https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/80x80/Timo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Освоившись с работой пси-преобразователя и набив руку в в
ырезании фигур моаи Ч так называли его статуи островитяне, Ч Цетлин де
лал их по две-три штуки в день.
Когда на косяке дверного проёма, где Сейт отмечал дни, проведённые на ост
рове, появилась трехсотая зарубка, Цетлин лёг на тростниковую циновку, с
ложил ладони на груди и сказал:
Ч Все. Больше я этих каменных уродов видеть не могу. У меня целая куча нер
еализованных творческих планов, а мне приходится поточным методом выпу
скать истуканов с дебильными рожами.
Ч Можешь поделиться своими планами со мной, Ч предложил Сейт.
Ч Есть у меня одна задумка, Ч Цетлин приподнялся на локте, в глазах его в
спыхнули азартные огоньки. Ч Хочу создать здесь Скалу Президентов врод
е горы Рашмор в Америке… Впрочем, в Америке её пока ещё нет… Ты только пред
ставь себе: на самом высоком пике над вулканом, озарённые солнцем, три про
филя Ч Брежнев, Горбачёв и Ельцин! Какая грандиозная, величественная ка
ртина будет открываться на этот барельеф со стороны моря!
Ч Представляю, Ч криво усмехнулся Сейт. Ч А теперь ты представь себе, ч
то будут говорить об этом твоём, к счастью, не созданном, шедевре в XX веке? «
Ещё одна загадка древней истории!», «Неопровержимое доказательство пос
ещения Земли инопланетянами в далёком прошлом!»… И думать об этом забудь
.
Ч О-о-ох! Ч Цетлин скривил ехидную гримасу. Ч Инспектор всегда на пост
у! Моя милиция меня бережёт! А то, что мы заставили весь этот остров каменн
ыми идолами, не вызовет удивления у людей будущего?
Ч Ну, должны же мы были как-то отплатить островитянам за оказанное госте
приимство. Ч Почувствовав, что первый его довод прозвучал не очень-то уб
едительно, Сейт тут же привёл второй: Ч А во-вторых, моаи не несут в себе ни
какой информации из будущего. В-третьих, Ч голос инспектора сделался ув
еренным, Ч есть же остров Пасхи!
Ч А мы создали всего лишь его филиал, Ч тут же подхватил его мысль Цетли
н. Ч Остров Пасхи-2. К тому времени, когда его найдут, статуи все развалятс
я.
Ч Ну, до моего времени статуи острова Пасхи сохранились в целости, Ч во
зразил ему Сейт. Ч Недавно их покрыли стабилизирующим составом, так что
теперь им не страшны тысячелетия.
Ч Но второго острова Пасхи я что-то не припоминаю, Ч озадаченно почеса
л затылок Цетлин.
Ч Я тоже, Ч признался Сейт. Ч И, честно сказать, меня это несколько удив
ляет…
Закончить свою мысль он не успел. За дверью послышалась какая-то негромк
ая возня, после чего в дверном проёме возникла фигура Старосты.
Ч Все! Я умер! Ч Цетлин растянулся на циновке и сложил руки на груди.
Войдя в хижину, Староста произнёс традиционное приветствие: «Иа ора на»,
Ч после чего присел на циновку, скрестив ноги.
Ч Иа ора на, Ч ответил ему Сейт.
Староста посмотрел на спину Цетлина, молча и неподвижно лежавшего на бок
у, повернувшись. лицом к стене.
Ч Ма, я удивлён, Ч негромко, но с укором произнёс Староста. Ч Почему ты б
ольше не делаешь моаи?
Цетлин что-то тяжело и невнятно прохрипел. Староста удивлённо посмотрел
на Сейта.
Ч Что случилось с Ма?
Ч Он заболел, Ч соврал Сейт, старательно отводя взгляд в сторону от умн
ых и проницательных глаз Старосты.
Ч Но разве ты не лечишь всех людей на острове, Сей? Ч спросил Староста.
Ч Почему же ты не можешь помочь Ма?
