаже военного имущества. Вскоре он откинулся на спинку кожаного кресла, глотнул из бокала шампанского, посмотрел на Вашингтон, постепенно уменьшающийся под крыльями самолета. Сейчас бы ему пребывать в телячьем восторге, и он бы пребывал, если бы не жетон в рюкзаке.Жетон — это плохо. Неправильно. Жетон заставлял Дэнни нервничать. Разве можно выдавать себя за копа? Добропорядочные люди так не поступают. И тут же следом возникал еще один вопрос, очень серьезный и настолько важный, что Дэнни даже не хотел о нем думать.«А если я совершаю непоправимую ошибку?» Глава 7 Пройдя таможенные формальности, Дэнни вышел в зал прилета. Здесь человек шесть водителей такси стояли цепочкой, похожие на хозяев, встречающих гостей на официальном приеме. Ждали пассажиров. Взгляд Дэнни почти сразу уперся в плакатик, на котором черным маркером было написано: КРЕЙ«СИСТЕМА ДИ ПАВОНЕ»
Его держал невысокий человек с густыми черными бровями. Увидев, что Дэнни обратил внимание на плакатик, он подошел и улыбнулся.— Синьоре Крей?— Si Да (ит.).

.— Benvenuti! — Он взял из рук Дэнни рюкзак и быстрым шагом повел его по залу, бросив через плечо: — Parle Italiano? С приездом! Говорите по-итальянски? (ит.)

— Нет.Плечи встречающего приподнялись и опустились.— Non importa Не имеет значения (ит.).

. Я везу вас в отель «Английский», нормально?— Si.— Molto bene Очень хорошо (ит.).

.На выходе из здания аэровокзала Дэнни обдало густой волной жаркого воздуха, обильно насыщенного запахами горючего. Он чувствовал себя не в своей тарелке. Перевозбужденный, невыспавшийся, к тому же сказывалось нарушение суточного ритма организма в связи с перелетом. Казалось, ему в жилы впрыснули кукурузного сиропа «Каро». Встречающий подвел Дэнни к новенькому «альфа-ромео», открыл заднюю дверцу. Автомобиль был припаркован в зоне, отведенной для такси, но стоящего неподалеку полицейского это, похоже, не волновало. Он почтительно кивнул сопровождающему Дэнни, тот изобразил рукой салют и завел машину.Промышленные пригороды Рима выглядели как окраины любого большого города. Фабрики, различные офисные здания и представительства автомобильных фирм, современные и в меру уродливые, разделяли заросшие сорняками и заваленные мусором пустыри. От шоссе их отделяла стена олеандровых кустов. В принципе такой ландшафт мог быть в любой стране, где жарко. В бесцветном небе ярким слепящим пятном выделялось солнце.Видимо, Дэнни задремал, поскольку в следующий момент оказался в самом городе и поразился грандиозности и великолепию памятников старины, неожиданно окруживших его со всех сторон. Двигаясь по набережной Тибра, «альфа-ромео» обогнул огромный замок, проехал по мосту на другую сторону реки и оказался на широкой, очень красивой площади, где, рассеивая стайки монахинь, плавно скользнул в каменные, увенчанные башней ворота, открывающие путь в протяженный тенистый парк.— Это монастырь? — спросил Дэнни, подавшись вперед.— Е la Villa Borghese Парк «Вилла Боргезе» — одна из достопримечательностей Рима. Расположен на холме Пинчо за древней городской стеной.

, — отозвался водитель скрипучим голосом.К сожалению, они покинули парк почти так же быстро, как и въехали. Дэнни не успел ничего толком рассмотреть. Теперь автомобиль мчался по большой оживленной улице, заполненной «фиатами» и «веспами» Итальянский мотороллер.

. На тротуарах не протолкнуться. Кругом сплошь антикварные салоны и бутики: «Миссони», «Зегна», «Гуччи», «Булгари». Дэнни показалось, что он листает рекламный каталог. Движение заметно замедлилось. Водитель осторожно вел машину, ворча на пешеходов и коллег. К удивлению Дэнни, он ни разу не нажал на клаксон, удовлетворяясь лишь бранными итальянскими выражениями.«Альфа-ромео» свернула на боковую улицу, вымощенную булыжником, и примерно через минуту плавно остановилась у тротуара, покрытого выцветшим красным ковром. Водитель вызвал швейцара, скрипнул крышкой багажника и открыл дверцу, чтобы выпустить Дэнни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я