https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/s-dlinnym-izlivom/
- Не надо обо мне беспокоиться, - поспешно перебила она.
- Не будь такой, Эмма, - мягко сказала Селеста. - Антонио подумает, что ты ужасно бестактна.
Эмма никогда еще не чувствовала такую неловкость и замешательство и, беспомощно пожав плечами, убежала в свою комнату, предоставив Селесте строить любые подлые планы. Ей необходимо было побыть в одиночестве, чтобы вновь обрести утраченные достоинство и самоуважение.
8
Антонио остался на обед, во время которого Селеста старалась быть в центре внимания. У нее еще не было возможности поговорить с Эммой, но она с нетерпением ждала момента, когда останется с ней наедине, и скажет все, что думает по-поводу ее прогулки с графом.
Эмма ела восхитительный рыбный суп, приготовленный Анной, но не чувствовала его вкуса, а бифштекс с салатом могли бы быть посыпаны опилками, все равно она бы этого даже не заметила. На ней было одно из платьев, выбранных Селестой. Блеклый розовый креп, она была уверена в этом, придавал ей ужасный вид. Волосы были стянуты на затылке лентой и она чувствовала себя ужасно непривлекательной. Селеста же, напротив, в своем шелковом платье синего цвета выглядела оживленной и волнующей. К тому же ей, казалось, доставляло садистское удовольствие бросать в адрес падчерицы колкие замечания. Но впервые насмешки Селесты не трогали девушку. Боль, причиненная ей сегодня графом Чезаре, не проходила, и ей, казалось, было безразлично, что говорит мачеха.
Когда обед был окончен, графиня встала и сказала:
- Вечер еще только начался, Чезаре. - Она улыбнулась Селесте. - Так как вы оба в вечерних туалетах, почему бы вам не отправиться в казино? Приятно провести такой вечер, как этот, в Лидо.
Селеста захлопала в ладоши.
- О, да, Видал! Пойдем?
Антонио был недоволен.
- Но... Бабушка! Я не в вечернем костюме и не могу пойти! Чезаре, вы, конечно, могли бы пойти в ночной клуб?
- Я мог бы, - сухо заметил Чезаре, закуривая мантильскую сигару, - но не собираюсь делать этого.
- Антонио может куда-нибудь повести Эмму, - предложила графиня, и Эмма почувствовала себя униженной.
- О, нет... - начала она протестующе. - Я... я бы предпочла пораньше лечь спать, если никто не возражает.
Антонио, который явно не пришел в восторг от мысли выйти на люди с девушкой, так ужасно одетой, с облегчением вздохнул, но у графини была какая-то особая причина не сдаваться.
- Ерунда, Эмма. Вы здесь на отдыхе. Я не хочу, чтобы из-за меня вы ложились спать так рано. Нет, Антонио, ты согласен, не так ли?
- Si, - пробормотал Антонио без энтузиазма, и щеки Эммы запылали. Она почувствовала долгий задумчивый взгляд Чезаре, потом он неожиданно сказал:
- В таком случае идем, Селеста. У Антонио есть своя моторная лодка.
Когда они ушли, Эмма вновь попробовала протестовать, но все было бесполезно. Графиня была очень упряма, и Эмме ничего не оставалось, как согласиться.
- Я... я только вымою руки, - сказала она неловко и вышла из комнаты.
В спальне она критически посмотрела на свое отражение в зеркале. Неудивительно, что Антонио не хотел никуда с ней идти. Розовое платье доходило ей до колен и бесформенно висело на бедрах. Волосы, стянутые сзади лентой, выглядели безжизненно.
Девушка вздохнула и развязала ленту. Если Селеста задумала сделать свою падчерицу как можно менее заметной, она будет разочарована. В конце концов, если выбросить графа Чезаре из головы, Антонио Венкаре был очень привлекательным молодым человеком и, может быть, его компания поможет ей на время забыться. Но Антонио вряд ли заинтересуется жалкой иностранкой, если она останется в таком виде.
Эмма решительно сняла ненавистное розовое платье и открыла дверь огромного гардероба, внутри которого находился скромный запас ее платьев. Какое из них можно было бы надеть? Она остановила свой выбор на бархатном абрикосовом платье, хотя и купленном уже несколько лет назад, но выглядевшем элегантно. Платье было очень простым, с низким круглым вырезом и рукавами в три четверти, с расклешенной юбкой до лодыжек. Она расчесала волосы и оставила их распущенными. Теперь, по крайней мере, она чувствовала, что похожа на ту Эмму Максвелл, какой была до болезни.
Она вышла из спальни и обрадовалась, увидев, что глаза Антонио расширились от изумления, затем чудесным образом их взгляд смягчился.
- Эмма, - произнес он с сомнением.
Графиня уставилась на нее.
- Ну, Эмма, вы выглядите так привлекательно! - Она была удивлена так же, как и Антонио.
- Я хорошо выгляжу? - спросила она, наслаждаясь своим триумфом.
Антонио взял ее за руку.
- Вы выглядите прелестно, - сказал он, тепло улыбаясь. - Ну, а теперь, куда бы вы хотели пойти?