Сейт в растерянности потеребил бороду. Он не знал, что ответить. Умные, все
понимающие глаза Старосты вновь взглянули на спину Цетлина.
Ч Ма, ты же знаешь, как нужны людям моаи, которых умеешь делать только ты о
дин, Ч произнёс он мягким, всепрощающим голосом. Ч Ты же знаешь, какую ра
дость доставляют они всем: женщинам, мужчинам, детям, старикам. Почему же т
ы больше не хочешь приносить нам радость?..
Староста говорил долго и убедительно, говорил до тех пор, пока Цетлин не п
однялся с циновки и не сказал:
Ч Достаточно! Я иду делать нового моаи.
Ч Не выдержал? Ч сочувственно спросил по-русски Сейт.
Ч Как я мог выдержать? Ч развёл руками Цетлин. Ч Этот старик сумел бы уг
оворить даже каменную статую!
Едва только Староста вышел за дверь, как Цетлин упал на колени и воздев ру
ки к крыше хижины, возопил пронзительным голосом:
Ч Господи! Чем я прогневил тебя?! Ты видишь, я превратился в халтурщика! По
чему я должен лепить этих каменных моаи со скоростью фордовского конвей
ера?
Староста снова заглянул в хижину. На лице его было выражение серьёзной о
забоченности.
Ч Со мной все в порядке, Ч заверил Старосту Цетлин.
Поднявшись на ноги, он взял с полки пси-преобразователь и, обречённо поту
пив взгляд, направился к выходу, на ходу бросив Сейту:
Ч Собирай после обеда свою бригаду.

Глава 12

На втором году пребывания Сейта и Цетлина среди аборигенов на острове по
явились новые люди: трое белых людей, аккуратно подстриженных и выбритых
, одетых в белые шорты и разноцветные майки. Цетлин увидел их утром на бере
гу в окружении ликующих туземцев, встречающих незнакомцев с таким же энт
узиазмом, как когда-то они встречали его. Только было не похоже, что эти тр
ое ухоженных парней добирались до острова вплавь. Цетлин бросился в хижи
ну за Сейтом
Ч Жан-Поль! На берегу люди! Ч крикнул он, откинув дверь в сторону.
Ч Какие люди? Ч не понял Сейт.
Ч Цивилизованные! Европейцы! В ботинках! Ч схватив Сейта за руку, Цетли
н потащил его к выходу. Ч Пойдём, сам увидишь!
Все ещё не понимая, что происходит, Сейт последовал за Цетлиным.
Ч Иа ора на! Иа ора на! Ч кричали на берегу островитяне, приветствуя гост
ей.
Растолкав аборигенов, Сейт выбежал вперёд.
Ч Егор! Ч закричал он во все горло, стараясь перекрыть радостные крики
островитян.
Один из гостей обернулся и удивлённо посмотрел на Сейта.
Ч Егор! Неделин! Это же я Ч Жан-Поль Сейт! Ч со слезой в голосе крикнул ин
спектор, несколько раз ударив себя ладонью в грудь,
Ч Бог ты мой, Жан-Поль! Ч вне себя от изумления раскинул руки в стороны т
от, к кому с такой надеждой и отчаянием взывал Сейт. Ч Тебя и не узнать!
Действительно, трудно было узнать в загоревшем до черноты, обросшем боро
дой и длинными волосами, одетом в юбочку из трав дикаре прежнего младшег
о инспектора Департамента контроля за временем. От остальных островитя
н его отличали только светлые волосы и борода.
Ч Ну и одичал же ты, брат! Ч с восторгом произнёс Егор, обнимая Сейта за п
лечи. Ч Одна борода чего стоит!
Ч А вы-то здесь какими судьбами? Ч Сейт хлопал Егора по плечу так, словно
хотел убедиться в том, что это человек, а не призрак, способный в любую мин
уту растаять в воздухе.
Ч Как это Ч какими судьбами? Ч удивлённо вскинул брови Егор. Ч Тебя с т
воим другом ищем.
