https://wodolei.ru/catalog/accessories/dlya-vannoj-i-tualeta/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Кто занял место «брата Джона»? — спросил мистер Паутер.
— Брат Джеймс. Вы прибыли, конечно, из-за лотереи?
Паутер утвердительно кивнул.
Блэквуд посмотрел на часы и засуетился:
— Вам нужно готовиться.
Он подошел к шкафу, вынул серебристое одеяние и накинул на мистера Паутера.
Без пяти минут восемь послышались приближающиеся шаги, а затем своеобразный стук в дверь.
— Кто стучит? — спросил Пантер.
— Два Приора славного Братства «Сыны Рагузы», — последовал ответ.
Не говоря ни слова, все трое двинулись по коридору, вышли во двор, миновали какую-то арку, поднялись по ступенькам и по узкой тропинке достигли одного из зданий.
Мистер Паутер оказался в хорошо известной ему часовне. Вокруг темнели фигуры Приоров. В центре стояла бочка с двумя ручками и стол, на котором лежали металлические колеса.
Спутники Паутера присели у разных концов стола.
— Добро пожаловать, Приор с открытым лицом, — раздался голос сзади. — Все готово, и пусть Фортуна улыбнется достойным!
На столе лежали большие серебряные щипцы. При помощи их мистер Паутер поднял колеса и погрузил в бочку. Затем он стал через боковое отверстие вынимать их одно за другим и вновь укладывать на место. Он повторил эту процедуру раз десять, пока Великий Приор не махнул рукой. То колесо, которое оказалось в это мгновение снаружи, было объявлено Колесом Счастья.
Мистер Паутер открыл крышку колеса и стал вынимать из него билетики, а сидевшие по концам стола Приоры записывали их номера.
Когда процедура закончилась, низкий голос запел гимн. К нему присоединились другие, и Приоры стали медленно покидать часовню.
Мистер Паутер вздрогнул. Такого никогда раньше не было. Приоры всегда оставались на местах до оглашения имен счастливцев.
Как бы угадывая его мысли, человек в пурпурном одеянии сказал:
— Мы решили, что не подобает оглашать имен. Это вызывает зависть. А зависть — одно из самых низких человеческих чувств. Пойдем со мной в канцелярию, брат мой.
Канцелярия помещалась в узкой, плохо проветриваемой комнате. В ней было только одно окно, забранное решеткой. На столе горела маленькая керосиновая лампа, и Паутеру показалось, что она была умышленно пригашена.
— Не угодно ли вам присесть, мистер Паутер? — с необычайной учтивостью спросил человек в маске.
Он повернулся к сейфу и вынул из него конверт с пятью заранее заготовленными чеками.
— Подпишите, — сказал он.
— Но, Великий Приор, — запротестовал Паутер, — я не имел возможности сравнить проставленные в чеках имена со списками. Да и как вы можете знать, что выиграли именно эти лица?
— Не угодно ли вам подписать? — повторил Великий Приор.
— И не подумаю, — заявил Паутер, поднимаясь. — Что с вами, мистер Стоун?
Человек в маске торжественно поднял руку.
— У Великого Приора нет имени. Подпишите?!
— Не могу! — мистер Паутер отбросил перо и направился к выходу.
— Если вы дорожите жизнью, то вы подпишите! — грозно раздалось сзади.
Мистер Паутер обернулся и увидел направленное на него дуло револьвера.
Глава 35
— Что все это значит?
— Это значит, что вы подпишите чеки или не выйдете живым из Приората!
Мистер Паутер сбросил с себя серебристое одеяние.
— Я ничего не подпишу, — заявил он. — Вы не Лэйф Стоун!
И в тот же миг он бросился на своего врага, одной рукой сжал кисть, в которой был револьвер, а другой стал срывать маску. Но тут неизвестный, изловчившись, нанес такой удар свободной рукой, что мистер Паутер без чувств свалился на пол…
Очнулся он на каменной скамье в другой, еще меньшей комнате без окон. На руках у него оказались оковы. Ноги были связаны.
— Очнитесь! — раздался властный голос.
Мистер Паутер вызывающе посмотрел на человека в красном одеянии и твердо сказал:
— Повторяю — вы не Лэйф Стоун!
— Перестаньте ломать комедию и подпишите чеки!..
Тот, кто называл себя Великим Приором, был не один. Через открытую дверь виднелась еще какая-то фигура.
— Нам, может быть, придется продержать вас здесь еще несколько дней, но клянусь, что с вами не случится ничего плохого, если вы подпишите…
— Я сказал, что не подпишу! — сердито ответил старик. — И предупреждаю: если вы попытаетесь подделать мою подпись, вас немедленно разоблачат, так как по соглашению между мной и Великим Приором каждый чек отмечается особым знаком, который заявлен в банке!
Человек в пурпурном одеянии некоторое время стоял в нерешительности.
— Однако ваше упорство начинает мне надоедать, — заявил он вдруг. — Мне придется прибегнуть к другому способу убеждения. Вы познакомитесь с небольшими раскаленными щипцами, и они быстро сделают вас покорным, дружище. Последний раз советую добровольно подчиниться неизбежному.