Они отправились в маленький ночной клуб, где провели очень приятный вечер. Около половины второго они вернулись в Палаццо и Эмма, казалось, перестала чувствовать себя несчастной девочкой, какой была до этого. Антонио простился с ней у ступенек лестницы, ведущей на второй этаж, и мягко поцеловал, прежде чем сказать arrivederci.
Эмма медленно поднималась по ступенькам, думая о том, как было бы хорошо забраться сейчас в постель. Ноги болели после танцев, а вино, которое они пили, казалось, слегка вскружило ей голову. Услышав какой-то звук, она посмотрела вниз, но все было погружено в темноту. Задрожав, она невольно ускорила шаг задыхаясь при мысли, что там внизу кто-то есть и наблюдает за ней. Она споткнулась и, перепрыгивая через ступеньки, побежала. Добравшись до двери апартаментов, она открыла ее и увидела, что там горит свет, хотя внутри никого не было. Закрыв дверь, она нащупала ключ и повернула его. Затем села на стул и перевела дыхание. Вероятно, она вела себя глупо. Распрямив плечи, Эмма вошла в свою спальню. Она настороженно осмотрелась, но, не увидев ничего подозрительного, облегченно вздохнула. Девушка быстро разделась и забралась в постель. Она слышала слабый шорох воды в канале, мягко плескавшейся у стен Палаццо, ее веки устало сомкнулись. Должно быть, она спала некоторое время, потому что ее разбудил стук. Она открыла глаза, недоумевая что происходит. Затем вспомнила. Она закрыла дверь, а граф Чезаре и Селеста, вероятно, к тому времени еще не вернулись домой. Она быстро выскользнула из кровати, поспешно натянула халат и, чувствуя себя довольно глупо, пересекла гостиную и отперла дверь. Селеста промчалась мимо нее, окутав Эмму волной дорогих духов. Граф Чезаре закрыл дверь и на мгновение тяжело прислонился к ней.
Какое-то предчувствие беды заставило Эмму оглянуться, и ее глаза расширились от ужаса. Граф был ранен, кровь текла из его плеча, а на безукоризненно белой рубашке алело пятно.
- Что случилось? - Эмма не задумывалась над тем, что делает. Она бросилась к Видалу, помогая ему стянуть пиджак и стараясь не причинить боль.
Но графу Чезаре не нужна была ее помощь.
- Приведите Джулио, - приказал он, скрипя зубами, так как движение рукой открыло рану. - Не занимайтесь тем, в чем не смыслите!
- О, но я разбираюсь... - начала Эмма, но ее тут же оборвала Селеста.
- Делай как сказал граф, - приказала она сердито. - Не спорь!
Эмма сжала губы, с отчаяньем взглянув на обнажившуюся рану Чезаре, и побежала через комнату в сторону кухни. Она знала, что рану надо зашить и что графу необходима помощь врача, но он позвал только Джулио. Что мог сделать Джулио? И как вообще это случилось?
Джулио помог своему хозяину дойти до спальни и дверь закрылась перед тремя женщинами, ибо теперь к ним присоединилась Анна. Старая графиня не проснулась, что при данных обстоятельствах было к лучшему.
Эмма взглянула на Селесту.
- Как... Я хочу знать, что случилось?
Селеста небрежно сбросила накидку и глубоко затянулась сигаретой. Она казалась бледной и обеспокоенной, и Эмма подумала, что впервые видит Селесту в таком состоянии.
Селеста покачала головой.
- Это произошло так внезапно, - сказала она, будто разговаривала сама с собой. - Мы только вошли в нижний зал, как этот человек набросился на графа Чезаре сзади. Я не могла даже закричать. Я онемела от ужаса. Они боролись, но было так темно... и у напавшего был нож, в то время как Видал... - она задрожала. - Это было ужасно! И так бессмысленно!
- Вор, - твердо сказала Анна, складывая руки на груди.
Эмма нахмурилась.
- В нижнем зале нет ничего, что могло бы привлечь вора, - возразила она, вспомнив свое собственное чувство - такое отчетливое - приближающейся опасности, когда поднималась по лестнице. Но если это было так, то кто этот человек? Зачем он поджидал Чезаре. Она не могла найти ответ на этот вопрос.
Селеста обратила свой холодный взгляд на падчерицу. Она погасила сигарету, затем подняла накидку и сказала.
- Пойдем, Эмма, я хочу поговорить с тобой.
Эмма догадывалась о чем. Ее временная отсрочка закончилась.
- Но граф... - начала она, посмотрев на Анну.
- Анна даст нам знать, если понадобится помощь, - сказала Селеста, не так ли, Анна?
Служанка пожала широкими плечами.
- Ничего не надо, мадам, - сказала она без всякого выражения. Джулио справится сам. - Она слегка улыбнулась Эмме. - Спокойной ночи, синьорина, мадам.
Селеста, взбешенная, пересекла комнату, раз и навсегда решив, что, как только она станет графиней Чезаре, Анне придется уйти. Эмма беспомощно развела руками и последовала за ней. Она чувствовала невероятную усталость, и ее совсем не радовала перспектива выяснения отношений с Селестой в столь поздний час. Кроме того, она ужасно волновалась о графе. Раны такого рода могут легко привести к инфекции, а чтобы ее предотвратить, необходимы антибиотики. "У Джулио наверняка нет необходимых знаний", - подумала она с тревогой.