Взглянув из-под ладони на яркое солнце, Неделин достал из кармана красну
ю бейсболку и, расправив, натянул её на голову.
Ч Как же вам удалось нас отыскать? Ч спросил Сейт, присаживаясь на тага
и в тени десятиметрового моаи рядышком с вновь прибывшим на остров инспе
ктором.
Ч Через пару дней после твоего исчезновения в Департамент пришло анони
мное письмо, в котором говорилось, что ты покинул XVII век, воспользовавшись
для этого одноразовым темпоральным модулятором, и поэтому не имеешь воз
можности самостоятельно вернуться назад. Поскольку невозможно было ус
тановить, на каком из витков временной спирали ты оказался в результате
перехода, пришлось вести широкий поиск сразу в нескольких направлениях,
Ч Егор усмехнулся, правда, как-то совсем невесело. Ч Видел бы ты выражен
ие генерального инспектора, когда он понял, что для организации твоих по
исков ему понадобится снять с заданий почти всех агентов. Так что, будь ув
ерен, тебе предстоит серьёзный разговор с Барцисом. В конце концов, групп
е Старостина удалось отыскать в милицейских сводках конца XX века сообще
ние о таинственном мушкетёре, потерявшем сознание на улице Кипешмы, а по
том исчезнувшем без следа из городской больницы вместе с ещё одним пацие
нтом. Дальше работали аналитики, у которых теперь имелись данные для мод
елирования ситуации. Они назвали несколько возможных точек вашего мест
онахождения, куда и были отправлены поисковые отряды.
Ч А мы уже думали, что останемся здесь навсегда, Ч сказал сидевший на ко
рточках неподалёку Цетлин.
Ч Извините, что расстраиваю ваши планы, Ч рассмеялся Егор. Ч Но нам нео
бходимо сегодня же покинуть остров. Вам, Ч обратился он к Цетлину, Ч тож
е придётся отправиться вместе с нами.
Ч Как скажете, Ч легко согласился тот. Ч Только к чему такая спешка? У м
еня здесь осталась кое-какая незавершёнка…
Ч Вы разве ничего не знаете? Ч удивлённо посмотрел на бородатых дикаре
й Неделин.
Сейт и Цетлин быстро переглянулись.
Ч А что, собственно, нам следовало бы знать? Ч спросил за них обоих Се.йт.

Ч Завтра к берегу этого острова подойдёт голландский корабль под коман
дованием капитана Якоба Роггевена, остров будет нанесён на карту и назва
н… Ч Егор сделал паузу и лукаво прищурил глаза. Ч Вам хотя бы известно, к
ак называется остров, на котором вы провели полтора года?
Ч Аборигены называют его Рапа-Нуи, Ч ответил Цетлин.
Ч Правильно, аборигены называют его Рапа-Нуи, Ч кивнул Неделин. Ч А вот
Роггевен назовёт его островом Пасхи.
Цетлин и Сейт ошарашенно уставились друг на друга.

Глава 13

То, что не вызвало у Сейта ни малейшей тревоги на острове, когда он был про
сто счастлив, узнав, что может наконец-то вернуться домой, не давало ему п
окоя все те три дня, что он, в компании с Цетлиным, провёл в санитарном изол
яторе, в ожидании встречи с генеральным инспектором Отдела искусств, кот
орый должен был решить судьбу младшего инспектора Сейта. Неделин сказал
, что Барцис зол на Сейта. Зная вошедшую в пословицы невозмутимость генер
ального инспектора, можно было догадаться, что он не просто зол, а вне себя
от бешенства. Следовательно, думать теперь надо было не о повышении, о кот
ором мечтал младший инспектор Сейт, застегнув наручники на запястьях Ма
рина, а о том, как бы не вылететь из Департамента. Предстоящую встречу с ге
неральным Сейт ожидал теперь с внутренним содроганием. Но она была так ж
е неотвратима, как закат солнца, который непременно наступит в урочное в
ремя, хочешь ты того или нет.