— Нет!
— Отлично! Пеняйте тогда на себя…
Глава 36
Бетти в этот день встретилась с инспектором Баллотом у мистера Стоуна. Она рассказала сыщику о своих странных снах: о часовне, о книге, положенной ей на колени, о похожих на монахов людей и о человеке в красном, который говорил с ней…
— Это как раз то, что мне и нужно знать, — обрадовался Баллот. — Не помните ли вы, что случилось потом с книгой?
— Нет.
— Узнали бы вы местность, если бы снова туда попали?
— Да, вероятно. Но разве это был не сон?
— Конечно, нет, — вмешался в разговор Билл. — Мисс Карен, инспектор Баллот просит вас сегодня ночью вместе с нами съездить в Дартмур!..
— Зачем?
— Дорогая моя, — вмешался Стоун, — мне кажется, что вам следует согласиться. Я много наслышан о «Сынах Рагузы» и могу решительно утверждать, что вашему отцу грозит опасность.
— Моему отцу? Но кто он?
— Человек в красном!
Бетти изумленно посмотрела на американца.
— В самом деле, мистер Стоун?
— Да. Это был ваш отец. Мистер Баллот произвел расследование и выяснил, что главное гнездо «Сынов Рагузы» находится в Дартмуре.
— О! — воскликнула девушка. — Теперь и я припоминаю… Именно в Дартмуре я впервые увидела эти маски… Да, да! И голос, который я слышала тогда, был голосом «брата Джона»!..
Бетти довольно бессвязно рассказала своим слушателям о происшествиях той странной ночи: дождь, буря, красный фонарь на дороге и длительное отсутствие доктора…
— Да, — заметил Баллот. — Вы были недалеко от Приората. Именно после того как доктор побывал там, у него возникла мысль нарядить вас в зеленое платье и затеять продажу этих злосчастных конторок. Помните то странное объявление, на которое я обратил ваше внимание? Объявление, подписанное «Зеленым драконом»? Это объявление было дано доктором Лэффином и предназначалось для какого-то тайного сообщника в Приорате, который и уговорил Великого Приора отправиться в Лондон и пройти мимо окна на Дьюк-стрит! По всей видимости, доктор услышал от Лэйфа Стоуна что-то о сне, в котором тот видел посланницу небес — рыжеволосую девушку в зеленом платье. Как только Стоун побывал в лавке — эта часть вашей роли, мисс Карен, была окончена. Но в переданном послании, видимо, заключалась какая-то дальнейшая ссылка на вас — поэтому доктор, похитив, отвез вас в Приорат. Попытайтесь точно вспомнить, что говорил «брат Джон»…
— Он спросил меня, не я ли сидела в окне лавки, и не состою ли я в родстве с доктором?
— Выходит, «брат Джон» что-то знал и прибыл в Лондон, чтобы помочь своему другу! А кто-то из агентов Лэффина увидел, как он говорил с вами, и поэтому «брата Джона» убили…
Тут Баллот вынул из кармана лист синей бумаги, с удовольствием пробежал его глазами и заявил:
— Сегодня ночью я арестую доктора!
— По обвинению в убийстве «брата Джона»? — с удивлением спросил Билл.
— Нет, по обвинению в предумышленном отравлении старшего лорда Лоубриджа! Мы эксгумировали труп покойного и нашли в нем столько яда, что его хватило бы на целый полк!

В пять часов вечера из Лондона выехало пять автомобилей, в которых находилось пятнадцать мужчин и одна женщина. Все они направились к отелю «Два моста», в котором, как было известно Баллоту, всегда останавливался мистер Паутер.
— Я немного волнуюсь, — сказала Бетти, — И вы также, мистер Хольбрук, не правда ли?
— Нет, — коротко ответил Билл. — Мне просто надо кое о чем поразмыслить… Между прочим, когда вы уезжаете?
— В субботу, — ответила девушка. — Я очень рада этому путешествию. Ведь «Эскуриал» — самый большой из американских пароходов, не так ли, мистер Хольбрук?
— Самый большой и самый комфортабельный…
Тут в разговор вмешался мистер Стоун.
— А почему бы и вам с нами не поехать, мистер Хольбрук? Мы все вместе отлично бы провели время в моем имении!
Билл отрицательно покачал головой.
— Что вы, мистер Стоун! Такие поездки по средствам только очень богатым людям…
— И все-таки, почему бы вам не поехать, мистер Хольбрук? — к удивлению Стоуна спросила девушка. — Дядя назвал вас одним из первых среди тех, кого он хотел пригласить.
— А кто еще едет с вами?
И не успел мистер Ламберг назвать имя лорда, как Билл насупился и мрачно произнес:
— Однако мы подъезжаем к «Двум мостам»…
Автомобиль остановился у отеля. Баллот отправился туда и вскоре вернулся с озабоченным лицом.
— Паутера нет еще! — сообщил он. — Мне сказали, что он всегда возвращается к половине десятого, а теперь уже половина одиннадцатого…
— Пустяки! — сказал мистер Стоун. — Мало ли что могло его задержать… Что ж, подождем немного…
Так и не дождавшись Паутера, они решили ехать в Приорат.