- Ну, а теперь, - сказала Селеста, когда дверь спальни закрылась за ними, - ты знаешь, о чем я хочу поговорить с тобой? Не так ли?
Эмма вздохнула.
- Догадываюсь.
- Не старайся казаться дерзкой. Вспомни, что у меня есть способ заставить тебя пожалеть о том своем сегодняшнем поступке.
- О, Селеста! - воскликнула Эмма. - Я так хотела пойти куда-нибудь сегодня. И когда граф Чезаре пригласил меня... - ее голос отказался подчиняться ей.
- Ты дождаться не могла, чтобы поехать куда-нибудь с ним! - рявкнула Селеста. - Не воображай, что можешь обмануть меня, Эмма. Я знаю тебя слишком хорошо! Я прекрасно вижу, что ты влюбилась в Видала!
- Влюбилась! - эхом повторила Эмма. - Не будь такой глупой!
- Я не глупая, - возразила Селеста с мрачной улыбкой. - Я много раз видела, как девочки-подростки влюбляются в пожилых мужчин, а Видалу еще далеко до этого возраста. О, я не виню тебя. - Селеста потянулась за сигаретой. - Увидев его, я удивилась не меньше, чем ты. Думаю, что даже если бы он не был графом Чезаре, я все равно хотела бы выйти за него замуж. Мне кажется, что я впервые влюбилась!
Эмма отвернулась.
- Это все?
- Нет, черт тебя возьми, не все! Я еще не закончила. Я хочу, чтобы ты знала, что если ты еще раз попытаешься повторить то, что сделала сегодня, я найду способ унизить тебя так, что ты пожалеешь, что вообще появилась на свет, поверь мне!
- О, Селеста! - Эмма сжалась. - Если дошло до этого, то почему ты не найдешь какую-нибудь причину, чтобы отослать меня домой?
Селеста покачала головой.
- Нет. Так не пойдет. Сейчас мне не удастся убедить графиню, что это необходимо. Она разделяет мои надежды на этот брак, и думаю, что неспроста пригласила Антонио. Она поверила, что я ни за что на свете не расстанусь с моей любимой маленькой падчерицей. Но так как она, так же как и я, видит чего ты добиваешься от графа Чезаре, то нашла ему замену в лице Антонио.
Эмма резко повернулась к Селесте, ее щеки пылали.
- Не может быть, чтобы ты говорила серьезно.
- О, это правда. Графиня, может быть, и стара, но в здравом уме. И так как она знает о пристрастии графа к женщинам, а тем более, когда ему предлагают на тарелочке... ну, он мужчина, и в конце концов ничто человеческое ему не чуждо! - Она язвительно улыбнулась. - Бедная маленькая Эмма! - насмешливо произнесла она. - Не могла же ты серьезно вообразить, что такой мужчина как он, может заинтересоваться тобой!
- Какое ты ничтожество! - воскликнула Эмма, едва удерживаясь на ногах. - Не могу понять, что мой отец нашел в тебе!
На Селесту эти слова не произвели никакого впечатления.
- Какая разница? Он был одинок, а если человек одинок, его легко увлечь.
- Я знаю! К сожалению!
Казалось, Селеста получает удовольствие от происходящего. Затем, словно вспомнив о случае в холле, она произнесла:
- А теперь уходи! Я больше не хочу тебя видеть. Ты начинаешь надоедать мне. И если эта тварь, Анна, попытается стать твоей союзницей, она увидит, что силой моего влияния не стоит пренебрегать.
Эмма вышла, чувствуя себя больной и униженной. Неужели ее чувства были так заметны? Неужели по ее поведению Селеста поняла что-то, в чем она сама себе пока еще не признается? Представить себе, что она после этого может встретиться с графом Чезаре, было невозможно, тем более после обвинений, которые он бросил ей в лицо на лодке. Она от всей души пожалела, что вообще согласилась поехать с Селестой в Италию. Ей следовало бы помнить, что мачеха не могла измениться за один день.
Эмма забралась в кровать уже на рассвете и заснула почти мгновенно, глубоким сном без сновидений, от которого пробудилась только в полдень.
9
На следующий день Эмма вообще не встретила графа Чезаре. Он оставался в своей комнате до обеда, потом они с Селестой куда-то уехали, пока Эмма переодевалась к столу. Старая графиня упомянула, что они обедают с друзьями и совсем ничего не сказала о его ране.
На следующее утро Эмма отправилась с Анной за покупками. Старая служанка была рада компании молодой девушки. Эмма помогла ей донести тяжелые корзины, а себе она купила два новых платья на случай, если ей снова придется пойти куда-нибудь с Антонио Венкаре.
Все это время Эмма находилась в ужасно подавленном состоянии и была решительно настроена никогда больше не сталкиваться с Селестой и графом Чезаре. Она надеялась, что скоро сможет вернуться в Англию, где у нее было много друзей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16