Когда спустя три дня после прибытия Сейта с Цетлиным пригласили в кабине
т генерального инспектора Отдела искусств, Сейт неожиданно для самого с
ебя почувствовал облегчение. Сегодня будет вынесен окончательный приг
овор, и ему не придётся больше ворочаться с боку на бок бессонными ночами,
стараясь угадать, какие вопросы может задать ему Барцис, и придумывая до
стойные ответы на них.
В кабинете, в котором они оказались, миновав приёмную, не было ничего, кром
е встроенных стенных шкафов и большого письменного стола. За столом сиде
л уже далеко не молодой человек с огромной лысой головой, одетый в тонкий
серый свитер под горло. Глаза его были полуприкрыты веками, наползающими
складками из-под густых бровей. Большие, сильные руки лежали перед ним на
столе.
Справа, у самой стены располагался ещё один стол, за которым сидел личный
секретарь генерального инспектора.
Войдя в кабинет, Сейт замер, вытянувшись в струнку.
Не привыкший к официальным строгостям Цетлин слегка поклонился и сказа
л:
Ч Добрый день.
Генеральный инспектор Барцис поднял веки и взглянул на вошедших.
Ч Ну что, натворили дел, Ч негромко произнёс он.
Слова его прозвучали не как вопрос, а как уже готовое обвинение. Отвечать
что-либо на это не имело смысла.
Взгляд генерального инспектора остановился на Цетлине.
Ч Михаил Цетлин, Ч мрачно произнёс Барцис.
Ч Так точно, Ч с улыбкой ответил скульптор. «Ещё бы ему не улыбаться», Ч
с тоской подумал Сейт. Цетлин, в отличие от инспектора, не чувствовал за с
обой никакой вины.
Ч Присаживайтесь, Ч Барцис взглядом указал Цетлину на одно из свободн
ых кресел.
Ч Благодарю вас. Ч Цетлин занял предложенное ему место и, обернувшись,
удивлённо посмотрел на Сейта, который остался стоять позади него.
Генеральный инспектор не предложил Сейту присесть. Казалось, он вообще н
е замечал присутствия младшего инспектора.
Ч Первое, Ч медленно произнёс Барцис, глядя на Цетлина, Ч от имени Депа
ртамента контроля за временем я приношу вам извинения за то, что вы были в
тянуты в эту историю. Второе: я приношу вам извинения за ошибки в работе на
ших сотрудников. Сейчас я объясню, в чём дело. Когда наши реставраторы, так
ая же активная молодёжь, как вы, работали в XX веке, затирая следы, оставленн
ые младшим инспектором Сейтом, они, проявив чрезмерное усердие, убрали з
аодно и всю информацию, имеющую отношение к вашей личности. То есть челов
ек по имени Михаил Цетлин как будто никогда и не жил в XX веке. Особенность п
еремещения во времени состоит в том, что мы не движемся по стреле времени
в ту или иную сторону, а перепрыгиваем с одного витка временной спирали н
а другой. Вы покинули своё время в 1991 году. Сегодня мы имеем реальную возмож
ность вернуть вас только в 1993-й. И при этом вы окажетесь примерно в той же си
туации, что и инспектор Сейт, когда он попал в ваше время Ч человек без пр
ошлого. Поскольку вина за все случившееся лежит на Департаменте, мы пред
лагаем вам самому сделать выбор: вернуться в своё время или остаться у на
с. В случае, если вы решите остаться, мы гарантируем вам все права граждани
на. Если же вы пожелаете вернуться, мы постараемся создать для вас новую б
иографию.
Услышав такое, Цетлин почувствовал себя весьма неуверенно. Ему предлага
ли сделать выбор, от которого зависела вся его дальнейшая жизнь. Одно он п
онял сразу: если ему предлагают остаться в будущем, значит, в своём времен
и он не оставил никакого заметного следа. Как художник Михаил Цетлин не с
остоялся. Что, впрочем, легко можно было объяснить не отсутствием у него т
аланта как такового, а неблагоприятной для любого художника ситуацией, с
кладывавшейся в России на исходе второго тысячелетия.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я