Глава 37
Мистер Паутер взглянул на светящийся циферблат своих часов и с немалым трудом водворил их обратно в карман: мешали наручники. Таких он никогда еще не видел, и решил, что они взяты из хранилища монастыря.
Ему вспомнился рассказ Приора: несколько лет назад в Приорате нашли подземный зал, в котором было множество средневековых орудий пыток.
— Уж не оттуда ли и эти наручники?
Вернулся человек в красном, на этот раз с фонарем в руке. Он поставил его на землю рядом с небольшим металлическим ящиком. Мистер Паутер убедился, что угроза не была шуткой, так как человек вынул из ящика спиртовую лампу и железные щипцы, после чего зажег спичку…
Вспыхнуло голубоватое пламя. Укрепив щипцы на специальной подставке, человек в красном стал наблюдать, как они постепенно раскаляются…
— Вам придется немного подождать, пока они достаточно нагреются, — сказал он.
— Что вы собираетесь делать? — спокойно спросил Паутер.
— Заставить вас исполнить мою волю.
— Я многое могу представить себе… Одно только никак не укладывается в голове — чтобы я мог стать соучастником такого мошенника, как вы…
Человек в маске усмехнулся, вынул щипцы, поднес их к лицу мистера Паутера и снова вернул на прежнее место.
— Еще недостаточно горячи, — мягко проговорил он. — Паутер, вы безумец! Я готов предложить вам большие деньги, если вы согласитесь оказать мне эту пустячную услугу. Что вам стоит подмахнуть чеки? Вы стали бы богатым человеком!
— Я и сейчас достаточно богат. Весьма признателен вам за заботу…
В течение пяти минут длилось мертвое молчание.
— Вот теперь хорошо! — сказал наконец человек в красном.
Он вынул щипцы и вновь поднес их с самому лицу мистера Паутера. Тот не дрогнул. Между тем, жар становился нестерпимым.
— Что-то вы морщитесь, Паутер! — продолжал шутливо человек в красном. — А представьте себе, что я поднесу их к вашим ресницам?
В этот момент раздался резкий стук в дверь.
Человек в красном стремительно обернулся.
— Кто там? — крикнул он.
Стук повторился.
— Кто там? — бешено заорал человек в красном.
— Именем короля, откройте! — повелительно произнес кто-то по ту сторону двери.
Мистер Паутер узнал голос инспектора Баллота.
Глава 38
В то же мгновение дверь затрещала под тяжелыми ударами. Человек в красном застыл на месте, как вкопанный.
— Откройте! — вновь раздалось за дверью.
Этот голос вывел лжеприора из оцепенения, и он погасил лампу. В темноте послышался звук ключа, поворачиваемого в замке, потом быстрые шаги и оглушительный грохот захлопнувшейся двери…
В это мгновение дверь сорвалась с петель.
— Где он? — крикнул инспектор, убедившись, что мистер Паутер один в комнате.
Паутер молча показал на другую дверь…
— Где ключ к ней? — обратился Баллот к стоявшему за ним Блэквуду.
Тот стремглав кинулся с огромной связкой ключей к двери. За ней оказалась небольшая кладовка, из которой еще одна дверь вела прямо к воротам Приората. Человека в красном нигде не было видно…
Убедившись, что тому удалось бежать, Баллот вернулся к своим спутникам.
— Брат Джеймс и Великий Приор исчезли. Но кем бы он ни был — это, несомненно, не Лэйф Стоун. Я полагаю, мистер Паутер, что вам следовало бы временно взять на себя исполнение обязанностей Великого Приора.
К удивлению инспектора, Паутер кивнул в знак согласия.
— А вы не узнали по голосу, кто был этот человек? — поинтересовался Баллот.
— Нет, но я готов поклясться, что это был не мистер Стоун!
Инспектор осмотрел гараж, где стоял автомобиль Великого Приора. Как он и ожидал, гараж был пуст.
Освободив Паутера от наручников, они тронулись в путь.
Встреченный на шоссе полицейский патруль сообщил, что видел мчавшийся автомобиль с тремя пассажирами.
— Его номер? — спросил Баллот.
— Автомобиль шел без огней, так что номер нельзя было разглядеть. Он направился в сторону Тевистока…
— Немедленно предупредить Тевистокскую полицию! — приказал Баллот.
Его распоряжение однако не могло быть исполнено: провода в направлении Тевистока оказались перерезанными…

На самом деле автомобиль Лэффина, не доезжая Тевистока, по приказанию доктора свернул на Бафу. Капитан Харвей Хель в знак одобрения молча кивнул.
А в восемь часов утра доктор Лэффин сел в Бафе на поезд и уже в одиннадцать был дома.
Наблюдавшие за домом сыщики немедленно сообщили об этом Баллоту. Но раньше инспектора там оказался Хольбрук.
— Доктор занят, — сказала служанка, которая еще помнила выговор, полученный после предыдущего визита молодого человека.
— Я тоже занят, — резко ответил Билл и, оттолкнув служанку, решительно направился в кабинет Лэффина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я